幻の168週目 釣り師・オブ・ザ・デッド

Big Bat Boss

ビバボ~Big bat boss・オブ・ザ・デッド~

幻の168週目 釣り師・オブ・ザ・デッド

ビバボ~Big bat boss・オブ・ザ・デッド~

こんにちは、ズンダモンなのだ。今回は2022年に収録したものの、スプラトゥーン3のせいで編集できなかったものをお送りします。

Hello, it's Zundamon. This time, I'm sending you something I recorded in 2022, which I couldn't edit because of Splatoon 3.

完全に忘れていたけど追加し中に、俺のメール読まれてないぞ、って怒られたのだ。

I completely forgot, but while I was adding something, I got yelled at for not reading my email.

それでは本編をお聞きください。

Now, please listen to the main content.

ビッグバットボス、オブザネット

Big Bad Boss of the Net

この番組は、かつてポッドキャスターだった者、かつてリスナーだった者たちがさまようこの世界で、放送局に立てこもった男二人がきっといるであろう生存者に向けて放送する番組です。

This program is a broadcast aimed at the survivors that two men, who have taken refuge in a broadcasting station, are sure exist in this world, where former podcasters and former listeners roam.

前回までのビッグバットボス、オブザネットは、アイアンシェフが帰ってきた。

The Big Bad Boss of the Net from last time, Iron Chef has returned.

ワンランク上の料理対決番組で、鉄人レジェンドの称号をかけたグランドフィナーレに出場するために、料理界のスターが競い合う。

In a cooking competition of a higher caliber, culinary stars compete against each other to participate in the grand finale for the title of Iron Legend.

ということで、ネットフリックスのアイアンシェフ、レジェンドへの道を最近見てます。

So, I've been watching Netflix's Iron Chef: Quest for Legend recently.

ネットフリックスのアイアンシェフ、レジェンドへの道を最近見てます。

I’ve been watching Netflix's Iron Chef: Quest for the Legend recently.

まあ、見てて、面白いっていうか、まあ、暇つぶしにはな。

Well, just watch, it's interesting, or rather, it's good for killing time.

ご飯食べるときに見るぐらい、ちょうどいい。

It's just right to watch while eating rice.

誰だお前!バカ野郎。

Who the hell are you! You idiot.

バカ野郎って言った。バカ野郎って言った。

I called you a fool. I called you a fool.

はい、牛年です。大山名前募集中です。

Yes, it's the Year of the Cow. We are currently募集(ぼしゅう)(recruiting) for names for Oyama.

ネズミ年です。

It's the Year of the Mouse.

クルハラハルクです。

This is Kuruhara Haruku.

大山ちゃんはね、1個下なんでね。

Ooyama-chan is one year younger.

早生まれてね。

Be born early.

2ヶ月。

2 months.

2ヶ月しか変わんないよ。

It's only a difference of two months.

まあまあまあ、1個下ですから。

Well, well, well, it's just one level lower.

1個下。

One year younger.

国が国なら。

If it's a country, then it's a country.

国が国ならね。

If the country were a country.

まあね、国が国ならね。

Well, you know, it depends on the country.

そうだね。

That's right.

いやいやいや、先ほどね、2本目の収録をゼンラで行ってね。

No, no, no, just earlier, I did the second recording in the nude.

はい。

Yes.

収録が終わって、パンツを履いたらね、パンツ履いちゃうの?って言われましたけどね。

After the recording was over, when I put on my pants, someone said, "Are you really putting on pants?"

ちょっと怖かったです。

It was a little scary.

なんでそんなチンコ出してほしいんだって思いましたけど。

I wondered why you want me to show my penis like that.

いやー。

Well...

もったいない。

Wasteful.

もっとどうせなら出してほしかった。

I wanted them to release it even more.

そろそろ。

It's about time.

心が寂しくなっちゃう。

I feel lonely.

なんなんだ俺のチンコは、お前にとって。

What is my penis to you?

なんかハムスター的なのかな。

I guess it's kind of like a hamster.

かわいい。

Cute.

かぶってるしね。

You're wearing it too.

かぶそうね。

Let's wear it.

本日が2022年7月2日。

Today is July 2, 2022.

何の日です。

What day is it?

何の日。

What day is it?

何の日です。

What day is it?

何の日。

What day is it?

時刻が14時51分。

The time is 2:51 PM.

はい。

Yes.

3本目の収録となっておりますよ。

This is the third recording.

どうですか?

How is it?

1ヶ月間。

One month.

ありました?

Did you find it?

大山さん。

Mr. Oyama.

何かあったっけなー。

I wonder if something happened.

どっか行った?

Did you go somewhere?

どっかは行った。

I went somewhere.

お、どこ行った?

Oh, where did you go?

筑波。

Tsukuba.

筑波行って、茨城空港。

Going to Tsukuba, Ibaraki Airport.

落ち着くばあさんでおなじみの。

Well-known for being a calming granny.

行かない。

I'm not going.

行ってない。

I haven't gone.

筑波さんは行ってない。

Tsukuba-san didn't go.

行ってないの?

Aren't you going?

筑波さん鉄板だじゃん。

Tsukuba-san, you’re solid, aren’t you?

鉄板だじゃん。

It's a sure thing.

筑波さんで落ち着くばあさん。

The grandmother who finds comfort in Tsukuba.

小学生の時、これで大爆笑だったよ、クラスの。

When I was in elementary school, this had the whole class in fits of laughter.

そうなのかな。

I wonder if that's the case.

そう、筑波さんにバス旅行行った時。

Yes, when I went on a bus trip with Tsukuba-san.

バス連続行った時。

When I took the bus continuously.

30分ぐらいバスたんだから。

It's been about 30 minutes since the bus arrived.

クラス連続だった。

It was a back-to-back class.

それで30分笑ってたの?

So you were laughing for 30 minutes?

うん。

Yeah.

すごいね。

That's amazing.

言ってやったらよかった。

I should have told you.

うん。

Yeah.

で、何しに行ったの?

So, what did you go there for?

えー、最初、朝思いつきで。

Well, initially, it was an idea I came up with in the morning.

よく思いつくなお前は、箱根、ストリップ、筑波さん。

You're quite creative, aren't you? Hakone, strip, Tsukuba-san.

そうね、自分と、あと子供二人で、霞ヶ浦の公園行ったのね。

Right, I went to the park at Kasumigaura with my kids, just the three of us.

うん。

Yeah.

そんで、嫁が帰ってくるけど、家いないよって。

So, my wife is coming back, but I won't be home.

嫁から帰ってくるって。

She said she's coming back.

って言われたけど、俺たちは家にいないぞって送ったの。

I was told that, but I replied that we aren't home.

そうそう。

That's right.

うん。

Yeah.

じゃあ、合流するって言われたんで、

Well, I was told to meet up, so…

うん。

Yeah.

じゃあ、

Well then,

渋々。

Reluctantly.

筑波来いよ。

Come to Tsukuba.

そっちがその日なら、お前から来いと。

If that's the day for you, then come from your side.

そうそう、筑波来れるね。

Yes, yes, you can come to Tsukuba.

来れるもんなら来てみやがれと。

"Come if you can."

で、筑波行って、筑波で、あのー、参った、あれ、ジャックさんとこ。

So, I'm going to Tsukuba, and when I'm in Tsukuba, um, I went to meet Jack.

あー、行ったね。

Ah, we went.

宇宙船隊。

Spaceship fleet.

そうそう。

That's right.

ちっちゃいやつらと。

With the little ones.

そうそう。

That's right.

お前のDNAを持ったちっちゃいやつらと。

With the little ones who have your DNA.

そうそう。お前のDNAを持ったちっちゃいやつらと。

Yeah, with those little ones who have your DNA.

そうそう。

That's right.

うん。

Yeah.

二人で。

Together as two people.

行って、まあ、15分ぐらい、

It will take about 15 minutes.

うん。

Yeah.

国土地理、地図と測量の博物館に15分ぐらい行って、

I will go to the National Geographic, Museum of Maps and Surveys for about 15 minutes.

うん、短けぇな。

Yeah, it's short.

そんで、嫁と、嫁との合流の時間が、

So then, the meeting time with my wife is,

あったから。

Because it existed.

迫ってきたから。

Because it was approaching.

すぐ出なきゃいけない。

I have to leave right away.

すぐやる。

I'll do it right away.

もっと行ったかったけどね。

I wanted to go more, though.

うん。

Yeah.

思い出があった?

Do you have any memories?

うん。

Yeah.

面白かった。

It was interesting.

えー。

Um.

面白かった。

It was interesting.

昔の地図のやり方とか。

Like the methods from old maps.

おー、プラタモリみたいじゃん。

Oh, it looks like Platamorii.

そうそうそうそう。

Yes, yes, yes, yes.

行ったほうがいい。

You should go.

地図好きだもんな、やっぱ。

You really love maps, don’t you?

さわらの人間として。

As a human of the sawara.

そうね。

That's right.

で、

So,

おたたたかの、

I'm sorry, but it seems like "おたたかの" is incomplete or may not be a standard phrase in Japanese. Could you please provide more context or check for any typos?

イズムがあるからな。

Because there is an ism.

そうそうそう。

That's right, that's right.

うん。

Yeah.

で、嫁と合流して、お昼食べて、

So, I met up with my wife, had lunch, and...

茨城空港に行って、帰ってきた。

I went to Ibaraki Airport and came back.

おー。

Oh.

そうそう。

That's right.

忙しいね。

You're busy, huh?

茨城空港って、思ったより小さかったね。

Ibaraki Airport was smaller than I expected.

うーん。

Hmm.

なんか、飛行機1台しかなかった。

Somehow, there was only one airplane.

あ、そんな感じなんだ。

Ah, is that how it is?

そうそう。

That's right.

普段の。

Ordinary.

単線。

Single line.

そうそう。

That's right.

単線。

Single track.

普段、成田空港見てるから、ね。

I usually watch Narita Airport.

成田空港、結構、飛行機。

Narita Airport, quite a few airplanes.

うん。

Yeah.

第三ターミナルまであるから。

Because there is even a third terminal.

まあね。

Well, yeah.

量が多いから。

Because there is a lot.

国際空港ですね。

It's an international airport, isn't it?

そうね。

That's right.

うん。

Yeah.

もう、こじんまりして、いい感じの、空港でしたよ。

It was already a cozy and nice airport.

あの、駐車場も、ただで入れてるし。

Um, the parking lot is free to enter as well.

ただ大好き。

I just love you.

そうそう、ただ大好きなんだ。

That's right, I just really love it.

お金が大好きやもんな。

You really love money, don't you?

そうね、お金使わないのが大好きなんだね。

I see, you really love not spending money, don't you?

そうそうそうそう。

That's right, that's right, that's right!

うん。

Yeah.

うーん。

Hmm.

あれ、もう楽しかったね。

That was fun, wasn't it?

さっき言った、宇宙の。

The universe I mentioned earlier.

あ、そうね、そうそうそう。

Ah, that's right, exactly.

博物館みたいなやつ。

It's like a museum.

ジャクサの。

JAXA's.

そうそう。

That's right.

なんだか忘れてた。

I somehow forgot.

なんだっけ、名前。

What was it again, the name?

何あそこ。

What's that over there?

なんだっけ、宇宙、つくば、エキスポセンター。

What was it again? Space, Tsukuba, Expo Center.

あ、あ、あ、楽しかったね。

Ah, ah, ah, that was fun!

楽しかったね。

That was fun, wasn't it?

いろんな実験みたいな、科学館みたいな感じかな。

It feels like various experiments, kind of like a science museum.

科学館大好きなのよ。

I really love science museums.

ね、面白いね。

Hey, that's interesting.

いちかわのとか、よく行ったね。

I often went to Ichikawa's place.

行った、いちかわのやつ、あれでしょ。

You went, the one from Ichikawa, right?

プランタンの横。

Next to Printemps.

プランタンの横行ったね。

You went past Printemps.

プランタンって、通じないけどね。

"Prantang, but it doesn't get understood."

通じないね。

It's not getting through.

あの、私、小学校3年生まで、いちかわに住んでたんですよ。

Um, I lived in Ichikawa until I was in third grade of elementary school.

あの、幼稚園から、5歳ぐらいから、10歳ぐらいまでの5年間。

Um, from kindergarten, for about five years from the age of 5 to around 10.

で、当時、プランタンってニッケ・コルトンプラザのことなんですけど、

At that time, "Printemps" refers to Nikke Colton Plaza.

ニッケ・コルトンプラザ。

Nikkei Colton Plaza.

そっちも、そっちもわかんない。

I don't understand that either.

ニッケ・コルトンプラザを知らない人いんの?

Is there anyone who doesn't know about Nikke Colton Plaza?

いる、いる、ニッケ・コルトンプラザ。

There are, there are, Nikke Colton Plaza.

嘘でしょ。ニッケ・コルトンプラザ知らねえ奴聞いてんの、この番組。

No way. Is there anyone who doesn't know about Nikke Colton Plaza listening to this program?

聞いてる、聞いてる。

I’m listening, I’m listening.

ギフトン、ギフトンは知らないじゃん、そんな。

I don't know about Giftun, you know.

ニッケ・コルトンプラザのことを、プランタンって呼んでたの。

We used to call Nikke Colton Plaza "Printemps."

で、なんでかっつうと、まあ大人になってから、なんでプランタンって呼んでたんだって思って、調べたら、

So, the reason is that after becoming an adult, I thought about why we used to call it "Printemps," and when I looked it up,

当時、プランタン系列だったらしい。

It seems that it was part of the Printemps group at the time.

だから、俺たち、親がプランタン、プランタン言ってるから、俺らもプランタン、プランタンっつってて。

So, since our parents keep saying "Printemps," we also started saying "Printemps."

で、小学校2年生ぐらいのときに、そのプランタンの横に、科学館ができて。

So, when I was in around the second grade of elementary school, a science museum was built next to the Printemps.

うん。

Yeah.

で、すげえ入り日だっつった。

So, I said it was an amazing sunset.

へえ、あ、子供ただだもんね。

Oh, I see, kids are just like that, huh?

そう、チャリ期で。

Yes, it's the bike period.

チャリ期で。

It's the bicycle period.

ただね、小学校、もう転校する直前ぐらいかな。

Well, you know, it was just before I was about to transfer schools in elementary school.

うん。

Yeah.

あの、あそこで人がなくなりましてね。

Um, there was a person who passed away over there.

ふおー。

Whoa.

あの、体験アトラクションみたいな感じで、なんだろ、アスレチックをしていくと、なんか科学がわかるみたいなのがあって、

Um, it’s like a hands-on attraction, you know, where you do some athletic activities and it seems like you learn about science or something like that.

うん。

Yeah.

そこで、なんかちょっと事故があって、なくなっちゃったみたいな。

So, there seems to have been a bit of an accident, and it seems they passed away.

うん。

Yeah.

で、そのアトラクションをやりに行ってたんだけど。

So, I went to do that attraction.

うん。

Yeah.

あと、液体窒素の実験みたいなのが。

Also, something like a liquid nitrogen experiment.

あー、あったね。

Ah, I remember that.

あと、水が張ってる鍋みたいなやつの、口を、手で水を、手に水をつけてなぞると、

Also, when you trace the edge of that pot-like thing filled with water with your hand, touching the water with your hand,

あー、あったね、あったあったあった。

Ah, I remember, yes I remember.

あの、振動でわーってなやつを、やったりしてたんだけど。

Um, I was doing that thing where it vibrates and goes "woo."

うん。

Yeah.

あの、そっから、あんま行かなくなっちゃって、転校しちゃって、でもまあ、楽しかったね、あそこ。

Well, I didn’t go there much after that and ended up transferring schools, but it was fun there.

うんうん。

Uh-huh.

あそこおすすめ。

That's recommended.

うん。

Yeah.

そんな、お出かけをした。

I went out like that.

はい。

Yes.

うん。

Yeah.

いいね。

Sounds good.

うん。

Yeah.

まあ、俺はゲームをしてましたよ。

Well, I was playing games.

おー。

Oh.

えーっとね。

Well...

うん。

Yeah.

ファクトリオをクリアしました。

I cleared Factorio.

ファクトリオ、へー。

Factorio, huh.

うん。

Yeah.

ファクトリオっていうね。

It's called Factorio.

うん。

Yeah.

うーんと、見下ろし型で、

Hmm, from a top-down perspective,

うん。

Yeah.

えーっと、工場的なものを作る、工場を作るゲーム。

Um, it's a game where you create factories, like building factories.

うん。

Yeah.

うんとね、まあ、ストーリー、ストーリーってあってないようなもんなんだけど。

Well, you know, the story, it's not really that important.

うん。

Yeah.

あのー、宇宙船が、事故で不時着しちゃって、

Um, the spaceship had an accident and made an emergency landing.

うん。

Yeah.

よくわかんねえ惑星にたどり着いて、

I arrived at a planet that I don't really understand.

うん。

Yeah.

で、えー、その惑星からもう一回脱出するために、

So, uh, in order to escape from that planet one more time,

うん。

Yeah.

あー、あのー、その惑星を開拓、一人で開拓してって、

Ah, um, to develop that planet, to develop it all by myself, and...

うん。

Yeah.

ロケット作ろうぜっていうやつなんだけど、

It's about someone saying, "Let's make a rocket."

うん。

Yeah.

とにかくもう全てを自動化させるゲーム。

Anyway, it's a game that fully automates everything.

おーうん。

Oh, yeah.

最初の頃は、あのー、木を凝って、

In the beginning, um, I was focusing on the trees,

うん。

Yeah.

木を凝るでしょ、ああいうゲームは。

You'll get caught up in it, those kinds of games.

そうだね。

That's right.

木を凝って、

Focusing on the tree,

木を凝って、あのー、鉄鉱石取って、

I’ll carve the wood, um, mine some iron ore,

うん。

Yeah.

で、それを炉に入れて、

So, put it in the furnace,

うん。

Yeah.

で、燃料に木を入れて、

So, putting wood as fuel,

うん。

Okay.

えーっと、採掘機、自動採掘機を作って、

Um, I’m going to make a mining machine, an automatic mining machine.

うん。

Yeah.

で、自動採掘機で鉄を掘れるようにして、

So, I can use the automatic mining machine to dig for iron.

うん。

Yeah.

で、その自動採掘機に使うにも燃料がいるから、

Well, you'll need fuel to use that automatic mining machine, so...

うん。

Yeah.

まあ最初の頃は、あのー、木を入れてくんだけど、

Well, in the beginning, um, they bring in the wood, but...

うん。

Yeah.

もう一個自動採掘機作って、

Make another automated mining machine,

うん。

Yeah.

で、その自動採掘機が二つあると、一つは石炭を掘るようにして、

So, with two automated mining machines, one is set to dig for coal, and...

うん。

Yeah.

で、えー、もう一つは鉄を掘るようにして、

So, uh, the other thing is to dig for iron, and...

うん。

Yeah.

で、鉄、掘れた鉄は、

So, the iron that was mined is,

うん。

Yeah.

あのー、ベルトコンベアで流してって、

Um, could you please put it on the conveyor belt?

うん。

Yeah.

で、石炭、採れた石炭を、またベルトコンベアでそのー、なんだ、自動採掘機の方に流してって、

So, the coal, the mined coal, gets sent via a conveyor belt to, well, what was it, the automatic mining machine.

うん。

Yeah.

いや違う、えーっと、自動採掘機あれか、電動だ。

No, that's not it. Uh, the automatic mining machine, it's electric.

うん。

Yeah.

電動だから、電気が必要だから、えー、水をポンプで汲んで、

Because it's electric, it needs electricity, um, it pumps the water out.

うん。

Yeah.

えー、ボイラーに入れて、

Um, put it in the boiler,

うん。

Yeah.

蒸気発電を作って、

Create steam power generation,

うん。

Yeah.

で、蒸気発電から電柱伸ばしてって、

"So, extend the power poles from the steam power generation..."

うん。

Yeah.

その電動採掘機の方に行って、

"Go towards that electric excavator,"

うん。

Yeah.

鉄を作って、

Making iron,

うん。

Yeah.

で、鉄は、えー、焼かないとインゴットにならないから、

Well, iron doesn't become an ingot unless it is smelted, so...

うん。

Yeah.

あの、製、製錬鉄にならないから、

Um, it won't turn into smelted iron, so...

うん。

Yeah.

あのー、鉄のその、炉?

Um, the iron, uh, furnace?

うん。

Yeah.

炉を作って、

Build a furnace,

うん。

Yeah.

で、その炉を動かすには、その鉄、焼きたいものと、

To operate that furnace, you need the iron, the things you want to burn, and...

うん。

Yeah.

燃料が必要だから、

Because we need fuel,

うん。

Yeah.

その、なんだ、アーム?

What is that, an arm?

うん。

Yeah.

電動アームみたいなやつで、

It's something like an electric arm.

うん。

Yeah.

えー、右のラインから鉄を流して、

Um, we'll pour the iron from the right line, and...

うん。

Yeah.

左のラインから、

From the left line,

うん。

Yeah.

えー、石炭を流して、

Uh, let’s flow some coal,

うん。

Yeah.

で、石炭がなくなったら、石炭、自分でくべて、

So, when the coal runs out, I'll have to stoke the coal myself.

うん。

Yeah.

で、鉄が焼き終わったら、

So, once the iron is finished burning,

うん。

Yeah.

あのー、鉄を、そのアームで、自動で入れて、

Um, with that arm, automatically insert the iron,

うん。

Yeah.

で、出来上がった鉄を、あの、自動組み立て器に流して、

So, we'll flow the finished iron into that automatic assembly machine, and...

うん。

Yeah.

じゃあ、この鉄は、えーと、なんだ、歯車にしようみたいな感じを、

Well then, about this iron, um, let’s say it’s like we're going to make it into gears.

うん。

Yeah.

ずーっと細かいこと、

Always with the small details,

うん。

Yeah.

動き合ってて、

Moving together,

うん。

Yeah.

えー、58時間でクリアしました。

Well, I completed it in 58 hours.

へー。

Oh really?

えー、あー、楽しかった。

Well, that was fun.

楽しかったな。

That was fun.

細かい。

Detailed.

はい。

Yes.

小山ちゃんが一番嫌いなゲーム。

The game that Koyama-chan hates the most.

細かい。

Detailed.

でも、最近、クラフト系とか、そういうのを、

But recently, I've been into crafts and things like that.

やり始めた?

Have you started?

うん。

Yeah.

何やってるの?

What are you doing?

なんか、クラフトピやってるやつで、

Well, it seems like there are those who are into Craft Pi, and...

あー、気になってる。

Ah, I'm wondering about that.

気になってるよ。

I'm worried about it.

楽しい?

Are you having fun?

もう、ルーンファクトリーを、

Well, Rune Factory...

うん。

Yeah.

もうちょっと自由にさせた感じ。

It felt like I was allowed to be a little more free.

へー。

Oh, really?

あの、RPG要素とか、

Um, RPG elements and so on,

うん。

Yeah.

あったりして、

It might be the case that,

PVではの?

Is it in the PV?

牛がベルトコンベアに流されて、

The cow is being carried on the conveyor belt,

そのまま焼かれていったけど。

They were just burned as they were.

あ、そうなの?

Oh, is that so?

うん。

Yeah.

そこまでやってない。

I haven't gone that far.

あ、そうなんだ。

Oh, is that so?

うん。

Yeah.

機械系とか、まだ作ってない。

I haven't made anything related to machinery yet.

えー、それマルチできんの?

Eh, can you do that in multiplayer?

マルチできる。

You can play multiplayer.

うん。

Yeah.

じゃあ、やろう。

Well then, let's do it.

やろう。

Let's do it.

うん。

Yeah.

ぶっ壊してやるよ。

I'm going to smash it to pieces.

ぶっ壊すなよ。

Don't break it.

いや、じゃあ、なんかもう、

Well, then, I don’t know, something...

技術的なことはやるよ。

I will handle the technical things.

あー。

Ah.

うん。

Yeah.

技術屋だから。

Because I'm an engineer.

あー、技術屋。

Ah, a technician.

なんでも自動化させてやるよ。

I'll automate anything for you.

じゃあ、ずっと探索してる。

Well then, I've been exploring all this time.

うん。

Yeah.

牛が自動に焼ける機械作ってたぞ。

I was making a machine that automatically grills beef.

みたいな。

Like that.

なんだ。

What is it?

色々。

Various.

あー、楽しそう。

Ah, that looks fun.

楽しそう。

Sounds fun.

うん。

Yeah.

えー、やろう。

Well, let's do it.

クラフトピア。

Craftopia.

ね、やろうよ。

Hey, let's do it.

クラフト、クラフトピア。

Craft, Craftopia.

うん。

Yeah.

なんて言ったって、

No matter what you say,

こっちは時間があるからね。

I have time here.

大山ちゃんがもう、

Ooyama-chan is already,

1日触んなかったら、

If I don't touch it for a day,

こっちは10時間やってるわけだから。

We've been at it for 10 hours over here.

あー、そうね。

Ah, I see.

急に近代になってる話になる。

The story suddenly shifts to modern times.

あー、そう。

Ah, I see.

あるね。

It exists.

あー、お前、

Ah, you,

原始人みたいな暮らししてんねん。

You're living a life like a primitive person.

あー、まだまだ。

Ah, not yet.

手で牛を焼くって、

Grilling a cow by hand,

何してんねん。

What are you doing?

手で牛を焼くって、

Grilling a cow with your hands,

何してんねん、お前。

What are you doing, you?

自動、自動。

Automatic, automatic.

全部自動。

Completely automatic.

そこのボックスの中入ってんから、

"Because it's inside that box over there,"

持ってけ。

Take it.

全部入ってんから。

It's all included.

うん。

Yeah.

もう、装備もいいよ。

Alright, the equipment is good now.

入ってるわ。

It's in there.

おー。

Oh.

あー。

Ah.

マイクラみたいなのを、

Like something from Minecraft,

イメージしたけどね。

I imagined it, though.

うん。

Yeah.

そんな感じ?

Is that how it is?

マイクラとは、

Minecraft is,

違うかな。

I wonder if it's different.

うん。

Yeah.

そっか。

I see.

そうね。

That's right.

うんうん。

Uh-huh.

いや、今、

No, now,

スチームのセール中でさ、

There's a sale on Steam.

迷ってる。

I'm lost.

うん。

Yeah.

迷ってる。

I'm lost.

迷ってるのよ。

I'm lost.

はい。

Yes.

次やるゲーム。

The next game to play.

おー。

Oh.

うん。

Yeah.

時間はあるんだけどね。

I do have time, though.

うん。

Yeah.

その、とにかくもう、

Well, anyway,もう,

やるゲーム、

The game to play,

うん。

Yeah.

に、悩む。

To be troubled.

おー。

Oh.

最近、あれやったのよ。

Recently, I did that.

うん。

Yeah.

あの、俺たちの、

Um, our...

日本ソフト、

Japan Soft,

日本一ソフトウェアの、

"Japan's No. 1 Software,"

俺たちの、

Ours,

みんな、みんな大好き、

Everyone, everyone is loved.

日本一ソフトウェアの、

Nihon Ichi Software's,

うん。

Yeah.

えっと、

Um,

よまわり。

Yomawari.

あー、うん。

Ah, yeah.

っていう、

That's what I'm saying,

あるね。

There is.

あの、かわいいホラーゲーム。

Um, a cute horror game.

うん。

Yeah.

あれ、クリアして、

That, clear it,

うん。

Yeah.

だから、あの、

So, um,

Steamで400円だったから、

It was 400 yen on Steam, so...

買ったんだけど、

I bought it, but...

うん。

Yeah.

その、日本一ソフトウェア、

Well, that's "Nihon Ichi Software,"

好きは、

Love is,

わかっていただけると、

If you can understand,

思うんですけど、

I think that,

うん。

Yeah.

その、ボリュームに、

That volume,

差がありすぎるのよ。

There's too much of a difference.

あー。

Ah.

日本一ソフトウェアのゲーム。

A game by Nippon Ichi Software.

や、やり込みが、

W-well, I really want to dig deep into it.

あったりと、

"That’s right," or "Exactly,"

ディスタイヤとか、

Distillate and so on,

1000時間とか、

Like 1000 hours,

書いてあるけど、

It's written, but...

うん。

Yeah.

よまわり、

Yomawari,

4、5時間でもあるから、

Because it can take about 4 to 5 hours,

いやいや。

No, no.

でも、まあ、値段は、

Well, the price is...

ほぼ一緒だから、

It's almost the same, so...

うん。

Yeah.

だから、そう、

So, yes,

よまわり系の、

"Roundabout type,"

なんかね、

Well, you see,

キャラが出てくるやつは、

The one where characters appear,

うん。

Yeah.

多分、

Maybe,

うん。

Yeah.

値段に比べて、

Compared to the price,

うん。

Yeah.

ボリュームが少ねんだろうな、

The volume is probably low.

っていう読みが、

That reading is,

聞くから、

Because I’ll listen,

うん。

Yeah.

なんとなく、

Somehow,

やりたかったけど、

I wanted to do it, but...

さっ、なんか、

Well, something...

あー、でも多分、

Ah, but probably,

そん、

Well,

1日で終わるな、

Don't let it end in a day.

って思って、

I thought that.

うん。

Yeah.

1日、2日で終わっちゃうだろうなー、

It will probably be over in a day or two.

6、5、6千かー、

6,500?

ってなったんだけど、

So, that happened, but...

はははは、

Hahaha,

だめだ。

No good.

400円だから、

It's 400 yen, so...

やってみたら、

When I tried it,

おー、面白かったよ。

Oh, that was fun.

うん。

Yeah.

ホラーゲーム、

Horror game,

俺、あんま得意じゃないんだけど、

I'm not really good at it, but...

うん。

Yeah.

まず、配信でやるにあたって、

First of all, when it comes to doing it in a stream,

うん。

Yeah.

とこぺんにゃろさんが、

Tokopennyaro-san,

ホラーゲームが苦手だった。

I wasn't good at horror games.

あー、嫌がらせるな。

Ah, don't harass me.

怖いのが苦手だった。

I was not good with scary things.

うん。

Yeah.

やっぱ自分より嫌がってくれる人がいるとさ、

When there are people who dislike it more than I do, you know...

おー、うん。

Oh, yeah.

なんかもう、

It's just that...

頑張れるじゃん。

You can do it!

うん。

Yeah.

はははは。

Hahaha.

っていうのと、

That's what I mean, and...

まあ、あのー、

Well, um,

キャラかわいいから、

Because the character is cute,

あー、そうね。

Ah, I see.

うん。

Yeah.

乗り越えられっか。

Can you overcome it?

うん。

Yeah.

ロリ、ロリだから。

Because it's loli, it's loli.

うん。

Yeah.

かわいい。

Cute.

そうね。

That's right.

うん。

Yeah.

小1、2、

First and second grade.

うん。

Yeah.

ぐらいの子だから。

Because they're around that age.

うん。

Yeah.

子供にはひどいことされねえんじゃねえかなって、

I don't think they would do terrible things to children, right?

思うじゃん。

You think so, right?

うん。

Yeah.

映画とかでもさ、

In movies and such,

そうね。

That's right.

あのー、最近、

Um, recently,

緊張感、

Tension,

うん。

Yeah.

失われてきてんのはさ、

What has been lost is...

うん。

Yeah.

あの、ジュラシックワールドの子供とか、

Um, like the kids from Jurassic World,

絶対死なねえだろうなって思いながら、

I thought to myself, "There's no way I'm going to die."

見てるとこあるじゃん。

There are places where you're looking.

あー、そうだね。

Ah, that's right.

はははは。

Hahaha.

子供、

Child,

あんま子供が残虐に死なないだろ。

Children usually don't die in a brutal manner.

うん。

Yeah.

で、安心してるけど、

Well, I'm relieved, but...

結構ね、

Quite well, you know.

うん。

Yeah.

来る。

Come.

おー。

Oh.

うん。

Yeah.

と、もう特にね、

Well, especially not really,

オープニングが一番ビビったかもしんない。

The opening might have scared me the most.

へー。

Oh really.

まあ、言わないけど、

Well, I won't say it, but...

言わないな。

I won't say it.

チュートリアルが一番びっくりしたい。

I want to be the most surprised by the tutorial.

へー、そうなんだ。

Oh, is that so?

で、

So,

うん。

Yeah.

あの、終盤になってくると、

Well, as we approach the final stages,

うん。

Yeah.

あー、あの、

Ah, um,

怖さより死に気になってくんだよ。

It feels more like death is coming than fear.

あー、うーん。

Ah, umm.

そうすっと、

Then,

うん。

Yeah.

もう死ぬのも、

I'm already dying, too.

慣れてくるから、

You'll get used to it.

あー。

Ah.

もう怖いっていうか、

I'm already scared, rather...

うん。

Yeah.

もうお前どけよ、おばけ。

Get out of the way already, ghost.

はははは。

Hahaha.

なんでお前、

Why you?

邪魔なんだよ。

You're in the way.

そんな細い道に、

On such a narrow road,

お前でっけえのいいんだよ。

I don't like you being so big.

だから絶対こっちにクイって寄ってきて、

So you'll definitely come over here and get closer.

俺死ぬじゃん。

I'm going to die.

はははは。

Hahaha.

なんでそこ、

Why there?

はまってんのそこに。

You're stuck there.

はははは。

Hahaha.

鳥、鳥のその、

Bird, that bird,

鳥のその、

That of the bird,

角にはまって、

Stuck in a corner,

はまって、

I'm hooked.

こっちに来れなくなってんのかなっていう。

I wonder if they can't come over here anymore.

はははは。

Hahaha.

来んなら来いよって言いながら、

"While saying 'If you're going to come, then just come,'..."

はははは。

Hahaha.

しょうがねえ、

It can't be helped.

これ一回死んどくからって。

I'm just going to die once for this.

死んどくから。

I'm going to die.

うしゃーってやられて、

I got hit with a "usha!"

うん。

Yeah.

んだよってなってくから、

It's like, "What the heck?"

もう、

Already,

ちょっとそうね、

Well, that's right.

あの、

Um,

バランス的に、

In terms of balance,

うん。

Yeah.

あと、

Also,

持ってる道具、

The tools I have,

うん。

Yeah.

こう、

Like this,

気を引けるみたいな感じなんだけど、

It feels like I might be able to catch your attention, but...

うん。

Yeah.

多分あれ、

Maybe that,

こっちに気づいた後に使っても意味がない、

It's pointless to use it after you've noticed it here.

みたいな。

Like that.

ああ。

Ah.

気づいてない状態で、

In a state of not realizing,

うん。

Yeah.

メタルギアだよね。

It's Metal Gear, right?

ああ、メタルギア。

Ah, Metal Gear.

そう。

That's right.

ポンって投げて、

Throw it with a plop.

うん。

Yeah.

ステルスだから、

Because it's stealthy,

うん。

Yeah.

ポンって投げて、

Throw it with a flick.

うん。

Yeah.

で、そっちに、

So, over there,

なんだなんだって、

What's going on?

あの、

Um,

頭にピックリマーク出て、

A exclamation mark appeared over my head,

うん。

Yeah.

で、うん、

So, yeah,

つって、

I said,

うん。

Yeah.

で、見に行って、

So, I went to see it,

うん。

Yeah.

なんだ石か、

What is it, a stone?

つって、

Saying that,

ゴリ押し。

Overbearing push.

ゴリ押しだったの、

It was a forced push.

最後まで。

Until the end.

へえ。

Oh, really?

だから、

So,

もしかしたら、

Maybe,

うん。

Yeah.

死にゲーっぽくないやり方があるのかもしれないんだけど、

There might be a way that doesn't feel like a dying game, but...

ああ、うん。

Ah, yeah.

だから、

So,

今、

Now,

迷ってんのは、

I'm confused.

うん。

Yeah.

それの続編の新夜会、

The new gathering of the sequel to that,

ああ、うん。

Ah, yeah.

新夜回り。

New night patrol.

夜回り。

Night patrol.

新夜回り。

New night patrol.

うん。

Yeah.

か、

ka,

FF7リメイク、

FF7 Remake,

ああ。

Ah.

って、

"Well,"

うん。

Yeah.

あと、

Also,

9000のとこ、

At 9000,

7000ぐらいのさ、

About 7000, you know.

へえ。

Oh, really?

でも、

But,

3000円台だったから

It was in the 3000 yen range.

デススト

Death Stranding

ムービーゲーだったらやだな

I hope it's not a movie game.

最近さ

Recently, you know?

ムービーゲーをやらなすぎて

I haven't played enough movie games.

一番多いのでも

Even the most common one...

テイルズだろうね

It must be Tales.

最近クリアしたゲームで

A game I recently completed.

リュウガごとくが

Like Ryuga

超ムービーゲーだったら

If it were a super movie game.

あれがザムービーゲーだね

That's the movie game, huh?

そっか

I see.

リュウガごとくだと思えばできるか

If you think of it as Dragon's duty, you can do it.

デスストランディング

Death Stranding

デスストランディングにしようかな

I think I'll go with Death Stranding.

なんかね

Well, you know...

刑務所を運営する

To operate a prison.

ゲームも買ったんだけど

I bought a game too.

なんかちょっと思ったのと違くて

It wasn't quite what I expected.

なんかチュートリアル何個も

Somehow, there are multiple tutorials.

クリアしないと

I need to clear it.

ミニストーリーのチュートリアルが何個もあって

There are several tutorials for the mini-stories.

それをクリアすると

Once you clear that

刑務所運営に

Prison management

必要なものを全部覚えて

Remember everything you need.

フリーモードやりましょう

Let's play in free mode.

みたいな感じらしいんだけど

It seems to be something like that.

ちょっとチュートリアルが

Just a little tutorial.

ストーリー仕立てのチュートリアルだから

It's a tutorial structured like a story.

ポイントを

Points

ポンポンポンポンいけなくて

Can't go boop boop boop boop.

ちょっと違うなと思って

I thought it was a little different.

初めて返金したスチームで

The first refund on Steam.

スチームって返金できるんですよ

You can get a refund on Steam.

そうなんだ

I see.

2時間未満のプレイで

Less than 2 hours of play

買ってから何日以内

Within how many days after purchase?

だったら返金しますよ

Then I will refund you.

合わなかったみたいな理由で

It seems like it was for reasons of not being a good match.

返金できますよみたいなので

It seems like it can be refunded.

とりあえず700円返ってきたから

For now, I've gotten back 700 yen.

ボーナスもらえるし

I can get a bonus too.

ちょっとそれちょろまかして

Don't mess around with that a little.

嫁に渡す前にちょろまかして

"Steal it before handing it over to my wife."

何かを買おうと思ってますから

I'm thinking of buying something.

なんかおすすめのゲームがあったらね

If you have any recommended games, let me know.

教えてください

Please tell me.

そうね

That's right.

おめちゃなんか気になってるの

I’m curious about Ometa.

でもモンハンやってるもんな

But I'm playing Monster Hunter, you know.

サブレやってっからな

I'm doing a sablé (cookie).

そうね

That's right.

ゲームパス

Game Pass

何やったっけな

What did I do again?

ゲームパス

Game Pass

シューティングが

Shooting is

ダメ

Not good.

ダメっていうか追いつかない

It's not that it's bad, it's just that I can't keep up.

FPSもあるし

There's also FPS.

TPSもあるし

There's also TPS.

シューティングもあるし

There's also shooting.

追いつかないってなに

What do you mean by "can't catch up"?

なんか照準が合わない

I can't seem to get the aim right.

ちゃんと弾が当たんない

The shots aren't hitting properly.

オフラインでもそうなる?

Will it happen even offline?

うん

Yeah.

それ昔から?

Has that been the case for a long time?

昔から

Since ancient times.

苦手

Not good at it / Weak point

だから自動照準で

So it's with automatic aiming.

打ってくれるやつが

Someone who will hit it.

楽だね

That's easy.

そんなのある?

Is there such a thing?

やったなんだっけ

What did I do?

えっとね

Well, um...

メトロイドプライムを作った

Created Metroid Prime.

スタッフがやったやつで

It's the one the staff did.

リコア?

Recoil?

リコアってやつがあるんだけど

There is something called a re-core.

あれは勝手に照準合わせてくれて

That adjusts the aim on its own.

敵に当たるから

Because it hits the enemy.

楽しい

Fun

へえ

Oh really?

まあな

Well, yeah.

おうやまちゃんはあれ

Ouyama-chan is that.

殺意の波動に目覚めてる

I am awakened to the waves of murderous intent.

殺意の波動に

Waves of murderous intent

基本的に細かいことが嫌いだもんな

Basically, I dislike細かい things.

嫌いだね

I dislike it.

脳筋の殺意の波動でやってるからね

I'm doing it with the wave of killing intent from my brute strength.

そうだね

That's right.

バーってやって

Do it at the bar.

バーサーカーだもん

Because I'm a berserker.

そうだね

That's right.

スナイパーとか苦手だもん

I'm not good at things like snipers.

コソコソすんなと男らしく

Don't be sneaky, be manly.

メタルギアで突っ込んでいくタイプだもん

It's the type that charges in like Metal Gear.

無双ねメタルギア無双だもん

It's Musou, it's Metal Gear Musou after all.

でもやばくないですよね

But it's not that bad, right?

全員殺せるじゃねえかって

"Isn't it possible to kill everyone?"

そうそうそう

Yeah, yeah, yeah.

そうなっちゃうんだよね

It ends up being like that, doesn't it?

それはそれで楽しいけどね

That's fun in its own way, though.

うーん

Hmm.

リコアね

It's "Ricoa."

また俺なんか言おうとして

"I'm trying to say something again."

また忘れた

I forgot again.

もう

Already

なんなの俺の脳みそ

What is wrong with my brain?

なんなの

What is it?

はい

Yes

というわけでね

So, you see.

メールいきましょう

Let's go to the email.

どんどんメール読んでいきましょう

Let's keep reading the emails!

全然読んでないんでね

I haven't read it at all.

メールテーマ

Email Theme

ふつおた

Regular letters (fan mail)

ラジオネーム

Radio name

しんたろうさんです

This is Shintaro.

Oh

おーありがとうございます

Oh, thank you!

ありがとうございます

Thank you.

二度目ですね

It's the second time, isn't it?

さい

Sai

おやまさんの名前募集で

Requesting names for Oyama-san.

ボツにされたやつ

The one that was rejected.

全部ボツにされた

Everything was rejected.

全部ボツにしていくから

I'm going to reject everything.

でも名前は募集中だったんだけどね

But we were still looking for a name.

今してませんからね

I'm not doing it right now.

はるくさんおやまさんお元気ですか

Haruku-san, Oyama-san, how are you?

はい

Yes.

熱いです

It's hot.

お二人に質問です

I have a question for both of you.

ガストでおすすめなんですか

What do you recommend at Gusto?

と店員さんに質問する際

When asking questions to the shop staff

悪ノリで

On a whim.

おぬぬめなんですか

What do you recommend?

と聞いたんですが

I heard that.

どんずべりしてしまいました

I took a tumble.

どうすればよいですか

What should I do?

以上29歳

Above 29 years old.

男性独占

Male exclusive

男神独占より

"More than monopolizing the male god."

男神独占

Male God Exclusivity

独占男性

Dominant male

漢字も読めませんか

Can't you read kanji?

おぬぬめじゃだめ

You can't have my recommendation.

おぬぬめ

Recommendation

受けてるよね

You're receiving it, right?

おやまちゃんに今

To Oyama-chan right now.

どんずべりか

Donzuberi-ka

どうすればよいですか

What should I do?

おやまさんから

From Ooyama-san

どうすればよいんですか

What should I do?

こうあるね

It exists like this.

徹底することだよね

It's all about being thorough, isn't it?

ずっともうネット用語だよね

It's been internet slang for a long time, hasn't it?

おぬぬめきぼんぬだよね

It's a recommended favorite, right?

古いけどね

It's old, though.

俺ら世代

Our generation

そうね古いね

That's true, it's old.

まず今来た産業から

First, from the industry that just arrived.

今来た産業

The industry that has just arrived.

で厨房にスネークして

"Then sneak into the kitchen."

スネークして

Do a snake (move like a snake).

現地民との

With the locals.

通信を

Communication

とりあえず

For now.

おぬぬめ聞いて

I hear you’re looking for recommendations.

おぬぬめきぼんぬ

I recommend you.

って

"That" or "So" (context-dependent).

寺はロス

The temple is lost.

お前らは何を

What are you all doing?

お前らは何を頼むんだと

What do you guys want to order?

そんな感じなら

If that's the case...

いけた

I did it.

いけたか

Did it work?

厨房で悪口は言わない

Don't speak ill in the kitchen.

正解は

The correct answer is.

言わないことだね

It's something that shouldn't be said.

そうね

That's right.

大正解だね

That's absolutely right.

大正解は言わないこと

The right answer is not to say anything.

そうね

That's right.

二度と言わないでください

Please don't say it again.

なんか

Somehow

おやまちゃんは

Oyamachan is

あれじゃん

That's it!

飲食店やったことあるけど

I've worked at a restaurant before.

なんかあんの

Is something wrong?

そういうの

That kind of thing.

誰の前だもん

It's in front of someone.

まずさそもそも

First of all,

おすすめって聞かれたらどうすんの

What do you do when you're asked for a recommendation?

もう

Already

普通に

Normally.

自分が好きなやつ

I like this guy.

一番

Number one.

自分が好きなやつか

Is it the one I like?

一番

Number one.

出てる商品

Products on sale

売れてるやつ

Best-selling item.

売れてるやつかな

I wonder if it's a popular one.

山田モンゴル

Yamada Mongolia

山田

Yamada

山田モンゴル

Yamada Mongolia

もうないんじゃないか

Isn't there nothing left?

ジンギスカンやのね

It's a Genghis Khan-style restaurant.

ジンギスカンやそうです

It seems to be Genghis Khan.

聞くことある?

Is there something you want to ask?

おすすめ

Recommendation

聞くことないね

There’s nothing to ask.

俺もあんまりないな

I don't really have much either.

うん

Yeah.

二つ迷ってるときとかに聞いたりするかな

I might ask when I'm unsure between two things.

どっちが出てますかとか

Which one is out?

どっちが好きですか

Which do you prefer?

聞くことあるけど

I've heard that before, but...

あんまおすすめって聞かないね

I don't really hear much about recommendations.

聞かないね

You don't ask, do you?

おすすめだったら

If it's recommended.

なんか書いてあるよね

There's something written, isn't there?

ボードとかにね

On the board and such

まあ確かに

Well, that's true.

うん

Yeah.

あれを信じていいのか

Can I believe that?

いいのかどうか問題もあるけどね

There's also the issue of whether it's okay or not.

まあね

Well, you know.

しかもガストだからね

Moreover, it's Gusto, you know.

ガストがないね

There's no gas station, is there?

ガスト

Gusto

ファミレスでおすすめ聞かない

Don't ask for recommendations at the family restaurant.

聞いたことないな

I haven't heard of it.

Right?

確かに

Certainly.

タッチパネルに乗ってるでしょ

You're standing on the touchscreen, right?

最近あれファミレスなんか

Recently, what about that family restaurant?

ロボットが持ってくるんでしょ

The robot will bring it, right?

あ持ってくるね

I'll bring it.

あれ体験しようとある?

Are you trying to experience that?

あるあるある

It happens, it happens, it happens.

いいな

That's nice.

大凶だよ

It's a great misfortune.

大凶と

Great misfortune and

あとうちの近くのガストにもいるし

There’s also one at the Gusto near my place.

かわいい

Cute

かわいいかわいい

Cute, cute.

かわいい

Cute

猫顔

Cat face

のやつ

That thing.

あーいいなー

Ah, that’s nice!

俺もう

I'm done.

見てーなー

Look at that!

見たいの

I want to see.

ファミレス行かねーからなー

"I'm not going to the family restaurant, you know."

サイズ以外のファミレス行かないのよ

I don't go to family restaurants other than for the size.

ほら

Here you go.

貧民だからさ

Because I'm poor.

貧民はサイズ行くんでしょ

The poor are going to size, right?

ツイッター情報だと

According to Twitter information,

ガストもサイズでも

Even with the size of the gas.

サイズでも

Even in size

大凶も行くよ

Even the great misfortune will come.

貧民は

The poor are

いや貧民はサイズしか行かないから

Well, the poor only go for size.

そんなことないよ

That's not true.

仮想

Virtual

仮想人間だから

Because I am a virtual human.

そうか

I see.

貧しいから

Because I'm poor.

貧しい生活をしてるから

Because I am living a poor life.

サイズ最高

Size is the best.

そうよ

That's right.

さっきも言ってきたからね

I just said that earlier.

言ったね

You said it.

おいしいおいしい

Delicious, delicious.

あーおいしい

Ah, it's delicious!

ディアボラ

Diabola

若鳥のディアボラ風食べちゃった

I ate the young bird prepared in the Diablo style.

ミニフィセル食べちゃった

I accidentally ate the minifigure.

ミニフィセル

Minifissel

おいしい

Delicious

650円

650 yen

安い安い

Cheap, cheap.

安い

Cheap

最高

Awesome

うまい

Delicious

うまいね

That's delicious!

Isn't it?

うーん

Umm.

ということで

So, that being said.

ありがとうございました

Thank you very much.

ありがとうございます

Thank you.

次のメール

Next email

メールテーマ

Email Theme

仕事や学校で

At work or school

怪我をした時の話

A story about when I was injured.

こんなメールテーマあったんだね

I didn't know there was a theme for this email.

え?

Huh?

何言うの

What are you saying?

29週目

29th week

あったっけ

Was there?

29週目

Week 29

ラジオネーム

Radio name

ナオト

Naoto

おーナオト

Oh, Naoto.

ハルクさん大山さんこんにちは

Hello, Hulk-san and Oyama-san.

こんにちは

Hello

僕は高卒で就職した会社で怪我をしました

I got injured at the company I joined after graduating from high school.

倉庫の仕事で

In warehouse work

コピー用紙の入った段ボールを扱っていました

I was handling a cardboard box filled with copy paper.

しかし

However

最初は求人票には書いていない

It is not mentioned in the job listing at first.

他社への荷物の配達の仕事をさせられていました

I was made to do the job of delivering packages for other companies.

ドライバーさんとは別に

Besides the driver.

荷物配達の助手として仕事をしていました

I was working as an assistant for package delivery.

事件は

The incident is

慣れてきた頃の話

A story from when I started to get used to things.

話をしたことのないドライバーさんと

With a driver I have never spoken to before

都内まで配達しに行きました

I went to deliver it to the city.

トラックを片側に寄せ

Pull the truck to one side.

荷物を後ろから台車に

Load the luggage onto the cart from the back.

自分の胸ぐらいの高さまで乗せ

Put it up to about the height of your chest.

車道から歩道へ移動させようとしました

I tried to move from the roadway to the sidewalk.

斜めになっている段差があり

There is a slanted step.

勢いをつけないと超えられないなと思い

I thought that I wouldn't be able to overcome it unless I gained some momentum.

左足は前

The left foot is forward.

小学校の頃サッカーの球技大会で

During elementary school, at the soccer tournament.

2ゴールを決め

Scored 2 goals.

決勝までクラスを導いた

Led the class to the finals.

黄金の右足を後ろへ

Move the golden right foot back.

後ろ

Back

大事だったな

It was important.

黄金の右足は

The golden right foot is

その時です

It's that time.

急に右足が後ろから

Suddenly, my right foot from behind.

すごい力で引っ張られる感じがしたら

I felt like I was being pulled with an incredible force.

僕は後ろに仰向けになるように

I want to lie on my back.

転びました

I fell down.

するとどうでしょう

Then what do you think?

僕の黄金の右足が

My golden right foot.

ハイエースのタイヤに潰されていました

I was crushed by the tire of a Hiace.

2ゴール上げた

Scored 2 goals.

あの黄金の右足が

That golden right leg.

僕は東京のど真ん中で

I am right in the middle of Tokyo.

僕は大声で絶叫しました

I screamed loudly.

しかもその絶叫を聞いて

Moreover, after hearing that scream...

ドライバーは驚いたのか

Was the driver surprised?

車を止めました

I stopped the car.

そのついでタイヤが足に乗っている状態が続き

In the meantime, the tires continue to be on my feet.

体感

Physical experience

10秒で

In 10 seconds.

10秒は乗っていたと思います

I think I was on for about 10 seconds.

一緒に配達していたドライバーさんも気づき

The driver who was delivering with me also noticed.

大慌てで駆け込み

Rushing in a great hurry.

バックするように促しました

I encouraged them to back up.

車は移動したものの

Though the car has moved,

もちろん僕は立てませんでした

Of course, I couldn't stand up.

歩道へ手で体を移動させ

Move your body onto the sidewalk with your hands.

安全靴と靴下を脱ぎました

I took off my safety shoes and socks.

すると

Then

肉はパックリ割れ

The meat split open.

白いのが見えているのです

I can see something white.

もちろん骨だと思いますが

Of course, I think it's a bone.

それまで自分の骨など見たことがなかったので

Because I had never seen my own bones until then.

それがなんだか分かりませんでした

I didn’t understand what that was.

それを見た僕は一言

Seeing that, I said a single word.

マジかよ

Are you serious?

不思議と痛みはなかったと思います

I think strangely, there was no pain.

なんか出てんだろうな脳内物質が

There’s probably some kind of neurotransmitter being released in my brain.

すでに救急車を呼び病院へ

An ambulance has already been called and is on the way to the hospital.

消毒したぐらいで

Just by disinfecting.

それから氷で冷やしたくらいの処置でした

After that, it was treated with ice to cool it down.

縫わなかったの

I didn't sew it.

その後なぜか怪我した状態ですぐに警察署へ

After that, for some reason, I was injured and went straight to the police station.

医者料をいくら請求するか

How much will you charge for the doctor's fee?

としか記憶に覚えていませんが

I can only recall that much.

僕はなぜか請求しませんでした

For some reason, I didn't ask for it.

なんでだよ

Why is that?

踏んだくれよ

Step on it.

黄金の右足潰されてるんだぞ

The golden right foot is being crushed.

会社に部長の車で帰ると

When I go home in the manager's car.

確かすぐにタバコを吸ったのを覚えてます

I definitely remember smoking a cigarette right away.

そして先輩にテヘペロのテンションで

And then, with a playful attitude, I said to my senior, "Tehepero."

惹かれちゃいました

I was drawn in.

と冗談を

And a joke.

全治4日間

Complete recovery in 4 days.

嘘だよ

That's a lie.

スーパーヒーローかなんか

Some kind of superhero.

デッドプールかなんかなのか

Is it something like Deadpool?

デッドプールだよ

It's Deadpool.

肉がパックリ割れて白いのが見えてて

The meat is split open, showing the white inside.

4日で治る

It will heal in four days.

全治4日のことある

It will take four days to fully recover.

おかしいよ

That's strange.

全治4日のことある

It will take about 4 days to fully recover.

そのうち3日は祝日と土日休みだったため

Three of those days were holidays or weekends.

なぜか虚しい気持ちになりました

For some reason, I felt empty.

職場に復帰したときには

When I returned to work,

1メートル半の段差を

A step of one and a half meters.

階段を使わずにジャンプしても降りても

Jumping down without using the stairs.

痛くないくらいには

So that it doesn't hurt.

4日で

In four days.

嘘だろ

No way.

嘘でしょ

No way!

ではまた

See you again.

以上です

That's all.

嘘だよ

That's a lie.

そんな人間いる

There are people like that.

なんなの

What is it?

やばいよね

That's crazy, isn't it?

やばいね

That's terrible!

主人公だよ

It's the main character.

主人公だね

You're the protagonist.

ルフィーとかだよね

It's like Luffy, right?

ウルバリン

Wolverine

ウルバリンか

Wolverine, huh?

デッドプールか

Deadpool, huh?

ルフィーかピッコルか

Luffy or Piccolo?

そうだね

That's right.

ヒーローだよね

You're a hero, right?

ヒーローよ

Be a hero.

すごい再生能力

Incredible healing ability.

すごいね

That's amazing!

4日

4th day

4日のわけないじゃん

There's no way it's the 4th.

4日のわけないよね

It can't be the 4th, right?

しかも塗ってないよ

Moreover, I'm not wearing any.

塗ってないんだよね

I haven't applied it.

ってことはもう多分

That means probably...

病院に着いた頃には

By the time we arrived at the hospital

塞がってた可能性あるよ

There is a possibility that it was blocked.

そうだね

That's right.

やば

Oh no.

やばいね

That's terrible.

怖いよね

It's scary, isn't it?

なんかあります?

Is there something?

聞かれたこと

What was asked.

聞かれたことないよ

I've never been asked that before.

俺も車にぶつかったことはあるね

I've also had a car crash before.

小学校

Elementary school

2年生くらいに

Around the second year.

ぶん殴られたけどね

I got punched, though.

父親に

To my father

そうなんだ

I see.

でなんか

And something.

俺がぶん殴られて

I got punched.

向こうにめちゃくちゃ謝ってたけど

They were apologizing a lot over there.

まあいいんだけど

Well, that's fine.

縁は切った

The connection has been severed.

そんな感じでね

Something like that.

じゃあ次のメールいきましょう

Well then, let's move on to the next email.

メールテーマ

Email Theme

好きな中華料理はなーに

What is your favorite Chinese dish?

152週目のメールテーマでございます

This is the email theme for the 152nd week.

トコペンニャルさんです

This is Tokopennyaru.

はい

Yes

ニーハオ

Hello.

トコペンニャルあるよ

I have a Tokopen-nyaru.

ニーハオ

Hello.

お会いに

To meet you

はい

Yes

今日は

Hello today.

私のおすすめの中華料理を教えてあげちゃうよ

I'll tell you my recommended Chinese dish.

うん

Yeah.

めんたまかぽちってよく読むあるよ

"Be careful of eye drops; they might be read often."

はい

Yes

全部カタカナだから読みづれなおり

It's all in katakana, so it's hard to read.

読みづれ

Difficult to read.

で今回のお題

So this time's theme is...

好きな中華料理ですが

It's my favorite Chinese dish, but...

うん

Yeah.

やはり

After all

ペンポーサイですね

It's a pen pouch, isn't it?

ペンポーサイ

Penposai

ペンギンのペン

Penguin pen

ペン

Pen

ペンギン入ってるの

There's a penguin in there.

ペンポーサイ

Penpōsai

へー

Oh really?

ですね

That's right.

関東の人にはなじみのない料理かと思いますが

I think it might be a dish that people from the Kanto region are not familiar with.

東海地方では

In the Tokai region,

町中華の定番

A staple of town Chinese cuisine.

へー

Oh really?

聞いたことないペンポーサイ

I've never heard of a penpousai.

ペンギンと

With a penguin.

ポー

Poh

マイケルジェクス

Michael Jacks

ポー

Poh

ペンポーサイ

Pen-Po-Sai

そうね

That's right.

えーと

Um...

東海地方では町中華の定番

In the Tokai region, it's a staple of local Chinese cuisine.

学校給食や社食にも採用されている

It is also adopted in school lunches and company cafeterias.

老若男女に親しまれている一品です

This is a dish that is loved by people of all ages and genders.

もともとは

Originally,

なんて読むんだっけこれ

What is this called again?

河北省

Hebei Province

中国の河北省

Hebei Province in China

での伝統料理と言われ

It is said to be a traditional dish.

あの中華のカリスマ

That Chinese charisma.

東変紀が

The East Chronicle has

Who?

あの中華のカリスマ

That Chinese charisma.

東変紀が日本に持ち込んだと言われています

It is said that the Eastern Variation Chronicle was brought to Japan.

ちょっとあの

Um, well...

陳一塾しかちょっと

Only a little bit of Chen Yizhu.

そうね

That's right.

わからない

I don't understand.

陳一塾と

Chen Yizhu and

Practice

習飛びたい

I want to learn to fly.

陳と習しかわからないんで

Only Chen and Xi know.

東はちょっとわからない

I don't really understand the east.

東変紀が

The Chronicle of the Eastern Changes

日本に持ち込んだと言われています

It is said that it was brought into Japan.

うん

Yeah.

材料は

The ingredients are.

ポウサイ

Powdered soup

うん

Yeah.

ごめん

I'm sorry.

ポウサイ

Pousai

ポウナかもしんない

It might be Pou-na.

ポウはカタカナで

Pou is written in Katakana.

ナはあの

Na is that...

ナの花のナ

The "na" of the flower.

ハッポウサイとかの

Like Happousai and others.

ポウサイ

Pousai

ポウサイかポウナ

Pou Sai or Pou Na

うん

Yeah.

とピンロウ

"To Pinrou."

ピンロウ

Pinrow

もう一つも知らねえんだよな

I don't know the other one either.

なんだ

What is it?

材料はポウサイとピンロウ

The ingredients are bok choy and pine nuts.

ピンロウ

Pinrow

天弁に

In the sky bento.

天弁

Heavenly rice ball.

ハオラウチュ

Hao Ranchu

まあ何種種のポケモンかな

Well, I wonder what kind of Pokémon it is.

お酒?

Alcohol?

お酒か

Alcohol, huh?

そうかお酒か

I see, it's alcohol.

お酒か

Alcohol, huh?

うん

Yeah.

えー店によっては

Well, depending on the shop...

プンヘンなんかを使うこともあります

"Sometimes we use something like punhen."

プンヘン

Punhen

そこは好みによるかな

It depends on personal preference.

うん

Yeah.

ワイはないならないで構いません

If I don't have it, that's fine.

はい

Yes

ポウサイはザク切り

Put chopped vegetables in.

うん

Yeah.

ピンロウはサイコロ状

The pinrow is cube-shaped.

サイコロ状にできるものなんだね

It can be made into a cube shape, huh?

サイコロ状にできる

It can be made into a cube shape.

ピンロウっていうのは

"Pillow is called pinrow."

大根みたいな感じかね

Does it feel like a radish?

そうなのかな

Is that so?

うん

Yeah.

サイコロ状にカットしてまずは炒めます

First, cut it into dice and then stir-fry.

うん

Yeah.

火が通った頃に天弁を入れ

Add the tempura when the food is cooked.

天弁

Heavenly rice box (or "Sky lunch box").

ハオラウチュで味付けします

I will season it with Haolauchu.

うん

Yeah.

ナイワイはトーラウチュで代用してもいいです

Naiwai can be substituted with Tōrauchu.

うん

Yeah.

どっちもねーんだよな

Neither of them, you know?

ねーなんもないんだよな

Hey, there's nothing here.

どっちもねーんだよな

Neither of them, you know.

全部家にないもんじゃ

There's nothing at home.

ウェイパーしかないのよ

There's only Weipa, you know.

ウェイパー

Weipa (a type of Chinese soup stock)

そうね

I see.

うちね

At my place.

うちにもある

We have it too.

そして全体に味が染み込んだら皿に盛り

Then, once the flavor has permeated throughout, serve it on a dish.

うん

Yeah.

細かくちぎったプンヘンをお好みでまぶします

Sprinkle finely torn punhen to your liking.

これで出来上がり

This is finished.

うん

Yeah.

米との相性が抜群ですが

It goes extremely well with rice.

全然わかんないわ

I don't understand at all.

トウヘンキさんのレシピでは

In Mr. Touhenki's recipe,

数ライチーと合わせて食べるようです

It seems that they eat it together with a few lychees.

うーん

Hmm.

あー考えただけでよだれが出てきました

Ah, just thinking about it makes my mouth water.

こんなにも食べてって思わない料理初めてだよ

I've never had a dish that makes me want to eat so much.

何にも出てこないもん味の想像が

Nothing comes to mind; I can't imagine the flavor.

カラッカラが口になってよだれがゼロ

My mouth is completely dry, and there's zero saliva.

わかんない

I don't understand.

カラッカラ

Dry as a bone.

そうね

That's right.

えー調べたところで

Well, even if I investigate...

千葉では南房総市の万宝店にて食べられるそうです

It is said that you can eat it at the Banpō store in Minamibōsō City, Chiba.

興味がありましたらぜひお試しください

If you're interested, please give it a try.

はい

Yes

天宝祭

Tenpo Festival

天宝祭どんなの

What is the Tenpō Festival like?

いや俺嘘なんじゃねーかって今疑ってるよ

No, I'm starting to suspect that I'm lying.

作り話なんじゃねーかって疑ってるけどね

I'm suspicious that it's just a made-up story, you know.

2回

Twice

連続

Continuous

メール2通連続嘘が

Two consecutive lies in emails.

え?ないんじゃない天宝祭って

Huh? Isn't there the Tenpousai festival?

ある?

Is it there?

おいねーぞ天宝祭

Hey, isn't it the Tenpo Festival?

こいつやりやがったな

This guy really did it.

あんのか天宝祭って

Is there a festival called Tenhō?

こいつ余計な時間を使わせやがって

This guy is wasting unnecessary time.

天宝祭ないんじゃない?

Isn't there a Tenpo Festival?

ないよな

There's nothing, right?

Lie.

これやってんな

This is being done.

やってんねこれ

This is being done, huh?

やりやがったな

You did it, didn't you?

釣り師だな

You're a fisherman.

ワイって言ってたしな

I said "I."

何時への釣り師だなこれ

What time is this fisherman?

釣り師だ

I'm a fisherman.

くっそやられた

Damn, I got screwed over.

騙された

I was deceived.

ポーサイも出てこない

Pousai isn't coming out either.

ポー家の一族しか出てこない

Only the Poe family appears.

くっそ全然よだれ出てく

Damn, I'm drooling so much.

当変器もいねえんじゃねえかこれ

This transformer doesn't seem to be here, huh?

よかった知ったかぶしなくて

I'm glad you didn't pretend to know.

よかったね

That's great!

当変器もいねえぞこれ多分

This transformer probably isn't here either.

誰だよ

Who is it?

わざわざ難しい漢字当てやがって

You went out of your way to use difficult kanji, huh?

かほくしょうはある

There is a Kaho (regional) award.

はおら宇宙はあんのか

Is there a universe?

はおら宇宙もねえな

There's no universe either.

ねえな

Hey there.

こいつ

This guy.

やりやがったな

You've really done it, haven't you?

というわけでね

And so, you see...

おやまさんのね好きな嘘中華ある?

Do you have a favorite lie about Chinese food, Oyama-san?

好きな嘘中華

Favorite lie about Chinese food.

好きな嘘中華あるかい?

Do you have a favorite lie about Chinese food?

懐中麺

Pocket noodles

懐中麺うまいね

The pocket noodles are delicious, huh?

芝居街ってねえんじゃねえか懐中麺って

Isn't there a theater district, like a portable noodle shop?

なめろうと懐中麺でしょ

It's namero and pocket noodles, right?

そうね懐中麺

That's right, pocket noodles.

一回食ってほしいね懐中麺

I want you to try the pocket noodles at least once.

そうだね

That's right.

懐中がさまずその鮮度が命じゃん

The freshness is life, so don't forget your pocket.

そうね

That's right.

結構外出ないんだよね

I don't go out much.

マンボウの刺身と懐中は鮮度が命だわ

The freshness is crucial for sunfish sashimi and pocket food.

そうだね

That's right.

サメ

Shark

サメはアンモニア出ちゃうからね

Sharks release ammonia, you know.

アンモニア出ちゃうからね

Because ammonia is going to come out.

そういうのがね

That's the kind of thing.

だからもし

So if

漁師マッチだね

It's a fisherman match, isn't it?

調子とかいけば調子勝浦とかか

If things go well, it might be Katsuura in good spirits.

そうね

That's right.

いけば食えるから懐中麺

Because you can eat it, it's pocket noodles.

おすすめです

I recommend it.

おすすめ

Recommendation

よだれ出てきちゃったよ

I started drooling.

全然出てこない

I can't find it at all.

次のメールです

This is the next email.

メールテーマ

Email Theme

耳かきをするときは綿棒か耳かきの棒か

When cleaning your ears, should you use a cotton swab or an ear pick?

34周目

34th lap

ラジオネーム

Radio name

なおと

Naoto

はるくさんおやまさんこんにちは

Hello Haruku and Oyama.

僕は耳かきをなくして以来

Since I lost my ear pick.

爪楊枝で耳を掃除しています

I am cleaning my ears with a toothpick.

後ろの部分

The back part.

ギザギザ

Zigzag

ギザギザの部分

Jagged part

俺もねたまになくすのよ

I also lose it sometimes.

ベッドの横から出てきたりするんだけど

It sometimes comes out from next to the bed.

うわねえかゆいっていうときは

When you say "Wow, it itches,"

爪楊枝の裏側でコシコシして

Rub it with the back of a toothpick.

爪楊枝を耳の中で

A toothpick in the ear.

回し刈り取るように

In a sweeping manner, like cutting.

どういう状態なの

What kind of situation is it?

回し刈り取るようにして

Harvesting by revolving around.

激しくやってんな

You're going at it fiercely.

すげえな

That's amazing!

耳に指を当てるときは

When you put your finger to your ear.

耳を当てるときは

When you put your ear to it.

指を入れ耳くそを取り出しています

I am using my fingers to dig out earwax.

意外にすっきり取れますよ

It's surprisingly easy to get it off.

以上です

That's all.

やったことない

I've never done it.

持ってこようか

Shall I bring it?

爪楊枝

toothpick

俺はこの

I am this.

とんがってない方を

The non-pointy side.

耳入れて

Put it in your ear.

なるほど

I see.

俺はコショコショ

I am whispering.

軽くやる

Take it easy.

回し

Spin

刈り取る

To harvest.

回し刈り取る

Rotary harvesting.

取れるこれ耳

This can be taken off the ear.

いや取れはしない

No, I won't be able to take it.

かゆいときに

When it's itchy

かく感じ

It feels like this.

耳かきしなくていい説あるからね

There is a theory that you don't need to use ear swabs.

そうね

That's right.

ただここ折れやすいんで

It's just that it's prone to breaking here.

気をつけてください

Please be careful.

耳の中に

In the ear

気持ちいい

It feels good.

いい

Good.

なるほど

I see.

耳大事ですからね

Ears are important, after all.

そうね

That's right.

なんか変な時間になってるな

It seems like it's a strange time.

耳かきって一回すると結構しちゃうよね

Once you start using an ear pick, you tend to do it quite often, don't you?

そうね

That's right.

耳毛ってなんかしてる?

Are you doing something with your ear hair?

耳毛ってなんかあるの?

Do ear hair really exist?

いや分かんない

No, I don't understand.

俺も別に気になってねえけどさ

I don't really care about it either, you know.

なんか人生で一回ぐらい

"At least once in my life."

耳毛がえげつない人とか

People with excessive ear hair, for example.

見ることあるじゃん

You see it sometimes, right?

あーすっげえ

Ah, that's amazing!

ハイテレビとか見るよ

I watch high television and such.

すげえ

Awesome!

眉毛と耳毛がすごい

The eyebrows and ear hair are amazing.

あーあるね

Ah, there is.

いるね

You're here.

相性って何もしないのかなって

I wonder if compatibility has nothing to do with actions.

ねえ

Hey.

何もしないんだろうね

You're probably not going to do anything, right?

どうですか?

How is it?

気持ちよかった

It felt good.

気持ちよかった?

Did it feel good?

うん

Yeah.

というわけでね

So, that's it.

皆さんも爪楊枝

Everyone also has toothpicks.

耳かゆくなったなと思ったけど

I thought my ears were itchy.

耳かきがない

I don't have an ear pick.

っていうときはね

When I say that, you know.

試してみてください

Please give it a try.

たださっきも言ったけど

But as I just said a moment ago,

折らないようにね

Be careful not to bend it.

折らない

Not broken.

ちゃんと耳かきか綿棒で

Using a proper ear cleaning tool or cotton swab.

やろうねちゃんとね

Let's do it properly, okay?

そうだね

That's right.

綿棒でも

Even with a cotton swab.

あんま良くないって

It's not very good.

今日押しちゃうから

I'm going to push it today.

あー押し込んじゃうからね

Ah, because I'm going to push it in.

うんうん

Uh-huh.

まああの

Well, um...

耳かきはね

It's an ear pick.

ドライタイプの人は

A dry-type person is

あんましなくていいらしいから

It seems like you don't really need to do it much.

そうかもね

I guess so.

おやちゃんどっち

Which way, Mama?

ドライだね

It's dry, isn't it?

俺もドライ

I'm also dry.

辛い

Spicy.

砂漠だよ

It's a desert.

砂漠

Desert

砂原よ

Sunahara, huh?

砂原

Sandfield

というわけで

So, that's how it is.

エンディング

Ending

はい

Yes.

いやどうですか今回は

Well, how about this time?

何話したか全然覚えてない

I don't remember at all what we talked about.

ゲーム話したね

We talked about games, didn't we?

うん

Yeah.

なんか今日ねぼーっとしてんのよちょっと

I'm feeling kind of spacey today, just a little.

あー何風

Ah, what wind?

うん風かもしんない

Yeah, it might be a cold.

まあだって俺裸だし

Well, you see, I'm still naked.

裸なのよ

I'm naked.

あなたの目の前にいる人は

The person in front of you is

そうね

That's right.

肌色でしょ

It's skin color, right?

肌色だね

It's skin-colored.

どうですか今回

How about this time?

なんか料理とかしてないの

Aren't you doing any cooking or something?

料理ね最近してないねあんまり

I haven't been cooking much lately.

まあ普通に

Well, normally.

中華とか作る

Making Chinese cuisine.

中華とか

Chinese food or something.

中華

Chinese (referring to Chinese cuisine or culture).

たまに作る

I make it occasionally.

なに

What?

まあ簡単にもやしをあんかけしたものをご飯にかけたり

Well, you can easily put bean sprouts in a sauce and serve it over rice.

もやしあんかけご飯

Bean Sprout Gravy Rice

そうそう

That's right.

かけ

"Please" or "to put on" depending on context.

どん

Don

もやしあんかけどん

Bean sprout starchy sauce over rice

そうそうもやしあんかけどん

Yes, yes, bean sprout ankake donburi.

オイスターソース入れて

Please add oyster sauce.

まあ醤油とウェイパーと片栗粉でまあそれなりに味付くから

Well, adding soy sauce, Weipa, and starch will season it decently enough.

ちゃちゃっと

Quickly

ちゃちゃっとあとごま油ね

Just a quick splash of sesame oil.

あー万能ね

Ah, it's so versatile.

万能なそうそうそう

Universal, that's right!

あの肉の塊で調味料の醤油で固めて焼くやつ

That thing where you grill a lump of meat with soy sauce seasoning to firm it up.

あの肉の塊で調味料で調味料で焼くやつ

That thing where you grill a chunk of meat with seasonings.

ああ塩釜みたいなやつ

Ah, something like Shiogama.

塩釜みたいなやつ

Something like a salt oven.

おーやろう

Oh, let's do it!

やる

I'll do it.

やろう

Let's do it.

やる

I'll do it.

やろう

Let's do it.

あれ塩卵白で混ぜるんだっけ

Do you mix that with salt and egg white?

うんうんそうする

Yeah, yeah, I’ll do that.

そうだよね

That's right.

うん

Yeah.

やったらいいな塩釜焼き

I hope they make shio-gama-yaki (salt-crusted baked dish).

Eh?

ジャパンミートで買ってきないじゃん

I can't buy it at Japan Meat.

ジャパンミートで

At Japan Meat

あれってどうなんだろうね普通に焼ける美味しいのかな

I wonder how that is, if it can be grilled normally, is it delicious?

残んないね

There's nothing left, huh?

これなんかあるかな

Is there anything like this?

食いたい料理

Dishes I want to eat.

食べたい料理

Dishes I want to eat.

ないか

Is there none?

ないの

There's none.

使えちゃったんだよね

I was able to use it.

すぐ急に

Right away suddenly.

ちょっと疲れちゃったんだよ

I'm a little tired.

ちょっとだるいもんな

I'm a little tired.

じゃあ今日この裏演出しとく

Well then, I'll take care of this behind-the-scenes production today.

まあね

Well, you know.

趣味だからね

Because it's a hobby, you know.

適当にやってるからね

I'm just doing it casually.

そんな感じでね

Something like that, huh?

以上です

That's all.

ご静聴ありがとうございました

Thank you for your attention.

ツイッター見てください

Please check Twitter.

メールテーマをお願いします

Please provide a theme for the email.

メールテーマは

The email subject is

えーっとね

Well then.

何にしようね

What should we do?

なんでもいいですよ

Anything is fine.

嘘じゃないこと

It's not a lie.

メールテーマ

Email theme

嘘じゃない話

A story that is not a lie.

珍しいけどね

It's rare, though.

普通嘘じゃないことが

Things that are usually not lies.

送られてくるんだよね

It will be sent to you, right?

いつ嘘が来てくるんだね

When will the lies come?

ナオトの場合は

In Naoto's case

超人の可能性

The possibilities of superhumans.

黄金の右足

Golden Right Foot

2ゴール決めてんだから

You've scored 2 goals, you know.

1ゴール1ヶ月かもしれないし

It might be one goal in one month.

たまってたのよ

I had accumulated it.

2ヶ月分の治療費

Treatment costs for two months.

治療時間

Treatment time

絶対4日じゃ治んない

It definitely won't heal in four days.

治んない

It won't get better.

お値見えしそう

It looks like a bargain.

というわけでまた次回お会いしましょう

So, let's meet again next time.

お相手はBADBOSSクルアラアルクと

The opponent is BADBOSS Kura Ara Aruku.

大山の名前募集中でした

The name for the mountain was open for suggestions.

では吉成

Well then, Yoshinari.

はい

Yes

あばよ

Goodbye.

さよなら

Goodbye

いい夢見ろよ

Have a nice dream.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.