ポップな不倫ソングを鼻歌で作ってみた

kafuzare

日常系ラジオ「カフカくんのざれごと」

ポップな不倫ソングを鼻歌で作ってみた

日常系ラジオ「カフカくんのざれごと」

Hmm.

カフカ君のされ事

Kafka's experiences.

このチャンネルはかっこいいスポーツカーを乗りますセレブでもなければ 街を歩いて二度見されるようなイケメンでもない

This channel features cool sports cars, but I'm not a celebrity or a handsome guy who attracts double takes on the streets.

何か大きな事件に巻き込まれるわけでもなく ヘイヘイボンボンと何のような生活を日々送り続ける

Without being involved in any major incidents, I continue to live each day in a carefree manner.

カフカ君の日常の出来事をラジオ形式で配信していきます 人生の中で今が一番時間あるよっていう気得な方がいらっしゃいましたら

We will be broadcasting Kafka-kun's daily events in radio format. If there is anyone who feels that now is the time when they have the most free time in their life, please let us know.

ぜひ最後まで聞いてください はいはいそういえば最近

Please make sure to listen till the end. Speaking of which, recently...

物忘れが激しいです スーパーに行ったついでにゴミ袋を買いに行こうと何度も捉えしているのですが

I'm very forgetful. I've been planning to buy garbage bags while I'm at the supermarket, but I keep forgetting.

ついつい忘れてしまい 1週間経っても未だに買えません

I ended up forgetting about it, and even after a week, I still haven't been able to buy it.

誰か助けて

Someone help me.

ということでカフカ君のザレ事スタートしましたけれども皆さんこんにちは

With that said, Kafka-kun's nonsense has started, but everyone, hello!

カフカ君のザレ事

Kafka-kun's ramblings.

カフカです

It's Kafka.

物忘れがね

I'm forgetful, you see.

ひどいんですよ

It's horrible.

いい声で言ったな

You said that in a nice voice.

物忘れがひどいんですよ

I have very bad memory loss.

なんで2回言ったんだよ

Why did you say it twice?

まあいいんですけども

Well, that's fine.

本当なんだろうな

It must be true.

底の抜けたザルのように全ての記憶が

Like a sieve with a hole in the bottom, all memories are.

頭から抜け落ちていくというね

It slips out of my head, you know.

非常に高度な

Very advanced

記憶

Memory

なんなんだろう

I wonder what it is.

なんでこんなに物忘れが激しいんだろう

I wonder why my forgetfulness is so intense.

いやもうね

Well, you know...

僕ダメです

I'm no good.

本当に

Really.

まあね何があったかっていうとですね

Well, what happened was that...

まあゴミ袋の話ちょっとするんですけども

Well, I'm going to talk a little about garbage bags.

この収録現場ですね

This recording site, huh?

はですね

Well, you see...

僕が個人的に借りている仕事部屋兼事務所なんですね

It's a workroom and office that I personally rent.

でまあ先日あのゴミ袋が切れちゃったと

So, the other day, I ran out of garbage bags.

でそのゴミ袋ってどういうものかっていうと

So, what kind of trash bag is that?

まあなんて言ったら45リットルぐらいかな

Well, I would say it's about 45 liters.

結構大きなゴミ袋で

It's a fairly large garbage bag.

まあ事務所といってもですね

Well, even though it's called an office...

僕しかいないので使わないので

I don't use it because I'm the only one here.

まあそこにですね

Well, there is...

少し大きめのゴミ箱があって

There's a slightly larger trash can.

そこにポイポイポイポイ入れて

Throw it in there, one by one.

2週間3週間に1回ぐらいね

About once every two to three weeks.

ゴミを捨てるという感じのペースで

At a pace that feels like throwing away trash.

だいたい年一ぐらいで

About once a year.

そのゴミ袋を買うとですね

When you buy that garbage bag, you know...

1年ぐらい持つっていう感じなので

It feels like it will last about a year.

そんなに頻度高く買うようなものでもないんですね

It's not something you buy that often, is it?

ゴミ袋を買うと

When you buy garbage bags

ゴミ袋なんかアマゾンとかで

You can find garbage bags on Amazon and such.

定期配送してもらうとか

Like having regular deliveries, for example.

そういうレベル感でもないし

It's not even on that level.

気づいた時になくなってきたなと思ったら買うみたいなね

I guess I buy things when I realize they've started to run out.

そういうことをね

Things like that.

今まで繰り返してきたんですけれども

I have been repeating this until now.

今年はですね

This year, you see.

なんかないなって思い始めてから

Since I started thinking that there's nothing.

結局ね買いに行こうと思って買えなくて

In the end, I thought about going to buy it but couldn't.

買うの忘れてて

I forgot to buy it.

でいよいよゴミ袋が切れました

And finally, I've run out of garbage bags.

最後のゴミ袋使い切りましたと

I used up the last garbage bag.

あまあね

Sweet and salty.

もう買わなきゃなと

I guess I have to buy it now.

ただね

Justね

それも捨てちゃってるから

Because I've thrown that away too.

その最後のゴミ袋を捨てたタイミングで

At the moment I threw away that last garbage bag

あないってなって困ったなと

I was worried when it happened like that.

いうことでですね

So, what I'm saying is...

最初はね

At first, you know.

事務所にあるコンビニの袋とかも

Like the convenience store bags at the office.

ストックしてあったので

Since I had stockpiled it.

それにねゴミ入れて

And also, put in the trash.

2、3日溜まったらすぐそのまま

If you let it pile up for 2 or 3 days, just leave it as it is.

ゴミ捨て場に出すみたいな

It looks like it's being thrown in the trash.

そういうね感じでやってたんですけれども

I was doing it in that kind of way, but...

実際ね

Actually, you know...

コンビニの袋を代用してる期間中にですよ

During the period when I'm using a convenience store bag as a substitute.

とりあえず時間あるときにね

For now, when you have time.

買い物やらでですね

It's for shopping and such.

スーパーとかホームセンターとか

Supermarkets and home centers, etc.

ちょいちょい行くので

I go there occasionally.

まあそのタイミングで

Well, at that timing...

ゴミ袋買えばいいやって

I can just buy garbage bags.

ずっと思ってたんですけれども

I've been thinking about it for a long time.

そう思ってたんですけどね

I was thinking that way, you know.

なんですけれども

However,

スーパーとかでお昼ご飯買ったりとか

Buying lunch at the supermarket or something like that.

ホームセンターでちょっとしたものね

Just a little something from the home center.

文房具買ったりとか

Buying stationery and things like that.

そういうのちょいちょい行くのにですね

I sometimes go to places like that.

なぜか

For some reason.

毎回ゴミ袋だけ買うの忘れちゃってるんですよ

I keep forgetting to buy garbage bags every time.

ほんとに

Really.

で事務所帰ってきて

I've returned to the office.

あれなんか忘れてるなーって思うんですけど

I think I'm forgetting something.

思い出せなくて

I can't remember.

なんだっけなんだっけなんだっけ

What was it, what was it, what was it?

いや忘れてないか

No, I haven't forgotten.

何も忘れてないか

Have you forgotten anything?

なんかちょっと忘れてた気になったけど

I felt like I had forgotten something a little.

忘れてないかと思ってですね

I was just wondering if you haven't forgotten.

昼ご飯買った昼ご飯で

I bought lunch for lunch.

なんかパンとかさ食べてて

I'm eating something like bread.

でパンをね食べきった後に包み紙をね

After eating the bread, you know, the wrapping paper...

さしてるかって言ったら

I asked if you were wearing it.

捨てようかなーって思った瞬間にですね

The moment I thought, "Maybe I should throw it away..."

ゴミ袋買うの忘れたってね

I forgot to buy garbage bags.

崩れ落ちるって

It means "to collapse" or "to fall apart."

そういう生活をね

A life like that.

一週間続けてるって

I've been doing it for a week straight.

そういう話なんですよ

That's the kind of story it is.

でね

Well then.

かといってですよ

That being said,

ゴミ袋なんぞためにですよ

It's just for the garbage bag.

1月のこの寒空の中に自分の身を捧げるなんて

To dedicate myself in this cold sky of January is something.

そんな献身的な人間じゃないので僕は

I'm not that devoted of a person.

さすがにね

As expected.

究極の法師系男子と言われてる僕でもですね

Even someone like me, who is said to be the ultimate monk-type guy,

ゴミ袋のためには動けないよ

I can't move for the garbage bag.

ということでですね

So, that's how it is.

堅くなにゴミ袋のために外出ないっていうね

"You say you won't go outside for the sake of a trash bag."

何かの

Of something

ついでに絶対に買ってきてやろうってね

I'll make sure to buy it while I'm at it.

思いながら日々生活して

Living each day while thinking about it.

一週間ずっと負け続けてるっていうね

I've been losing for a whole week straight.

こういう話

Such stories.

いや行けよっていう話なんだけど

Well, it's a matter of saying "just go!"

行かないっていうね

I said I'm not going.

仮に今田美桜が

For example, Mio Imada...

かふかくんちょっとゴミ袋買ってきてって

Kafuka, can you buy a trash bag for me?

言ったとしてもですよ

Even if I said so, you know.

まあ今田美桜だったら行くか

Well, if it's Mio Imada, then I would go.

それだったら買いに行くな

In that case, don't go buy it.

ごめん嘘だわ

I'm sorry, that's a lie.

それはさすがに僕は買いに行きますね

I will definitely go buy that.

なんなら中学時代のジャージでハサミで

If anything, with scissors in my middle school gym uniform.

膝丈に着たあのクソダサいハーフパンツ風の

Those stupidly unfashionable knee-length shorts.

日焼けを着て行ってって言われてもですね

Even if you tell me to wear a sunburn, you know...

多分行きます

I'll probably go.

マジで防寒とかそういう概念が吹き飛んでるぐらいの

Seriously, the concept of warmth preservation is completely blown away.

防御力ゼロのね

Zero defense, you know?

あのよくわかんないジャージね

That jersey that I don't really understand, huh?

寝巻き

nightgown

あれ着て行ってって言われても

Even if I'm told to wear that...

寒空の中はいっつってね

It's really cold in this chilly sky, isn't it?

了解しましたってね

I understand, you know.

行くと思うんですけれども

I think I'm going to go.

どっちにしても今田美桜いないから

Either way, Mio Imada is not here.

ここに

Here.

いたらマジでSCSKをね

If they're here, then seriously SCSK.

目の前でやってもらおうとしてるんですけど

I'm trying to get it done right in front of me.

残念ながらいないから

Unfortunately, they are not here.

だからですね

So that's why.

まあとにかくね

Well, anyway.

何が言いたいかというと

What I'm trying to say is...

ゴミ袋のためだけに

Just for the trash bag.

改めて外出て買いに行くなんて

Going out to buy something again...

そんなことは僕はしない

I wouldn't do such a thing.

もう必ず何かのついでに買ってきてやろうってね

"I'll definitely make sure to buy it for you when I have the chance."

そういう意気込みでね

With that kind of enthusiasm.

最近生きてたんですけれども

I've been alive lately, but...

まあねそう思って

Well, I think so too.

一週間を過ごしてたわけですけれども

I spent a week, but...

何度トライしても何度やっても

No matter how many times I try, no matter how many times I do it.

繰り返し繰り返し忘れて

Forgetting over and over again.

本当にね

Really, huh?

毎回ずっと忘れて

I keep forgetting every time.

いやーもうね

Well, you know...

自分の買えば狂ってんなと思ってたらですね

I was thinking that if I bought it myself, I would go crazy.

まあいよいよね

Well, it's finally here.

まあそんなね一週間もね

Well, it's been a week like that.

やってたらですよ

If you were doing it, you know.

さすがに

As expected.

ストックしてたコンビニの袋もなくなるわけですよ

The stash of convenience store bags is running out, you know.

うん

Yeah.

Hey.

でもうゴミ袋の代わりという

"However, it's just a substitute for a garbage bag."

代用品みたいなものがないと

Unless there is something like a substitute.

コンビニの袋がたくさんあったのに

There were a lot of convenience store bags.

それも全部使い切っちゃって

I used it all up too.

他にも使う予定だったコンビニの袋も

I also had plans to use the convenience store bags for other purposes.

使い切ってるんですよ

I'm using it all up.

はぁー

Haa~

ほんといよいよ

It's really finally here.

ゴミ袋の代用品ないっていうタイミングでね

Just when I said there are no substitutes for garbage bags.

そうなったらさすがに僕もね

If that's the case, then even I...

ゴミ捨てられないからさ

Because I can't take out the trash.

うん

Yeah.

コンビニ行こうかなと

I was thinking of going to the convenience store.

ゴミ袋のためじゃないよ

It's not for garbage bags.

って思いながらもですね

While thinking that, you know...

うん行こうかなと

Yeah, I'm thinking about going.

そういえば今

Speaking of which, now...

カフェオレが飲みたいかもしれない

I might want to drink café au lait.

そう思って

I think so.

ゴミ袋のためじゃなくて

Not for garbage bags.

カフェオレのためにってね

"For the sake of café au lait."

思いながらようやくね

Finally, while thinking.

重い腰を上げて

Get off your heavy ass.

コンビニに行こうって決意したんですね

You've decided to go to the convenience store, haven't you?

決して

Never

決してゴミ袋のためじゃない

It's definitely not for a garbage bag.

そんなね

Like that.

ゴミ袋のためにね

For the garbage bag.

動くような小さなお父じゃないから

Because I’m not a small father who moves around.

ついでに甘いものも買ってこよう

I'll buy some sweets while I'm at it.

甘いもの食べたいし

I want to eat something sweet.

太るね

You're getting fat.

カフェオレと甘いもの

Café au lait and something sweet.

めちゃくちゃ太るなと思いながらもね

Even though I think I'm going to gain a lot of weight.

まあねそういうね

Well, you know, that kind of thing.

ついで買いのためにね

For the sake of impulse buying.

行こうと思ってですね

I was thinking of going.

コンビニに行ったんですよ

I went to the convenience store.

でね行ったら

So when I went,

行ったで近くにあるから

I went because it's nearby.

まずカフェオレ

First, café au lait.

こう買ってですね

This is how you buy it.

で甘いもの何かないかなと思ったら

I was wondering if there was something sweet.

いやなんか今セブンで

Well, I just went to Seven (7-Eleven).

カレー屋さん監修の

Supervised by a curry shop.

ロカ

Roca

ロカだっけな

Is it Roka?

なんかそういう

Something like that.

結構有名なカレー屋さんの

It's a fairly famous curry shop.

なんかカレーパン出てる

It looks like curry bread is out.

つって

It means "I mean" or "that is to say."

なんかめちゃくちゃアピってくるから

They're really trying to get my attention.

Ah

カレーパン

Curry bread

なんか

Somehow

いいなと思って

I think it's nice.

まあ事務所出た時はね

Well, when I left the office, you know.

お口が甘いものの感じだったんだけど

It felt like a sweet taste in my mouth.

なんかちょっと

Somehow, a little.

かなり小腹というか

It's more like I'm quite a bit hungry.

普通にお腹減ってるし

I'm just normally hungry.

カレーパンしようかなと思って

I was thinking of making curry bread.

カレーパン買って

Buy a curry bread.

ありがとうございましたーって言ってですね

I said thank you.

事務所着いて

Arrived at the office.

朝向かったーつって席着いて

I headed out in the morning and then took my seat.

違う

Different.

本当に

Really

もうマジ冗談じゃなくて

I'm seriously not joking anymore.

ゴミ袋買いにね

I'm going to buy garbage bags.

コンビニ行ったのに

I went to the convenience store, but...

手に残ってるカレーパンと

The curry bread left in my hand and

カフェオレしか持ってないの

I only have café au lait.

マジで狂ってると思うんだよね

I really think it's crazy.

本当に

Really

いやマジで本当に

No, really, seriously.

さすがに

As expected.

帰ってさ

I'm home.

事務所のさ

At the office, you know...

ドア開けて

Open the door.

あー寒かったーって言いながらさ

"Ah, it was so cold!" they said.

まあトイレ行ってさ

Well, let's go to the bathroom.

So

まあトイレが洗面所だから

Well, the toilet is in the bathroom.

トイレ行って

Please go to the restroom.

まあね

Well, you know.

ゴシゴシ寝てやらってうがいして

"Rubbing my eyes and gargling."

でなんか

Well, somehow...

その瞬間鏡パッと見てね

At that moment, I glanced at the mirror.

ゴミ袋のこと思い出してさ

I remembered about the garbage bags.

愕然としたよね

I was astonished.

本当に

Really.

マジでね

Seriously.

クソが

Damn it.

って

"Well then" or "Anyway"

言ったもんね

I said it, didn't I?

トイレで

In the bathroom.

マジで

Seriously?

俺マジかと思って

I thought I was serious.

世界で一番シチュエーション的に正しい

The most contextually correct in the world.

クソが

Damn it.

だったと思うんだけれど

I believe it was like that, but...

もう手洗って

Wash your hands already.

鏡見た瞬間に

The moment I looked in the mirror.

はぁ

Haa.

これが

This is

世界一間抜けな人間の顔なんだな

It's the face of the dumbest person in the world.

そう思ったもんね

I thought so too.

もうね

Already, huh?

もう本当に

Really, already.

この愚かな姿を

This foolish appearance.

写真にでも収めて

"Let's capture it in a photograph."

目的を見失った男

A man who has lost his purpose.

みたいなね

Like that, you know?

題名つけてね

Please give it a title.

後世まで語っておこうかな

I think I'll speak of it for future generations.

と思ったぐらいにですね

I thought that much.

本当にね

Really.

ありえんと

Unbelievable.

マジで

Seriously.

あの

Um...

本当徳川家康みたいにさ

Just like Tokugawa Ieyasu, really.

負けた時のさ

When you lose, you know...

負け戦のこう

The defeat of the battle.

表情をね

Expressions, you know?

こう絵にしてもらってね

Please turn it into a picture like this.

後世に

In future generations.

この悔しさを

This frustration.

この無様の姿をね

This pitiful appearance.

忘れまいと

To not forget.

いうのでね

So I say.

徳川家康とかこうね

Tokugawa Ieyasu and such.

あの

Um...

なんだろう

I wonder what it is.

絵心で自分のね

With an artistic spirit, I am myself.

情けない姿を描かせたって

Even if you make me draw a pathetic figure.

言ってたんですけれども

I was saying that.

まさにね

Exactly.

あれを

That.

僕はやらなきゃいけない

I have to do it.

ってそう思った

I thought so.

本当に

Really.

マジで忘れん坊すぎてびっくりする

I'm seriously surprised at how forgetful I am.

っていうね

You know what I mean.

そういう話ですよ

That's the kind of story it is.

本当に

Really.

ま何なんだろうね

Well, I wonder what it is.

怖いなって

I'm scared.

僕自分で本当に

I really do it myself.

マジで

Seriously?

カレーパンと

Curry bread and

カフェオレを

Café au lait.

持って

Hold it.

しかも袋もね

Moreover, the bag too.

持たず

Without holding.

そうコンビニの袋もさ

Yeah, the convenience store bags too.

もらってこいよって思うのね

I think you should go get it.

自分で

By myself.

だってゴミ袋ないんだよ

Because there are no garbage bags.

ゴミ袋ないところに

Where there are no trash bags.

あの

Um...

いや大丈夫です

No, it's okay.

袋いらないですって

I don't need a bag.

両手にさ

In both hands.

あの

Um...

こう

Like this.

カフェオレと

Café au lait and

カレーパン持って

Holding curry bread.

自分でちょっといて

Stay for a little while by yourself.

ああ

Ah.

なんか両手ふさがっちゃってる

I'm kind of busy with both hands full.

って

"Well then" or "So"

鍵さ開けてこうね

Let's open the key.

机の上にさ

On the desk.

置いてさ

"Just leave it there."

ゴミ袋なくてさ

I don't have a garbage bag.

本当に

Really.

何してんのって

What are you doing?

そういう

So that's how it is.

自分の駄目さぐらいに

To the extent of my own inadequacies.

気づいた

I noticed.

一日でしたっていう

It's been one day.

そういう話です

That's the story.

はい

Yes

まあね

Well, you know.

結局ね

In the end, you know.

どうしたかっていうと

What happened was

まあそれね

Well, you know...

昨日の話なんだけど

It's about yesterday.

あの帰る途中にですね

On the way back, you know...

そっか

I see.

事務所から家に帰る途中に

On the way home from the office.

コンビニに寄ってですね

I stopped by a convenience store.

忘れまいと

I won't forget.

もうコンビニに寄ったのは

I already stopped by the convenience store.

もうゴミ袋のためだけに

Just for the sake of garbage bags anymore.

コンビニに寄って

Stop by the convenience store.

ちゃんとね

Properly, you know.

何にも

Nothing at all.

もう脇目も振らずに

Without looking away for a moment.

ゴミ袋をまず最初に手に取って

First, pick up the garbage bag.

ちゃんと

Properly

ゴミ袋を買って帰れたっていう

I managed to buy a garbage bag and come back.

そういう話です

That's the kind of story it is.

ありがとうございます

Thank you.

カフカ君のザレ事

Kafka-kun's nonsense.

そういえば前にですね

Speaking of which, earlier...

えー不倫の曲が

Um, it’s a song about infidelity.

不倫の曲を作ったっていう話をしたじゃないですか

Didn’t we talk about how you made a song about infidelity?

しかも鼻歌で

Moreover, humming.

鼻歌で不倫の曲を作ったっていうね

I heard you wrote a cheating song while humming.

まあ曲っていうか歌を作ったっていう話で

Well, it's more about the story of making a song.

でまあね

Well, you know.

まあ既得なリスナーがいてですね

Well, there are existing listeners.

それを聞きたいと

I want to hear that.

ぜひぜひ聞きたいっていうね

I definitely want to hear it!

リスナーがいらっしゃいましてですね

"The listeners are here."

わざわざDMまで送ってくれてですね

Thank you for going out of your way to send me a DM.

あの不倫の曲ラジオで聞きたいですって

I want to hear that affair song on the radio.

いやいやいやいや

No, no, no, no.

youtubeにあるらしいですよ

It seems like it's on YouTube.

youtubeにあるからそれ見てって思ったんだけども

I thought you could just watch it on YouTube.

youtubeでも聞いたけど

I heard it on YouTube too.

ラジオでも聞きたいんです

I want to listen to it on the radio as well.

どんだけやねんみたいなね

It's like, how much is that?

どんだけ不倫好きやねんみたいな話でね

It's a story like, "How much do you love affairs?"

心の中で思って

Thinking in my heart.

もう普段ねもうね

I'm already used to it in my daily life.

お前なんて思わないんですけども

I don't think about you like that.

そんな僕がですよ

It's me, you know.

愛を込めてね

With love.

お前どんだけ不倫好きやねんってね

"Just how much do you love having affairs?"

思ってしまうぐらいにですね

I think so deeply that it seems true.

猛プッシュでね聞きたいと

I want to hear it with a strong push.

良くないよ不倫

Cheating is not good.

知ってると思うけど

I think you already know, but...

まあねしかもね不倫もテーマだし

Well, you know, it's also a theme about infidelity.

これ鼻歌で作った曲だからね

This is a song I created with a hum.

それはね僕が

That's because I...

自画自賛してね

Praise yourself.

いやもうこれはね

Well, this is...

才能が溢れてるねとか

You have overflowing talent.

歌詞もダダイでもこんなワードは出てこないとかね

Even in Dadaist lyrics, words like this don't come up, you know.

いや天才だな

No, you're a genius.

これ自分が言うのは全然いいんだけど

It's totally fine for me to say this.

全然自分じゃない人がですね

It's someone who's completely not themselves.

いやあの曲すごい良かったです

Wow, that song was really good!

youtubeでも聞いたけどラジオでも聞きたいんですってね

I heard it on YouTube, but I want to hear it on the radio too.

そんなこと言われると

If you say something like that,

いやそんなことないよってね

No, that's not true.

素直にそんな立派な曲じゃない

It's honestly not such a wonderful song.

鼻歌で作ってるからみたいなね

I guess it’s because I’m making it up as I hum.

もうぶっちゃけて言うけど

I'll be completely honest with you.

本当にそんないい歌ではありません

It's really not such a good song.

なんならもうこのね

If anything, this...

あの不倫の曲はですね

That affair song, you see…

本業の仕事

Main job

出版関係のね

It's related to publishing.

締め切りと打ち合わせがめちゃくちゃ重なって

Deadlines and meetings are overlapping tremendously.

迫ってて

It's approaching.

締め切り前なんてマジで

Right before the deadline is seriously...

もう切羽詰まってるからさ

I'm in a real bind here.

あーやばいやばいと思いながらも

Ah, I'm thinking that it's bad, it's bad, but...

なんかやばいけどとりあえずちょっと時間あるから

It's kind of bad, but for now I have a little bit of time.

歌ってみようかなと思って

I was thinking I might give singing a try.

歌ったらですね

If I sing, then...

なんかちょっと音外れちゃってるけど

It seems like the sound is a bit off.

もういいやこれでいいから

That's enough, this is fine.

ミクスターに出しちゃおうっつって

Let's put it out on Mixter.

ドタバタで半日ぐらいの収録で作った歌なんですよ

It's a song created in about half a day of hectic recording.

うんそうね

Yeah, that's right.

あの前回まあ聞いていただいた

Last time, well, you listened to me.

水曜のココアっていう曲はですね

The song called "Wednesday's Cocoa" is...

比較的歌うのに時間に余裕があったというか

It was relatively easier to sing because there was more time available.

ちゃんと初めての曲だからさ

It's my first song, so I want to do it right.

なんか自分で歌って納得して

I somehow convinced myself by singing it.

まあでもそれでもそんなにね

Well, even so, it’s not that much.

1日とか2日もかけなかったわけですよ

It didn't take even one or two days.

そんな感じでですね

It's like that, you see.

まあ何テイクか撮ってさ

Well, let's take a few takes then.

まあいい感じだねってなって

Well, it feels nice.

余裕があったから

Because I had some spare time.

結構よくできたな

That's quite well done.

みたいな感じがあったんだけど

I had a feeling like that.

まあ今回のこの不倫の曲って

Well, this song about infidelity this time...

テーマじゃなく曲名がね

It's not the theme, it's the song title.

愛と毒の物語って言うんですけれども

It's a story of love and poison.

これ愛と毒の物語に関してはですね

This is about a story of love and poison.

何だろうな

I wonder what it is.

切羽詰まって作った曲だからさ

It's a song I made when I was pressed for time.

あんまりお聞かせっていう感じでもないのかな

It doesn't seem like it's something you want to hear too much about.

しかもなんか不倫の曲で切羽詰まって作った曲って

Moreover, it's a song about an affair that was made in a hurry out of desperation.

もうね組み合わせ的にも積んでるだろう

It's already stacked in terms of combinations, right?

と思いながらね

"While thinking that way."

個人的には思ってるんだけども

I have my personal thoughts on this, but...

まあなんなら

Well, if anything...

この前何だろう

What was that the other day?

水曜のココア紹介しましたけれども

I introduced the cocoa on Wednesday, but...

本当はね

Actually, you know...

というかまあ喋ってる途中にですね

Well, while we're in the middle of talking…

直近で本当はだったら

If it were really just recently.

何だろう

I wonder what it is.

YouTubeにアップしたのが

I uploaded it to YouTube.

直近でYouTubeにアップしたのが

The latest thing I uploaded to YouTube is...

この愛と毒の物語

This is a story of love and poison.

これをね本当はね

This is actually that...

皆さんにお聞かせしていただければなと思います

I would like to share this with everyone.

お聞かせしようっていう風に思って

I was thinking of telling you.

話そうと思ってたんだけど

I was thinking of talking about it, but...

なんかやっぱり

Somehow, after all...

ちょっとね自分も自信がないから

I'm not really confident myself either.

うん

Yeah.

なんか出来のいい水曜のココアの方にしようって言って

I said let's go with the better Wednesday cocoa.

なんか多分ね聞いたら分かるんだけど

I think if I heard it, I would probably understand.

途中からね水曜のココアの話してね

I started talking about Wednesday's cocoa halfway through, you know.

喋ってる途中に方向転換して

Turn around while talking.

水曜のココアを紹介したっていうね

I mentioned that I introduced Wednesday's cocoa.

そういうね

I see.

曰くつきの鼻歌不倫ソングなんですよ

It's a notorious ditty about an affair.

まあね

Well, yeah.

何だろうね

I wonder what it is.

分かる人は分かると思うけど

I think those who understand will understand.

今聞かせる前に

Before I let you hear it.

すごいハードル下げようとしてるから

I'm trying to lower the hurdle a lot.

ハードル下げまくってから

After lowering the hurdles a lot.

聞かせようと思って

I thought I would let you hear.

うん

Yeah.

Right?

ぜひね

Certainly!

聞いていただきたいなと思うんだけど

I would like you to listen to me.

まあちょっとねこの曲ね

Well, this song is a bit...

パッと聞いただけでも分からないと思うので

I don't think you would understand just by hearing it at a glance.

前段としてちょっとね

As a preamble, just a bit.

先に歌詞の話もしようかなと

I was thinking of talking about the lyrics first.

なかなかね

It's quite something, isn't it?

あの

Um...

こう解説じゃないけども

It's not really an explanation like that, but...

本当は

Actually,

聞いてからの方がいいのかもしれないけど

It might be better to listen before saying anything.

前段で聞いてもらった方が

It would be better to ask in advance.

なんとなく

Somehow.

ああこういうことかっていうのもあると思うので

I think there are also moments when you realize, "Ah, so this is what it is."

ちょっとね

Just a little.

えー

Uh...

解説したいなと思うんですけれども

I would like to explain.

まずね

First of all,

もともとこの曲はですね

This song was originally...

まあトラックですね

Well, it's a truck.

トラックにあたる部分は

The part that corresponds to the truck is

まあ前回もお話ししたんですけれども

Well, I talked about this last time as well, but...

タイプビートって言ってですね

It's called a type beat.

まああのYouTubeで

Well, on YouTube...

そのトラック作ってる方がいらっしゃって

There is someone who is making that track.

Then

まあとってもキャッチーな

Well, it's very catchy.

トラックだったので

Because it was a truck.

それをね

That.

YouTubeでたまたま聞いてですね

I happened to hear it on YouTube.

いいなと思って

I think that's nice.

あこの

Ako's

このなんか曲

This kind of tune.

すごいキャッチーだなと思って

I thought it was really catchy.

でそこから

And from there

あじゃあこれで

Alright, then with this.

ちょっと歌作ってみようかなって

I thought I might try making a song.

そう思ったのがきっかけだったんですね

That was the trigger that made you think so, wasn't it?

でえっとなんで

Well, um, why?

不倫なのかっていうテーマがね

The theme of whether it's infidelity or not.

えーいうところで言うと

In terms of that,

そのトラックメーカーの人

That track maker person.

まあそのトラックごとに

Well, for each track...

タイトルっていうのをつけてるんですけれども

I'm giving it a title.

今回僕が使った

What I used this time.

いいなと思ったキャッチーなテーマの

A catchy theme that I thought was nice.

トラックがですね

It's about the truck.

タイトルが愛と毒っていうタイトルだったんですよ

The title was "Love and Poison."

もうね愛と毒って聞いた瞬間に

"Well, the moment I heard about love and poison..."

僕ねもう不倫しか思い浮かばなくて

I can only think of infidelity now.

それはもうなんかもうこれ不倫

That's definitely some kind of affair.

ソングでも作るかみたいな感じでですね

It feels like I might make a song or something.

もう何かあるわけでもなく

It's not like there's anything going on.

ただただ不倫のあのテーマにして

Just make it about the theme of infidelity.

詩をね

A poem, you know.

ライセンス買ってから一気に不倫の歌詞を書いていったっていうね

After I bought the license, I suddenly started writing lyrics about infidelity.

そういう経緯があります

There is such a background.

はい

Yes

で歌詞は

And the lyrics are

歌詞なんですけれども

It's the lyrics, you see.

これはですね

This is it.

僕がそもそも自分がなんか詩書いたり

I originally wrote some poetry.

歌詞書いたりってなった時にですね

When it comes to writing lyrics, you know...

これ昔から本当に

This has really been the case since long ago.

なんなんだろうな

I wonder what it is.

わかんないんですけど

I don't know.

僕結構

I’m quite...

女性目線で書くことが多くて

I often write from a female perspective.

で今回もその歌詞に関しても

And this time, regarding those lyrics as well.

女性目線で書いたんですけれども

I wrote it from a woman's perspective.

なんですかね

What is it, I wonder?

既婚者の男性と

With a married man.

結婚してる男性と不倫をしている女性

A woman who is having an affair with a married man.

でその女性がすごいすごい

That woman is amazing, amazing.

その不倫相手というか

That affair partner, or rather,

結婚してる男の人好きで

I like men who are married.

たまらないんだけれども

I can't stand it, though.

好きで好きでたまらないんだけれども

I love you so much that I can't help it.

一方でやっぱり不倫だから

On the other hand, it's still an affair.

叶わぬなと

As it cannot be fulfilled.

叶わない恋だなっていうのを

It's a love that cannot be fulfilled.

そこもちゃんと理解した上で

With that understood properly as well.

好きだって思ってるね

I think you like me.

女性の話

A woman's story.

で自分が書いてて

While I'm writing it myself,

面白いなって思ったのはですね

What I found interesting is that...

愛し合ってる時に

When we are in love.

ふと我に帰るっていうね

I suddenly come to my senses.

瞬間があると

There are moments when

これはね

This is it.

いろいろと自分の中で想像して書いたんですけれども

I wrote after imagining various things in my mind.

やっぱり一番こう

After all, this is the best.

女の人が我に帰る瞬間って

The moment a woman returns to herself.

なんだろう

I wonder what it is.

めちゃくちゃ好き大好きって

I really, really like you!

愛し合ってる時にですよ

It's when we're in love.

ふと我に帰る瞬間ってなんだろうと思った時にね

I wondered what the moment of suddenly coming back to myself is like.

やっぱりね

I knew it.

結婚指輪かなと思って

I wondered if it was a wedding ring.

指輪してると我に帰るんだろうなと

"I guess wearing the ring brings me back to myself."

これ何でかって言うと

The reason for this is that...

大学の時に友達が

When I was in college, my friend...

めっちゃいい男いたんだけど

There was a really nice guy.

っていう話をしてて

I was talking about that.

翌日に

The next day.

いやーよく見たら左手に指輪あったわーみたいな

Wow, when I looked closely, I realized I had a ring on my left hand!

もうマジで会えるわーみたいなことを言ってたのを

I was saying something like, "I can seriously meet you now."

思い出してですね

Remember that, right?

そんなに指輪効果あんねやみたいな

It seems like the ring has that kind of effect, huh?

めちゃくちゃ魔除けやんと思ってね

I thought it was an amazing talisman against evil.

もうほんと世の男性

Really, men of the world...

絶対指輪しなきゃダメじゃんって思って

I think I definitely have to wear a ring.

うん

Yeah.

そういうことを思ったことがあったので

I have thought about things like that before.

女の人って結構

Women are quite...

この指輪に関して

About this ring.

すごい敏感で結構

Very sensitive and quite.

とっさにこう

In a flash, like this.

すぐ見るっていうのをよく聞くんだけど

I often hear people say "I'll look at it right away."

結構敏感だなって思っていて

I thought you were quite sensitive.

一方で男の人って

On the other hand, men...

異性というか

Rather than just the opposite sex...

女性を見る時にまず

When looking at a woman, first...

指に目いかないというか別に結婚指輪

It's not that I don't notice it on my finger, it's just that it's not a wedding ring.

してるかどうかなんて

Whether or not you're doing it.

そんなに敏感に

So sensitive like that.

反応しないなっていう

I don't think you're reacting.

ところむしろねそういう面では

In that regard, rather...

鈍感な人が

A clueless person.

多いので

Because there are many.

そこを描写したいなと

I want to describe that.

その違いを

That difference.

で何が何かって言うと

So what I'm trying to say is...

なんかこう男の方がですよ

It seems that men are like this.

指輪取るの忘れて

I forgot to take off my ring.

不倫相手と会うと

When I meet my affair partner

でお前ふざけんなって

Don't mess with me!

そんな詩を書きたいなと思って

I want to write such a poem.

まああえてね

Well, I guess I'll put it that way.

結婚指輪って言う言葉はね

The term "wedding ring" means...

歌詞の中には出してないんだけども

It's not in the lyrics, but...

それがちゃんと伝わるように書いてみた

I tried to write it so that it would be properly conveyed.

っていうのはすごい僕の中で

That's really amazing to me.

は面白かったなと書いてて面白かった

It was interesting, and I found it interesting while writing it.

なっていうところですかね

I guess that's what it means.

多分ねこういう感覚はね

Maybe this kind of feeling is...

男の人にはないんですよね

There isn't any for men, you know.

うんスクワットも僕にはないし

Yeah, I don't have squats either.

そもそも何だろう

What in the world is it?

何だろうね

I wonder what it is.

男の人ってなんか女の人に比べて

Men seem to be something compared to women.

だいぶ知って何だろうな

I wonder what I know quite a bit about.

その論理能力とかはあるんだけど

It has that logical ability, but...

何だろう掃除でバカというか

I wonder what it is, like being foolish with cleaning.

その知識とかじゃなくて

It's not about that knowledge or anything like that.

なんか感覚的なバカさを持っているので

Because I have a somewhat instinctive foolishness.

普通にまあこんな言ったらあれかもしんないけど

It might be strange to say this casually, but...

普通にエッチできればいい

It would be nice if we could just have regular sex.

みたいな感じで

Like that.

思ってる人が多いようなイメージだから

It seems like there are many people who think that way.

そうなんか心よりも

I see, it's more than just the heart.

体を満たしがち男の人の方は

Men who tend to be body-filling.

まあそれはね男の自分からすると

Well, from a man's perspective, you see...

まあわからなくはないところなんだけれども

Well, I can understand where you're coming from.

一方で女性ってどっちかって言うと

On the other hand, when it comes to women...

体よりも心を求める傾向にあるじゃないですか

Isn't there a tendency to seek the heart over the body?

そういう関係になる時も寂しいから

It's lonely when we become that kind of relationship.

近くにいて欲しかったとか

I wished you were nearby.

この感覚はあんまり男の人にはないなと思っていて

I feel that this sensation is not really something men experience.

そこを対比させたいなと

I want to contrast that.

対比させてるわけではないんだけれども

I'm not saying it's a comparison, but...

そこの感覚がわからない

I don't understand that feeling.

このクソバカ男めっていうね

This stupid, useless guy!

そういう女性の意見を勝手に想像して書いた歌詞です

These are lyrics I wrote by imagining the opinions of such women without permission.

聞く前にね

Before you ask.

そこを知ってるとなんかああなるほどなって

Knowing that makes me think "Ah, I see."

思っていただけるのかなと思って

I wonder if you will think so.

あとは何だろうな

I wonder what else there is.

救いっていう点で言うと

In terms of salvation,

やっぱりこの不倫してるってなった時に

When it comes to this affair after all...

男性が結婚してて女性が未婚っていう設定で

The setting where the man is married and the woman is single.

僕書いてるんですけれども

I'm writing, you know.

でなんかめちゃくちゃ男性のこと好きなんだけども

But I really like guys a lot.

結婚してるから叶わないなって

Since I'm married, it's unattainable.

もうダメだなみたいな

It's like saying "it's no use anymore."

で自分の中でも罪悪感もあるしみたいなところで

There's a part of me that feels guilty about it.

かわいそすぎるので

It's too pitiful.

救いっていう点をね

Regarding the point of salvation.

やっぱりなんか儲けておかなきゃいけないなと思って

I thought that I really need to make some profit.

僕が思ったのはやっぱめっちゃ好きだけど好きだけど

What I thought was that I really like you, but I like you, but...

あなたのことは忘れて

Forget about you.

ちゃんと新しい人探してる

I'm properly looking for a new person.

よっていう前向きさ

The forward-looking attitude.

そこも書きたかったなと思って書きました

I thought I wanted to write about that too, so I wrote it down.

そういうふうに僕は歌詞を書いたというところがあります

That's how I wrote the lyrics.

はいね結構ねちゃんとね考えて

Yes, well, please think about it properly.

バッと半日ぐらいでね書いたんですけれども

I wrote it in about half a day, you know.

最初ねアウトラインで歌詞をバーって書いた時にですね

At first, when I quickly wrote the lyrics in an outline...

めちゃくちゃね直接的な表現をね使って書いてたから

I was writing using extremely direct expressions.

さっきも言ったけど

I said it earlier, but...

みたいな感じで

Like that.

自分にね女性を乗り移らせてね

Let a woman possess me, you know.

不倫してる相手が大好きな女の人でも

Even if it's a woman who loves someone she's having an affair with,

こいつ何もわかってねえなみたいな風に

It's like he's completely clueless.

ちょっと怒りに身を任せて

Just letting my anger take over for a moment.

女性をこう憑依させて書いたんだけれども

I wrote this while channeling a woman.

結果ね直接的な表現を使ってね

Use direct expressions for the result, okay?

あの歌詞書いたらね

If you write those lyrics, then...

もう男がディスられすぎて

Men are being dissed too much now.

ひどい歌詞になっちゃって

The lyrics turned out terrible.

これはダメだなと思ってですね

I thought this is no good.

気持ち的にはこんな感じなんだなと

I guess this is how I feel.

改めて思って

Thinking about it again

まあだけどこうやって書いちゃったら

Well, if I write it like this...

あのただただの誹謗中傷だなって思ってね

I just think that's simply defamation.

別に誰を指してるわけじゃないんだけれども

I'm not specifically pointing at anyone, though.

なんか僕の想定の中にいる男性がね勝手にね

The man who is within my expectations is doing something on his own.

想像上の人物と誹謗中傷され続けてね

Being continually defamed as an imaginary person.

かわいそうだなと思ったので

I thought it was pitiful.

めちゃくちゃ遠距離的にね表現して

Express it in a way that's extremely distant.

まあかつね女性がね前向きになりそうな

Well, it seems that women are likely to become more positive.

ポップな感じでね書いたっていう

I wrote it in a pop-like feeling.

そう

Yes.

インフンデウムの歌詞だなと思ってね

I thought it was the lyrics of "In Fundium."

ネズッチめっちゃ入れてるから今回

I'm putting a lot of Nuzzuchi in this time.

ネズッチを下ろしまくってるから

Because I'm letting down Nezucchi a lot.

女性を下ろしてその後ネズッチを下ろしてるからね

"I lowered the woman and then I lowered the Nezuchi."

なのでまあなんだろうな

So, well, what could it be?

そうですね

That's right.

すごく端的な表現で言うと

To put it very succinctly…

とてもポップな不倫ソング

A very pop-infused infidelity song.

っていうことになりますね

That would be the case.

どんな歌やねんって感じだけどね

It feels like, "What kind of song is it?"

まあそんな感じでね

Well, something like that.

歌詞を書いて歌ってみたという感じです

It feels like I wrote the lyrics and tried singing them.

とまあね

Well, you know.

ここまでね歌詞の解説もして

I've also explained the lyrics up to this point.

めちゃくちゃハードルも下げてみたところでですね

Even if I've tried to lower the hurdles a lot,

いやいや

No, no.

逆に

On the contrary.

前振りがすごいのかな

Is the setup really impressive?

わかんないけれども

I don't know, but...

あんまり期待しないで聞いていただける

Please listen without expecting too much.

鼻歌で作ってるから鼻歌で

I'm making it with a hum, so it's with a hum.

そこをね考慮して

Keep that in mind.

ちゃんと聞いてくださいね

Please listen properly.

ということで聞いてください

So please listen.

カフカで愛と毒の物語

A story of love and poison in Kafka.

と言って言って

"Say it, say it."

わかってるちゃんと知ってる

I understand, I know it properly.

笑ってよ辛いと知って

"Smile, knowing it's hard."

ありがとう大嫌いよ

Thank you, I really hate you.

ふとくせで触った髪はね

The hair I touched with my fingers was thick.

きっと涙で濡れたんじゃないくらい

Surely it's not to the point of being wet with tears.

そう勘違いしたくなるくらい

It's easy to misunderstand like that.

でもここにいた日の予報はいつらい

But the weather forecast for the days I was here is tough.

正気に戻ると私いつも

When I come to my senses, I always...

あなたの指さすってるの?

Are you pointing at me?

ぬくもり感じた瞬間

The moment I felt warmth.

違和感ご収拾さまだねミスター

Thank you for your patience, Mr. Discomfort.

ドッキング

Docking

ああ

Ah.

嫌になる右手

My annoying right hand.

重なる度戸惑い見落とし

Each time we overlap, confusion and oversight.

バグ割ってくって奪ってくから

I'll break the bugs and take them away.

痛いと知って

Knowing it hurts

空っぽなのは知って

I know it's empty.

分け果てるちゃんと知ってる

I know that we will eventually be separated.

さよならね大嫌いよ

Goodbye, I really hate you.

悲しいの何とかして

Do something about this sadness.

無理なのわかってて言って

I know it's impossible, but I'm saying it anyway.

どんなことは言わないで

Don't say anything.

誰より大好きだなんて

I love you more than anyone else.

それは本当に話みたいな影

That is really like a story shadow.

12時にはきっと溶ける予報券

The forecast ticket is sure to melt by 12 o'clock.

あなたが食べてるのは毒リンゴ

What you're eating is a poison apple.

即死確実のメモの語りよ

The tale of the memo that guarantees instant death.

ああ不安なる

Ah, I'm feeling anxious.

見て

Look.

かすかに

faintly

重ねる度

Every time you stack.

痛みはクレッシェンド

The pain is a crescendo.

裏切って勝手に去ってくから

"Because you betrayed me and left on your own."

始まりがないから終わらない

There is no beginning, therefore there is no end.

馬鹿みたいに辛いのよこのおかげ

It's painfully辛い because of this.

それなら境界に向かってさ

In that case, let's head towards the boundary.

そのありもての言葉を誓ってよ

Swear by those words you have.

あなた探してる本当の愛

You are looking for true love.

私にはそれどうしようもない

I can't help it.

ビットないけどねえ言わせてよ

I may not have a bit, but let me say this.

あのいない世界なんて死にたい

I want to die in a world where that doesn't exist.

いないとわかって

Knowing that you're not there.

全てを消し去って

Erase everything.

あなたそのまんまでいてね

I want you to stay just as you are.

でも私は忘れるけど

But I will forget.

あなた感じる暇だけは

You have no time to feel.

尽きてい続けて

Continuing to run out

虚しくてもいいから

It's okay to be in vain.

泣くの私のわがままよ

Crying is my way of being selfish.

裸足のまま飛び出して

Pushing out barefoot.

ガラスの靴も着っぱなしで着て

Wearing the glass slippers constantly.

きっとあの王子様迎えに来ない

Surely that prince will not come to pick me up.

バッドエンド?

Bad end?

いやそんなことはない

No, that's not true.

散歩歩けばきっと忘れてる

If I take a walk, I'm sure I'll forget.

そう思って歩き始めてる

I started walking with that thought in mind.

今度私がきっとお姫様

Next time, I will surely be a princess.

だから愛してね次の王子様

So please love me, my next prince.

かふかくんのだれごと

Kafuka-kun's nonsense.

いやーもうね早いもので

Wow, time flies so quickly.

1月が終わってですね

January has ended.

終わるんですよもう

It's ending now.

もう2月がもう来てるね

February is already here, isn't it?

今年の12分の1が

One twelfth of this year.

もう終わろうとしてるっていうね

It’s already about to end, you know.

衝撃のスピードです

It's at a shocking speed.

本当に何これ早くない?

What is this? Isn't it too fast?

みたいなね

Like that, you know?

婚姻矢の如しとは言うけれども

They say marriage is like an arrow.

早すぎるね本当にね

It's really too soon, isn't it?

ただね去年と大きく違う点

Well, the big difference from last year is...

何だか分かりますか?

Do you understand what it is?

分からない?

Don't you understand?

分からないわけはない

There’s no way I don’t understand.

絶対分かっててほしい

I absolutely want you to understand.

もう明らかに1点もうね

It's already clearly one point, isn't it?

去年と全然違うところがあって

There are completely different things compared to last year.

教えてあげると

I'll tell you.

めちゃくちゃラジオ更新してるっていうこと

It means that the radio updates are extremely frequent.

もうねこれまでのペースで考えると

Considering the pace so far, you know...

10年分ぐらい更新してますからね

I've been updating for about 10 years.

去年のペースは去年1回も

Last year's pace didn't happen even once last year.

去年1回しか更新してないのに

I only updated it once last year.

本当に去年っていうかもうね

It's really last year, I mean.

1年半更新してなかったから

Because I hadn't updated in a year and a half.

もう5回更新しただけで

I've only updated it five times.

ん?

Huh?

5回更新しただけで

Just updated it five times.

7.5年分をねもう更新したことになっちゃう

It means that it would be equivalent to updating for 7.5 years.

いやすごいなー

Wow, that's amazing!

褒めたいなー

I want to praise you!

本当に十分褒めたい

I really want to praise you enough.

自分の好きでやってることですけどね

It's something I do because I like it.

えーもうね

Well, you know...

聞いてくださるリスナーの

Listeners who are willing to listen

リスナーの人たちの方々に

To the listeners.

えー方々にね

To everyone out there.

ぜひ言いたい

I definitely want to say it.

本当に僕を賞賛してください

Please truly praise me.

ガンガンに褒め叩いてください

Please praise me enthusiastically.

うーんまあ嘘ですね

Hmm, well that's a lie.

そんな叩いてしまうとですね

If you hit it like that, well...

調子乗ってね更新しなくなっちゃうので

If I get too carried away, I might stop updating.

程よくねやっていきたいなと思っております

I would like to do it in moderation.

はい

Yes

ということでですね

So, that's it.

まあ今日はねこんなところで

Well, let's leave it at that for today.

終わりにしたいかなと思っております

I am considering wanting to bring this to an end.

カフカ君のザレ事はですね

It's about Kafka-kun's nonsense.

カフザレで

With a cough.

をやっておりますので

I am doing it.

ぜひねご感想をお願いいたします

I would love to hear your thoughts on it.

ハッシュタグ

Hashtag

カフザレで

At the cafe.

投稿をお願いいたします

Please make a post.

カフはカタカナで

Cuff is written in Katakana.

ザレはひらがなでございます

Zare is in hiragana.

投稿していただいたら

If you could post it, please.

必ず僕の方でね

Definitely on my side.

ちゃんとチェックして

Please check properly.

リツイートさせていただきますので

I will retweet it.

ぜひね何かご感想ありましたら

If you have any feedback, please feel free to share.

投稿していただければ

If you could post it, please.

嬉しいです

I am happy.

はいということで

Well then,

今日も聞いていただきありがとうございました

Thank you for listening today as well.

また聞いていただけると嬉しいです

I would be happy if you could listen again.

カフカでした

It was Kafka.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.