#66【番外編】①お便り紹介②お知らせ(今後の展望/Voicyサブチャンネル開始)/塚村さん/荒木さん/Lagavulin333さん/zakojir/ちぎた慎也さん/ゆるコミュニケーション学 カジラジさん

Social Lens Radio

社会問題をデータで楽しく深堀りチャンネル #ソーシャルレンズラジオ

#66【番外編】①お便り紹介②お知らせ(今後の展望/Voicyサブチャンネル開始)/塚村さん/荒木さん/Lagavulin333さん/zakojir/ちぎた慎也さん/ゆるコミュニケーション学 カジラジさん

社会問題をデータで楽しく深堀りチャンネル #ソーシャルレンズラジオ

ソーシャルレンズラジオ

Social Lens Radio

はいソーシャルレンズラジオの石川レンです

Yes, this is Ishikawa Ren from Social Lens Radio.

前田光平です

I am Kohei Maeda.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

今回ですね光平さん

This time, Kōhei-san.

いろいろと始めましたけど

I started various things, but...

こういうのいいですよね

I like this kind of thing.

今回は番外編ということで

This time it's a special episode.

メインのテーマで

With the main theme.

いつもお話しして

Always talking to you.

あるいはゲストを呼んで

Alternatively, invite a guest.

テーマに沿って深掘りするみたいなスタイルが

It seems like a style that delves deeply into the theme.

我々ストロングスタイルでやってるんですけど

We are doing it in a strong style.

だいぶね

Quite a bit.

だいぶストロングスタイルでやってるんですけど

I’m doing it in quite a strong style, though.

カロリーもかかりますしね

It also takes calories, you know.

寝かしつけ終わって22時くらいからスタートして

After putting the baby to sleep, I started around 10 PM.

深夜1時2時に終わって

It ends at 1 or 2 in the middle of the night.

もうヘタヘタになって終わるみたいな

It feels like I'm about to end up completely exhausted.

そういうスタイルでやってますけど

I'm doing it in that style.

今回はちょっと番外編ということで

This time, it’s a bit of a special edition.

ゆるくスタートしたいなと思っていてですね

I want to start off slowly.

その理由がですね

The reason for that is...

光平さんも

Mr. Kohei too.

ありがたいことに

I am grateful.

我々にお便りが届いていてですね

We have received a letter from you.

いやーすごいっすよね

Wow, that's amazing!

いやマジで嬉しくないっすかこれ

Isn't this really amazing?

いやーね

Well, you know...

だって基本こうやって2人で

Well, basically, it's like this with just the two of us.

ひたすら2人で喋り続けて

We just kept talking together endlessly.

その後誰がどう聞いてくれてるかなんかね

After that, I wonder who is listening and how.

リアルタイムで

In real time.

ウォッチできるわけじゃないし

It's not like I can watch it.

そうなんですよ

That's right.

一応番組のスポティファイだったりとか

By the way, it's the program's Spotify and so on.

アップルポッドキャストの概要欄に

In the summary section of Apple Podcasts

ひっそりとですね

Quietly, you know.

下の下の下ぐらいに

At the very bottom of the bottom.

恐縮ですぐらいな感じで

I feel a bit overwhelmed.

一応Googleフォームを置いててですね

I've set up a Google Form just in case.

そこに

There.

お便りのフォームがあって

There is a contact form.

そこからクリックして

Click from there.

お便りを投稿してくれた方達がいてですね

There are people who have sent in messages.

ぜひその方達にお礼とですね

Please express my gratitude to those people as well.

コメントも紹介していいよっていうことを書いていただいてたので

Since you wrote that it's okay to introduce comments.

ちょっとそれも紹介しつつ

While introducing that a little as well,

あと 、旧twitterでも

Also, on the old Twitter...

様々なコメントもあったので

Since there were various comments,

ちょっとピックアップして

Can you pick me up for a bit?

今日は感謝の気持ちを伝えたいなっていうのと

Today, I want to express my feelings of gratitude.

ちょっとそのそれについてコメントとかね

Just a little comment about that, you know.

ちょっと2人で話しながら

Let's talk a little between the two of us.

そういうなんか番外編とかはね

Well, things like that are side stories, you know?

みたいな感じを今日お届けできたらなと思っております

I hope to convey that kind of feeling today.

なので皆さん本当に家事とかしながら

So everyone, really while doing chores...

ゆるゆると聞いてもらえたら嬉しいなと思います

I would be happy if you could listen to me in a relaxed way.

本当ですね

That's true.

いつもはちょっと割と腰を据えないと聞けませんよみたいな話を

It's usually the kind of story that you can only hear if you sit down and really pay attention.

各所からいただいたりもしますしね

I also receive them from various places.

そうですよね

That's right.

ながらとか無理なんだけどみたいな

I can't do things like multitasking.

1.5倍無理なんですけどみたいな感じで

It feels impossible to do 1.5 times, you know?

今日は大丈夫ですね

It's okay today, right?

今日はもう本当にゆるゆるとやりたいなと思います

Today, I really just want to take it easy and go with the flow.

ラジオネーム

Radio name

ラジオネームって言いつつも本名を書いていただいているので

Even though it's called a radio name, you've actually written your real name.

ちょっと苗字だけお伝えしようかなと思います

I thought I might just share my last name.

塚村さんという方ですね

It's a person named Tsukamura.

すごい長文書いていただいてすごい嬉しいことなんですけども

I'm really happy that you've written such a long message, but...

突然ご連絡にいて失礼いたしますと

I apologize for contacting you suddenly.

後部のウェブ製作会社でウェブデザイナーをしてます

I work as a web designer at a web production company in the back.

塚村ですと

This is Tsukamura.

日頃からソーシャルレンズを拝聴しております

I regularly listen to Social Lens.

ファンの一人ですと

I am one of the fans.

いつも楽しい配信をありがとうございますという

Thank you for always providing enjoyable streams.

もうなぜかこれ

I don't know why, but this.

でもこれだけで嬉しい

But I'm happy with just this.

自作自演を疑われるレベルですよね

It's at a level where it's suspected to be self-made and self-performed, isn't it?

そんな塚村さんですね

That's the kind of Tsukamura-san, isn't it?

この度ご連絡させていただいたのは

The reason I am contacting you this time is...

お二人のチャンネルの紹介を

Introduction of your two channels.

私がプライベートで作成したフリーペーパーに

I've created a free paper privately.

掲載させていただきましたことをご報告でございますと

I would like to report that we have published it.

普段は製作会社で働きながら休日など

Usually, I work at a production company and on my days off, etc.

プライベートな時間を使って

Using private time

子育て支援に関わるNPOでの広報活動や

Public relations activities in an NPO related to child-rearing support and

児童虐待防止に根差したウェブサイトの運用をしておりますと

We are operating a website rooted in the prevention of child abuse.

こういった

such a thing

プライベートの社会活動の一つとして

As one of my private social activities

今回子供を取り巻く社会課題の解決に向けて

Towards solving social issues surrounding children this time.

情報発信を行っているメディアを紹介する

Introducing media that provides information dissemination.

フリーペーパーを自分で発案して制作したと

I came up with the idea for and created a free newspaper myself.

すごくないですか

Isn't it amazing?

虐待をはじめとする悲しい今の現状を

The sad current situation that includes abuse

深刻な顔で話し合うことも大変重要ですが

Having serious discussions is also very important, but...

まずはこの問題を一人でも多くの皆様に

First, let as many people as possible be aware of this issue.

向き合っていただきたいという周知を目的に

For the purpose of raising awareness of wanting to face it.

フリーペーパーという媒体を作成していきたいと思います

I would like to create a media called a free paper.

フリーペーパーを利用して起きてしまっている今を

The current situation that is happening by using a free paper.

絶望するだけじゃない

It's not just despair.

変えていける未来に希望する機会を

Hope for opportunities to change the future.

持っていただけたらと考えています

I am hoping you could hold it.

そういった意味で

In that sense.

ソーシャルレンズラジオからいつも

Always from Social Lens Radio.

この希望をもらっていますので

I am receiving this hope.

ぜひご紹介したく

I would definitely like to introduce you.

フリーペーパーに掲載させていただきましたと

I have been featured in a free publication.

マジかみたいな

Is that for real?

本当にありがたいですけど

I'm really grateful, but...

フリーペーパーの配布先については

Regarding the distribution destinations for the free paper.

神戸の元町映画館ですかね

Is it the Motomachi Cinema in Kobe?

ミニシアターでやってる時に開催期間中に

During the time it’s being screened at the mini-theater.

開催期間中に開催期間中に開催期間中に

During the event period, during the event period, during the event period.

置いていただくことは決まっています

It has been decided that it will be placed.

現時点では特に決まっていませんが

There is nothing particularly decided at this point in time.

置いてもいいよというところがあれば

"If there's a place where it's okay to leave it."

ぜひと思っています

I am thinking of definitely doing it.

という感じです

It feels that way.

どうですか小平さん

How is it, Kobayashi-san?

本当に光栄とはこのことだって感じですね

It truly feels like this is what honor means.

本当ですよね

That's true, isn't it?

フリーペーパーも見させていただきましたけど

I also took a look at the free paper.

マジクオリティ高くてですね

The quality is seriously high.

大変恐縮ではあるんですけれども

I am very sorry to bother you, but...

こういう形で

In this way

我々の

Our

このポッドキャストが

This podcast is

なんか

Something.

全然会ったこともない人に届いて

"Reaching someone I've never met at all."

なんか我々がやっぱ伝えたいことの

There is something that we really want to convey.

なんかこの

Something about this...

真髄をキャッチしてくれてるみたいなところ

It feels like you’re capturing the essence.

めちゃめちゃ嬉しいですよね

I'm super happy, right?

もう仲間ですよねこの方

This person is already a member of the team, right?

塚村さん

Mr. Tsukamura

もう仲間じゃないかって

Aren't we already companions?

いやもう仲間ですねこれはね

Well, this definitely makes us comrades.

仲間ですと

It's a companion.

言いたいですね

I want to say it.

一緒に頑張りましょうって言いたい

I want to say let's do our best together.

そうですね

That's right.

多分NPO界隈とかでね

Maybe in the NPO circles or something.

多分プロボノだったりとか

Maybe it was pro bono or something.

本当に副業みたいなことされてる方なので

They are really someone who is doing something like a side job.

多分どっかでまた会える

Maybe we'll meet again somewhere.

だからリアルで会えたら嬉しいなっていう感じもしますし

So I feel like it would make me happy if we could meet in person.

いやもうその業界にいる限り

Well, as long as you're in that industry...

どこかで会える気がしますよね

I feel like we can meet somewhere.

ですよね

That's right, isn't it?

いや本当に塚村さん本当にありがとうございました

"Thank you very much, Tsukamura-san."

本当にありがとうございます

Thank you very much.

フリーペーパー見た時は

When I saw the free paper,

我々二人感動しましたので

We were both moved.

いやマジで感動しました

I was really moved.

本当にこの場で

Really, here and now.

ちょっとまた改めて

Let me reconsider it again.

お礼をさせていただきたいなと思います

I would like to express my gratitude.

ありがとうございます

Thank you.

で二つ目です

This is the second one.

これは大学生の方ですね

This is a university student, isn't it?

荒木さんですと

It's Mr. Araki.

ちょっとめっちゃ嬉しかったのでご紹介します

I was really happy about it, so I wanted to share.

もうそのまま読みますね

I'll read it as it is.

法学部の大学3年生21歳です

I am a 21-year-old junior in law school.

2週間前からスポティファイでたまたま見つけて聞き始め

I happened to find it on Spotify and started listening to it two weeks ago.

ドハマリしましたと

I got totally hooked.

すごい

Amazing

たまたま見つけられるの

It's something you can stumble upon by chance.

そっか僕ゼミとか先生が紹介したのかなと思ったけど

I see, I thought the seminar or the teacher might have introduced it.

スポティファイでたまたま見つけたんですね

I happened to find it on Spotify.

たまたま見つけられるんだ

You can find it by chance.

すごい

Amazing

これ星5のおかげですよ

This is thanks to the 5 stars.

多分皆さんの

Maybe everyone’s.

いやすってそうですよね

It seems you're healing, right?

星5つけてくださってる方のおかげですよね

It's thanks to the people who gave it 5 stars, isn't it?

続きますね

It continues, doesn't it?

最初はイシューズのチャプターから聞き始め

I started by listening to the chapter from Ishuz.

これは株式会社イシューズ

This is Issues Inc.

ひろたさんの回ですね

It's Hirota-san's turn.

今抱えている社会問題を具体的に解決している

Specifically solving the social issues we are currently facing.

熱意ある人たちに出会うことができました

I was able to meet passionate people.

今私が考えていた問題を

The problem I was just thinking about.

机上の理論で終わらせるのではなく

Instead of being just a theoretical notion on paper,

具体的な解決に

To a concrete solution.

持ち込んでいくという姿に

In the appearance of bringing it in.

雷のような衝撃を受けましたと書いております

I wrote that I received a shock like thunder.

やばいな

This is bad.

めちゃめちゃ漁ってますね

You are digging through it quite a lot, aren't you?

何よりこのラジオは少子化

Above all, this radio is about declining birth rates.

若者の政治参加等の既存の問題に対し

Regarding the existing issues of youth political participation, etc.

一つの考える枠組みを提示していただけるので

You will be able to present a framework for thinking.

視点の変化をもたらし

Bringing about a change in perspective.

自分の言語化につながるのです

It leads to my own verbalization.

私が社会の担い手として成し遂げたいことは

What I want to achieve as a contributor to society is

日本に住む人々が自らの可能性を感じ

People living in Japan feel their own potential.

努力したいと思える社会にすることです

It is to create a society where people want to put in effort.

しかし今の私の問題は

However, my current problem is

問題の解決方法が抽象論に終わり

The solution to the problem ends up being just an abstract theory.

答えが分かっても

Even if you know the answer,

具体的に落とし込めないまま終わることでした

It ended without being able to concretely put it into action.

私はこの抽象論に終わることを

I want to end this abstract discussion.

何としても止めなければならないと思ってます

I think we absolutely must stop it.

このラジオがきっかけで

This radio sparked it.

具体的具体化に落とし込む

Concrete realization.

ヒントが得られそうです

I think I can get some hints.

今後もラジオを楽しみにしてます

I’m looking forward to the radio show in the future as well.

いつも大変な準備をして

Always preparing a lot.

ラジオを作っていただき

Thank you for making the radio.

誠に感謝いたしますと言う

I sincerely thank you.

涙でそう

I feel like I'm going to cry.

Laugh.

ここにもまた仲間が

There are companions here as well.

仲間がまたいた

There were comrades again.

すごすぎですね

That's amazing!

仲間いたな

I had companions.

え?

Huh?

コウエイさんこれ21歳ですよ

Mr. Kohei, this is 21 years old.

大学生ですよ

I'm a university student.

やばやば

Oh no, oh no!

これコウエイさんと僕で

This is with Kouei-san and me.

昔の過去の話したじゃないですか

You talked about the past, didn't you?

これまでの自己紹介編で

In the introduction so far

しましたね

We did it, didn't we?

めちゃめちゃ我々大学生の時

When we were university students, it was really something.

恥ずかしいことしかしてないですよ

I've only done embarrassing things.

恥ずかしいことしかしてない

I've only done embarrassing things.

こんな言語化できてませんって言ってますけど

You say that you can't verbalize this.

めちゃめちゃ言語化できてますよね?

You're able to articulate it really well, aren't you?

いやめちゃくちゃできてますね

Yeah, it's really coming together.

僕らウェイウェイしてただけですよね

We were just having a good time, right?

多分

Maybe.

すごいな

That's amazing!

だしおっしゃってくれてましたけど

You mentioned it, but...

ほら枠組みの一つを提供してくれるって

Look, they’re going to provide one of the frameworks for us.

おっしゃってくださったけど

You said it, but...

本当にその通りで

That's really true.

是非作中でも何度も言ってますけど

I have definitely mentioned it several times in the work.

我々の話はまさにその一つの意見と申しますか

Our conversation is precisely one opinion, shall we say.

意見っていうか

It's not so much an opinion, but...

一つの

One

なんというか

How should I put it?

まさに枠組みなだけで

It's just a framework, really.

他にも枠組みはたくさんあるはずだから

There should be many other frameworks as well.

是非なんかこれを

Definitely, something like this.

ここは違うなとか

"This place is different, isn't it?"

ここは合ってるなみたいなので

It seems like this is the right place.

是非荒木さんだけの枠組みを見つけてくれたら

If you could definitely find a framework that's just for Araki-san.

こんなにやってて良かったなんて

I'm glad I did this much.

思うことはないんじゃないかな

I don't think there is anything to think about.

こんな若い人に聞いてもらって

"I'm glad to have young people listen to me."

そうですよね

That's right.

そうですね

That's right.

我々もいつも言ってますけど

We always say this too.

これはある一つの視点でしかないので

This is just one perspective.

そこから切り込むと

If you cut in from there,

こんな形で見えるよみたいなところをお伝えしたり

I would like to convey things that can be seen in this way.

あるテーマではいろんな複数の視点から

From various perspectives on a certain theme.

子育ての話とかしましたけど

We talked about parenting, but...

少子化の話もしましたけど

We also talked about the declining birthrate.

こんな見方もあるよみたいなところをお伝えして

I’d like to share a perspective that suggests there’s another way to look at it.

何とかこう輪郭を掴んでもらえたらな

I hope you can somehow grasp the outline.

みたいなところだったりとか

It was like that kind of place.

あるいは何かもう一点突破で

Or perhaps something could break through at another point.

この視点でもう語らないと全然ダメだぞ

We can’t talk about it at all unless we approach it from this perspective.

みたいなこととかもテーマに沿っていろいろ言ってるので

I'm saying a variety of things along those lines in accordance with the theme.

それが全部正しいとは全く思ってないですし

I don't think that's all correct at all.

我々も猫の

We are also cats.

ある種30後半の男性の視点ではあるので

It is somewhat from the perspective of a man in his late 30s.

これ固まってるし

This is solidified.

全然違う視点で見て

Look at it from a completely different perspective.

いや前田さん石川さん全然違いますよとかっていうね

No, Maeda-san, Ishikawa-san, that's completely different.

こんな感じで見えますよとかっていうのも

"It can be seen like this, too."

ぜひそれも正しいと思いますし

I certainly think that is also correct.

ぜひ何か考え続けていただけたら嬉しいなと思いますよね

I would be happy if you could keep thinking about something, wouldn't you?

そういうお便りもむしろ欲しいですよね

I actually want letters like that.

違うのみたいなね

It's like it's different, you know?

僕らちょっと男子校成分強めだし

We're a bit more on the boys' school side of things.

そうですね

That's right.

ちょっとやっぱ我々は我々でちょっと欠けてる視点が

We’re still missing some perspectives in our own way.

たくさんありそうな感じがするので

It feels like there might be a lot.

ぜひそういったお便りでもたくさん欲しいなと思いますね

I would love to receive a lot of letters like that.

いや本当に荒木さんありがとうございます本当に

No, really, thank you, Araki-san. Thank you so much.

本当にありがとうございます

Thank you very much.

いやマジ嬉しいっすね

Yeah, I'm really happy about it!

日本の未来が明るい気がしてくるよね

I feel like Japan's future is bright.

いや本当ですありがとうございます

No, really, thank you.

3つ目ご紹介しますね

I will introduce the third one.

お二人のラジオは一般的な講演会形式とは異なり

Your radio program is different from the typical lecture format.

プレゼンターの業績紹介だけじゃなく

Not just the introduction of the presenter's achievements

パーソナルプレゼンターの業績紹介だけじゃなく

Not only the introduction of the personal presenter's achievements.

今後の展望までじっくりお話ししていて

Let's take our time to discuss the future prospects.

お二人の質問もとても鋭く聞いていて心地よいですと

Your questions are very sharp and it feels pleasant to listen to you both.

私はソーシャルレンズラジオにドハマリし

I am really hooked on Social Lens Radio.

星5をつけました

I gave it a five-star rating.

いえありがとう

No, thank you.

ありがたい

Thankful.

だからちょっとアルゴリズムで上に来たんだね

So that's why you climbed up a bit with the algorithm, huh?

そうですね

That's right.

毎回ゲストの話に自分もこうなりたいと

"I want to be like that too after hearing the guest's story every time."

非常に刺激を受けていますと

I am very inspired.

加えて前田様のシャープ33

In addition, Mr. Maeda's Sharp 33.

社会を動かす情報発信を聞き

Listening to information dissemination that moves society.

まさに欲しかった情報だと興奮しました

I was excited because it was exactly the information I wanted.

私は就職を考える時期で

I am at the stage of considering employment.

国家公務員と民間企業両方にチャレンジを考えていますと

I am considering challenges in both the national civil service and private companies.

こう平さんのなんか

This is something about Kohei.

すげえな

That's amazing!

すごいですね両方考えてます

That's amazing, you're thinking about both!

その際ESエントリーシートを書く時に

When writing the ES entry sheet at that time

前田様のやり方で書くと

If I write in Maeda's way,

自分が何を大切にし何を伝えたいのか

What is important to me and what I want to convey.

非常に明らかになりましたと

It has become very clear.

本当にこの番組に出会えてよかったです

I'm really glad to have come across this show.

これからも楽しみにしていますっていう

I'm looking forward to it from now on too.

就職就活にもめちゃめちゃためになったっていう

It was really beneficial for job hunting and employment too.

想定外の理論の展開が

An unexpected development of the theory.

そうですよね

That's right.

ですよね確かあれは

That's right, if I remember correctly, that was...

慣れていますね

You seem to be used to it.

小江さんのこの社会を変えるために

To change this society with Ms. Koe.

一つこうノートだったりとか

It was like a notebook or something.

SNSの使い方を含めて

Including the way to use SNS.

伝えていくみたいな文脈で

In the context of conveying something.

テーマで話しましたけど

I talked about the theme, but...

まさかESに繋がるなんて

I can't believe it connected to ES.

まさかそんなESに繋がるなんて

I can't believe it would lead to such an ES.

すごいな

That's amazing!

理論の応用をすでにしていただいてるなんて

I can't believe you have already applied the theory.

それをESにどう繋がったのか

How did that connect to ES?

みたいなのを情報発信していただけると

If you could share information like that, it would be great.

また楽しそうですよね

It looks fun again, doesn't it?

ぜひちょっとそのノウハウが

I would really like to know that know-how a bit.

溜まったらぜひ

When it accumulates, definitely.

公開して他の学生の皆様に

Open to other students.

小江さんがこう社会を変える伝え方を

Ms. Koe's way of communicating to change society.

枠組みを作ったみたいな感じで

It feels like we created a framework.

就活のESの使い方みたいな感じで

Like the way to use an employment activity entry sheet.

でも社会も変えてますみたいな

"But it's like changing society too."

めちゃくちゃ響きますみたいな

It resonates a lot, you know?

そういうのあったらいいですよね

It would be nice if there was something like that.

いやいいですね

No, that's nice.

どうやって展開したのかめっちゃ気になる

I'm really curious about how it developed.

後ろなんかそのESも見たいですね

I want to see that ES from behind as well.

なんて書いたんだよ

What did you write?

見たい

I want to see.

いやありがたいですね

Well, that's very kind.

本当に送っていただいた方

The person who really sent it.

本当にありがとうございます

Thank you very much.

ありがとうございます

Thank you.

続いてX

Next, X.

旧ツイッターにも届いてますので

It's also reaching the old Twitter.

ちょっとご紹介

A brief introduction.

そちらもご紹介したいなと思っております

I would like to introduce you to that as well.

これ直近でいただいたものは

This is what I received recently.

これラジオネームじゃなくて

This isn't a radio name.

ツイッター名X名なんですけど

It's my Twitter name, X name.

ラガプリンさんです

This is Mr. Ragapurin.

ソーシャルレンズラジオを聞いて

Listen to the Social Lens Radio.

無償に書きたくなったので

I felt like writing for free.

ノートとXを始めたんですけど

I started using Note and X.

コウヘイさんレンさん2人に感謝

Thank you to Kohei and Ren.

タイトルが母の産後愛情曲線と進化心理学

The title is "Mother's Postpartum Affection Curve and Evolutionary Psychology."

って書いてますね

It says that, doesn't it?

あったね

It was there, wasn't it?

すごいっすね

That's amazing!

めっちゃノート長文書いてますね

You're writing a really long note, aren't you?

なんか出だしだけ読むと

If you only read the beginning, it seems like...

ソーシャルレンズラジオというポッドキャストが面白い

The podcast called Social Lens Radio is interesting.

中でも興味深かったのが子育て育休の話

What I found particularly interesting was the discussion about parenting and childcare leave.

MCの前田さんがデータに基づき

Mr. Maeda from the MC based on the data

男性の育休主職を猛烈に進めていくと

If we vigorously promote men's paternity leave...

そこで紹介されてたのがみたいな感じで

It feels like what was introduced there.

続くのがノート記事なんですけど

It's a continuation of the note article.

なんか育休関連とか育免とかで

Something related to childcare leave or childcare exemptions.

やっぱり法制度がどんどん変わっていったりとか

After all, the legal system is continuously changing.

あるいはオリラジオのあっちゃんとかが

Or perhaps Atsuchan from Owarai Radio.

最近めちゃめちゃいい動画出して

Recently, really great videos have been released.

なんかタイトルから想像つかない

I can't really imagine it from the title.

最後の結論が男性を育休とれっていう

The final conclusion is that men should take paternity leave.

結論だったんですけど

It was a conclusion.

それが社会を変えるっていうことをお伝えしていて

I am conveying that it will change society.

これコウヘイさん言ってたやつやんみたいなことが

This is something Kohhei-san was talking about, right?

いや本当ですよ

No, it's true.

先取ってしまったと思いました

I thought I had taken it first.

多分もう一回こういうのが

Maybe there will be something like this again.

スポティファイだったりとか

Like Spotify, for example.

アップルポッドキャストとかで

On platforms like Apple Podcasts.

また多分再生されてるのも

Maybe it's playing again too.

多分そういう理由もあるんだろうな

Maybe that's one of the reasons.

っていう感じはしますけど

I get that feeling, though.

いやそうだろうね

Yeah, that's probably true.

ありがたいっすね

That's great, isn't it?

完全に先取った感がありましたよあれ

It felt like I totally got ahead of it.

びっくりっすね

That's surprising!

なので書いていただいた

So, I would like you to write it down.

ノートまで書いてくれたラガブリンさんですかね

Is it Mr. Ragablin who even wrote notes?

本当にありがとうございます

Thank you very much.

続いてこれも

Next, this too.

これzさんですね

This is Mr./Ms. Z, right?

ザコージrさんなので

Because it's Za Koji R.

ソーシャルレンズラジオ

Social Lens Radio

最近送迎のお供に聞いていると

Recently, while listening to it during my pick-up duties...

これ他児と他子は違うのはその通りって書いてるので

It is written that this is indeed different from other children and other kids.

これいっちーさんの回の多分感想ですね

This is probably Ichii-san's review of the episode.

そうですね

That's right.

うちは多子多い子と書いて

We write it as "many children."

他子ですね

It's another child, isn't it?

他子だけど障害児とその下の子が一時的に

It's about another child, but the child with a disability and the younger sibling are temporarily...

他児育児ぽかったし

It felt like child-rearing alongside other kids.

実際双子ベビーカー重宝してたので

I actually found the twin stroller very useful.

当時の写真を置いていくと

If you leave behind the photos from that time

写真付きで書いてますね

You're writing with pictures, aren't you?

移動大変やったなぁと言ってますね

They're saying it was quite a hassle to move.

初め都会と地方ではまた課題も変化するんだろうな

At first, the challenges in urban and rural areas will surely change as well.

っていう感想をいただいております

We have received feedback like that.

いかがですかね

How is it, I wonder?

いやーこの回は壮絶でしたね

Wow, this episode was intense!

この回は壮絶でしたよね

This episode was intense, wasn't it?

しかもレンさん家も多胎児家庭だったっていう

Moreover, it turns out that Ren's family also had multiples.

あーそうですね

Ah, that's right.

多胎児僕自身がね

I myself am a multiple birth child.

双子じゃんみたいな

It's like twins or something.

当事者じゃなかったんですかね

I wonder if you weren't involved.

僕は子供目線でこう見てると

When I look at it from a child's perspective,

なんかね

Something, you know?

なんかいっちーさんのこの双子のママたちの

Somehow, these twin moms of Icchi are...

なんかこの取り巻く社会問題の中で

Amidst the various social issues surrounding us...

問題を解決するこの姿にめちゃめちゃ感動して

I am extremely moved by this姿 in solving problems.

親大変だったんだなって改めて気づかされたというか

I realized once again how hard it must have been for my parents.

本当でしたね

It was true, wasn't it?

いやこれはまさにその

Well, this is exactly that.

当時はまさにこのなんて言うんですかね

Back then, how should I put it...

制作企業とか世の中を変えるとか

Changing the world through production companies and other means.

そういうことに対してさして意識も高くない上に

On top of not being very conscious about such things

ノウハウも何も知らなかった

I didn't know anything about know-how or anything else.

いっちーさんが思い一つで

With just one thought from Icchi-san

いきなり地元の区議会議員に突撃して

I suddenly confronted a local council member.

みたいなところから始まって

Starting from something like that,

最後には都知事のところにまで行って

In the end, I even went to the governor's office.

出た

I came out.

小池都知事が出てくるっていう

Governor Koike is going to make an appearance.

伝説のシーンですね

It's a legendary scene.

伝説のシーンまで行って

Let's go to the legendary scene.

っていう結構とんでもない話だったですよね

It was quite an outrageous story, wasn't it?

面白かったですね

It was interesting, wasn't it?

映画化まで行けるんじゃないかなって思うぐらいの

I think it could possibly be turned into a movie.

ストーリーだったんですけど

It was a story, but...

まさに

Exactly.

ぜひ聞いてない人は

If you haven't heard it, definitely do!

いっちーさんの回ぜひ聞いてほしいんですけど

I would really like you to listen to Icchi-san's episode.

その時のツイッターもめちゃめちゃ

At that time, Twitter was a complete mess.

たたいじ家庭で

At home with a punishment.

お母さん方あるいはそのコミュニティの方たちが

Mothers or those from the community

すごいのは共感してくれて

What's amazing is that you empathize with me.

なんか本当にツイート

I don't really know how to tweet.

リツイートしてくれて

Thank you for retweeting.

すごいSNSでも反響があった回でしたね

It was an episode that received a great response on social media.

ありがとうございます

Thank you.

続いてゆるコミュニケーション学家事ラジっていう

Next is a relaxed communication study called "Household Radio."

多分ポッドキャストやってる方ですね

Maybe you're someone who does a podcast.

家事育児やビジネスで他人に頼りたい

I want to rely on others for household chores, childcare, and business.

そんな場面がたくさんあるのに

Even though there are many scenes like that.

なぜ現代人は頼れないの

Why can't we rely on modern people?

ソーシャルレンズラジオで学んだ

I learned from Social Lens Radio.

沖縄の謎の文化

The Mysterious Culture of Okinawa

モアイの話をきっかけに

Taking the story of the Moai as a starting point

レイヨパパママが他人に頼る術を

Rayo's Papa and Mama's way of relying on others.

夫婦で考察しました

We discussed it as a couple.

家事ラジって

Housework Radio

まさかの

No way!

育休の話かなと思って

I thought it was about parental leave.

あのテーマがなったら

When that theme plays.

沖縄のモアイの話でしたね

It was a story about the Moai of Okinawa, wasn't it?

これは確かに

This is certainly.

僕はもうラジオの中で言ったけど

I've already said it on the radio, but...

モアイは本当に衝撃を受けましたよね

The Moai was really shocked, wasn't it?

マジですか

Are you serious?

いやもうマジで衝撃を受けました

I was truly shocked.

いやそんなことが

No way that could happen.

いや漫画で読んだからね

Well, I read it in the manga.

僕はもうなんかまたまたと思ってたら

I was thinking, "Here we go again."

ガチだった

It was serious.

ガチですよ

It's serious.

すごいですよねこれは

This is amazing, isn't it?

あれは確か漫画

That is definitely a manga.

社会を変えるとか

Changing society or something like that.

社会の視野だったり

It was the perspective of society.

解像度が上がるみたいなテーマで

It seems to be a theme of increasing resolution.

漫画をいくつか紹介してる中で

While introducing several manga

文化だったりとかっていう

Things like culture.

その小テーマでお送りする時の

When sending with that sub-theme.

沖縄で好きになった子が方言過ぎてても

Even if the girl I fell in love with in Okinawa speaks too much dialect.

辛すぎるっていうですね

It's just too辛く (spicy).

マジで大きい

Seriously big.

こういう作品たまたま読んだものを

I happened to read works like this.

せっかく連載してるし

Since it's a serialized publication,

持ってこようみたいな感じで

It feels like bringing it over.

持ってきてくれた回でしたけど

It was a time when you brought it to me.

あれめちゃくちゃ聞かれたんじゃないですか

Didn't you get asked about that a lot?

あれめちゃめちゃ聞かれましたね

That was really asked a lot, wasn't it?

ソラエグミ先生の漫画ですけど

It's a manga by Soraegumi-sensei.

ソラ先生にもまさか届いてですね

I never thought it would reach Ms. Sora.

そうですよ

That's right.

ソラ先生に届いて

Please reach out to Teacher Sora.

でしかもあの作品が今度アニメ化されるってことができまして

And moreover, that work is going to be adapted into an anime.

すごいですね

That's amazing!

いやすごいよ

Wow, that's amazing!

あのアニメが楽しみで仕方ない

I can't wait for that anime!

でも声優さんが絶対にね

But the voice actors definitely...

地元の人じゃなきゃ許されないテーマですよね

It's a theme that can only be accepted by locals, isn't it?

イントネーションそうもう厳しいので

The intonation is already quite strict, so...

生半可なイントネーションであの作品はできないですよね

You can't create that work with a half-hearted intonation, can you?

かつ主人公の好きな女の子も

And the protagonist's favorite girl also...

ガチガチの方言使ってるので

I'm using a very strong dialect.

我々世代とか使わない方言めちゃくちゃ使ってるので

We use a lot of dialects that our generation doesn’t usually use.

本当に確かにどうやって喋るんだろうっていうのを

I really do wonder how to actually speak.

楽しみですよね

I'm looking forward to it!

だから沖縄出身の声優さんが大チャンスなんでしょうね

That's why voice actors from Okinawa have a big opportunity, I guess.

きっと

Surely.

そうですね

That's right.

ちなみにモワイは

By the way, Moai is...

モワイをきっかけにこう

Starting with Mowai like this.

沖縄の謎の文化モワイの話をきっかけに

Inspired by the mysterious culture of Moyai in Okinawa.

霊はパパママが他人に頼りつつっていうのがあるので

The spirit has the aspect of relying on others while the parents are involved.

この視点で

From this perspective.

まさかね

No way.

ありがたいですね

That's wonderful, isn't it?

この視点でここに切り込むかと

I wonder if I can approach it from this perspective.

いやすごくいいいい発想ですね

No, that's a really great idea!

でも確かにそうだと思う

But I do think that's true.

僕もどういうところですか

What do you mean by that?

なんていうんですかね

What do you call it, I wonder?

ちょっとどうしようかな

I'm not sure what to do.

話し出すと長くなりそうだから

It seems like it will be a long conversation if I start talking.

この番外編にこれを話すことがふさわしいかどうか

Whether it is appropriate to talk about this in this side story.

ちょっと悩んじゃったんだけど

I was a little troubled.

さくとねさくと

Sakutone sakutone.

あのほら行政とか今ほら何か問題があると

You know, like how the government has issues when there are problems.

ほら次女・後女

Look, the second daughter and the youngest daughter.

次女・今日女・後女みたいな話があって

There was a story about a younger daughter, a girl today, and a later daughter.

でその後女が大切だと

And after that, I realized that women are important.

大焼けの助けですよね

It's a great help, isn't it?

大焼けの助け

Great fire's aid.

であの次女は自分で助ける

So that second daughter will help herself.

はいってことですね

Yes, that's it.

教授は共に助け合うで

The professor will help each other.

公助が親家が助けると

Public assistance helps families.

この国は自己責任論がひどくて

This country has a severe culture of personal responsibility.

公助が足りるのではないか

Is the public assistance not enough?

という話がたくさんあって

There are many stories like that.

このラジオでも

In this radio as well.

2人で散々パラ話してきた通り

As we have talked about extensively together.

ほとんどその通りだと思うので

I think that's almost right.

なので僕もちょっと

So I'm a little bit too.

公助をもっとより良いものにするべく

In order to make public assistance better.

今行政で

Currently at the administration

働いているわけなんですけど

I'm working, but...

なんですけどやっぱり

Well, after all...

行政で働いてみて

Try working in the government.

これはちょっとですね

This is a bit...

体感というか今の職場を

It's more about the experience or feeling of my current workplace.

来年には体感する予定でございますので

I plan to experience it next year.

そうなってから死ぬほど

After that, to the point of dying.

ワンシーズンぶち抜いて

Through a whole season.

話したいと思ってるんですけど

I want to talk, but...

行政で働いてて

Working in the government.

やっぱ思うことはですね

What I really think is that...

行政で働いている人たちも精一杯やってるんですよ

The people working in the government are doing their best.

命を削って

Cutting into life.

働いていると

When working...

もちろんいろんなケースありますよ

Of course, there are all sorts of cases.

いろんなケースありますけど

There are various cases, but...

少なくとも私が見ている

At least what I'm seeing.

司会で言えば

Speaking as a moderator.

本当に命を削って毎日毎日

Really risking my life every single day.

頑張って働いていると

When you work hard,

その公助が足りないのは

The lack of that public assistance is

その通りだと思うし

I think that's right.

だからもっともっと

So more and more.

予算詰めればいいなと思うんだけど

I hope we can finalize the budget.

一方でそこだけだと

On the other hand, if it's just that...

限界があるというのも

There are limits.

感じているところで

Where you are feeling it.

やっぱりこの地域の助け合いだったりとか

After all, it's about the mutual assistance in this community.

っていうのは

What I mean is

やっぱりちょっと現代社会で

After all, it's a bit of modern society.

見落とされがちなんだけど

It's often overlooked, but...

でも一番速攻性があるというか

But it's the one that has the quickest effect, so to speak.

走行動を

The running action.

これから

From now on

デザインしていくかっていうのが

It's about how we will design it.

なんかこのサステナブルな

This sustainable thing is somehow...

その助け合い社会の肝というか

The essence of that mutually supportive society, so to speak.

なのかなって

I wonder if that's the case.

ちょっと今仮説で思ってるところがあって

I'm currently thinking about a hypothesis.

そうですよね

That's right.

泉さんも元

Mr./Ms. Izumi is also a former...

ごめんなさい

I'm sorry.

ちょうど忘れました

I just forgot.

どこの元

Where is the origin?

明石市ね

It's Akashi City.

そう明石市の元

Yes, the former of Akashi City.

泉さんもラジオに出演していただいたときにも

When Mr. Izumi appeared on the radio as well.

確か教助を公助が支援するみたいな

I think it's something like public assistance supporting educational support.

そう

That's right.

教助をどう作っていくかみたいなことを

How to create assistance and support.

すごくおっしゃっていて

You are saying something amazing.

まさにそうだなと思っていて

I truly think that's right.

でも確かに

But that's true.

沖縄の地見てると

When I see the land of Okinawa

めちゃめちゃそれあるんですよ

That happens a lot, you know.

めちゃめちゃあって

It's really a lot.

そうなんだよな

I see what you mean.

もちろんなんか

Of course, something.

それができない方々も多くいらっしゃるから

Because there are many people who are not able to do that.

当然それは公助でサポートすることを

Of course, that means supporting it through public assistance.

目指すんだけど

I'm aiming for it, though.

じゃあ本当にできるのかっていうと

So, can it really be done?

結構地域によって当然資源が違うし

Of course, resources differ significantly depending on the region.

できるところと

Where you can.

できないところが出てきちゃうわけだから

Because there will be places where I can't do it.

そういうところをね

That's the kind of place.

まさに今レンさんが言ってくれた

Just now, Ren said exactly that.

泉市長が言ってたのは

What the mayor of Izumi said was

教助を公助するっていう言い方だったけど

It was phrased as supporting education with public assistance.

その教助を促進させるような形で

In a way that encourages the assistance of education.

行政とか政策っていうのが

Things like administration and policy.

関わっていけたらいいなっていうのが

I hope to be able to get involved.

ちょっと仮説としてあり

Just a little hypothesis.

これはもうやりましょう

Let's do this already.

ワンシーズンみたいな

Like a season.

ちょっと楽しみです

I'm looking forward to it a little!

そのテーマもなんか盛り上がりそうですね

That theme seems like it's going to be quite exciting.

めっちゃ盛り上がるんじゃないかな

I think it's going to be really exciting.

ちょっともっと勉強してからやりたいけど

I want to study a bit more before I do it, though.

沖縄文化とか

Okinawan culture and so on.

すごく深く関わってきそうな

It seems like it will be deeply involved.

なっていう気はしてるんですよね

I have a feeling like that, you know.

そうですね

That's right.

だからこの切り口で

So with this approach...

まさにこのラジオをやられてる

You are indeed doing this radio show.

ゆるコミュニケーション学

Loose Communication Studies

カジラジさんめっちゃいいセンスしてる

Kajaraji has really great taste.

すごい良い視点です

That's a great perspective.

我々が言うのはあれですけど

What we are saying is that...

めちゃめちゃ良いですね

That's really great!

まさか呟いていただいた時にね

I never expected you to tweet that.

レンさんの言う通り

As Ren says.

まさかこの視点で呟いておられると

I can't believe you're tweeting from this perspective.

ちょっと後で聞いてみようかなと思います

I think I'll ask about it a little later.

ありがとうございます

Thank you.

じゃあ最後にご紹介します

Well then, let me introduce you at the end.

これ衝撃的ですよ

This is shocking.

千木田信也さんで

Mr. Shinya Chikida

最年少

Youngest

高齢町議会議員

Elderly town councilor

奈良県ですね

It's Nara Prefecture, isn't it?

奈良県の町議会議員の方が

A town council member from Nara Prefecture.

コメントしてくれてます

You are leaving comments.

議員と市民の

Of the politicians and the citizens.

新しいコミュニケーションを模索

Exploring new communication.

イシューズ始めてみます

I'll start with issues.

って来てますね

It's coming, isn't it?

まさかの

No way!

イシューズに

To Issues

すごいっすね

That's amazing!

ラジオを通して

Through the radio

井上さんが出た回を聞いて

I listened to the episode featuring Inoue-san.

イシューズやりたいっていう方が

Those who want to do issues

むしろ

Rather

なんなら

If anything,

町議員からやってくるっていうパターンですね

It's a pattern where they come from the town council member.

すごい話ですね

That's an amazing story.

ソーシャルレンズラジオを聞いてて

I am listening to the Social Lens Radio.

いいなと思ったので使ってみます

I thought it was good, so I'll give it a try.

すごいありがたいですね

That's really amazing and I'm very grateful.

千木田議員もね

Even Member Chigita as well.

自治体規模が大きくないと

If the municipality is not large enough

難しいかもしれませんが

It may be difficult, but...

それはそれでチャレンジということで

That in itself is a challenge.

ということですごいありがたい

That’s why I’m really grateful.

コメントもいただいてますね

I’m also receiving comments.

使ってみようかなじゃなくて

It's not that I'm wondering if I should give it a try.

使ってみますっていうのがすごいですよね

It's impressive that you're going to give it a try.

すごいこの方の行動力を

I'm amazed by this person's ability to take action.

なんかすごいこの一部からすごい感じますね

It feels really amazing from this part.

すごいこの一部からすごい感じますね

It feels amazing from this part.

感じますね

I feel it.

多分住民に向けて

Maybe directed towards the residents.

多分いろいろ届けたいみたいなところが

Maybe it's about wanting to deliver various things.

あると思うので

I think there is.

イシューズ使って

Using Isshuz.

自分の活動を紹介したりとか

Introducing my activities, or something like that.

あるいは自分と一緒に社会を変えていくぞ

Or I will change society together with myself.

みたいなところが

Like that kind of place.

多分感じられる方ので

Maybe it's for those who can feel it.

ぜひすごいありがたいツイートではあったんですけど

It was definitely an amazing and appreciated tweet, though.

本当ですね

That's true.

やっぱまさに書いておられるように

As you are indeed writing, just as I thought.

どんな自治体の規模でもできたらいいと思うし

I think it would be good if it could be done in municipalities of any size.

逆に自治体規模が小さいときに

Conversely, when the size of the municipality is small...

小さいところほど浸透したら

The smaller the place, the more it seeps in.

浸透した数だけインパクト大きいわけだからね

The more it penetrates, the greater the impact.

確かにそうですよね

That is certainly true.

そういうところでsmall startで始めて

Start small in places like that.

なんかいろんな結果が出てきたら

If various results come out.

それを全国展開していくみたいなのが

It seems like they are planning to expand that nationwide.

すごくいいと思うし

I think it's really good.

いやそうなんですよね

Yeah, that's right.

むしろイシューズやってないの?

Aren't you doing issues instead?

ぐらいな感じの

It's a feeling like that.

そうそう

That's right.

議員が過半数決めたら

If the lawmakers decide on a majority.

なんかもう全員やらないといけない

I feel like everyone has to do it.

みたいな感じになってもね面白いし

It would be interesting if it turned out like that.

そうなんですよね

That's right.

そしたら住民参加が促進されると

Then resident participation will be promoted.

またいろんなやり方も考えられるだろうしね

There are likely various other methods that can be considered as well.

イシューズをきっかけにして

Triggered by issues

別にイシューズ以外にもいろいろあるわけですからね

There are various other things besides issues, you know.

改めてお伝えしておくと

To reiterate, let me convey it again.

我々イシューズから1円ももらってないので

We haven't received a single yen from Issues.

これ完全にPRで

This is completely PR.

これ大事

This is important.

これマジで本当にそうです

This is seriously true.

マジでお願いして

Seriously, I'm begging you.

ひろたさんにちょっと普通にゲスト出演してください

Please make a guest appearance normally for a bit, Hirota-san.

っていう形で出てもらったのでね

So they came out in that form.

テーマとして

As a theme

そうなんですよ

That's right.

という感じですね

That's the feeling.

はい

Yes

他にもいろいろあったんですけど

There were a lot of other things too.

ちょっと今回私の方でピックアップさせてもらって

I'll pick it up this time.

ご紹介させていただいたっていう形になります

It will take the form of me introducing you.

なので他の方もいろいろとコメントいただいたりとか

So, other people have also commented in various ways.

あるいはSpotifyとかでコメントもらったりとか

Alternatively, you could receive comments on platforms like Spotify.

本当にいろんな形でとか

In really various forms or ways.

リアルでね

In real life, you know.

Koeiさんとか僕に直接言ってもらった方だったりとか

Someone like Koei or you directly told me.

本当にこれマジで何度もっていうか

Seriously, I can't even count how many times this has happened.

改めて言っておきますけど

I will say it again.

こういう声があるから我々やれてるっていうところもありますよね

It's remarks like these that allow us to keep going, right?

間違いないですよ

There is no doubt about it.

本当ですよ

It's true.

いや本当に

No, really.

なんかこれが例えばね

Well, for example, this...

我々その

We that.

なんかじゃあ広告収入ありますかって言ったら全くないですし

Well, if you ask if there are any advertising revenues, there are none at all.

本当にあの

Really, um...

当初始めた思いと一緒で

Just like the feelings when I first started.

なんか我々が持ってるものを

It's like what we have.

誰かに伝えることによって

By conveying it to someone.

社会が一ミリでも前に進んだりとか

For society to move even a millimeter forward.

なんか解像度が上がったらいいねみたいなところで

It would be nice if the resolution increased a bit.

最初スタートしてますので

Since it's already started from the beginning.

いや本当ですよ

No, it's true!

この2回言うとなんですけど

I know I've said this twice, but...

本当にそういったコメントが

That's really a comment like that.

一個一個マジで嬉しい

I'm genuinely happy for each one.

本当にそういったコメントが一個一個マジで嬉しい

I'm really genuinely happy about every single comment like that.

ですので

Therefore

ぜひもしコメントがあれば

If you have any comments, please let me know.

Xでもいいですし

It can be X too.

スポーティファイで欲しい

I want it on Spotify.

5でもめちゃめちゃ嬉しいですし

I'm really super happy with 5.

お便りも概要欄に貼っておりますので

I have also posted the letter in the description.

ぜひぜひ声を出していただけたらいいなと思いますし

I would really appreciate it if you could voice your thoughts.

こういったお便りがたまってきたらですね

When such letters start to pile up, you know.

質問とかあれば

If you have any questions, feel free to ask.

全然それでもお答えしようかなと思いますし

I think I might still answer that, though.

社会課題に特化した質問じゃなくても

Even if it's not a question specifically about social issues.

本当に素朴な疑問とかあれば

If you have any truly simple questions,

こうやってゆるい番外編

A loose side story like this.

こういうのを

Like this.

みたいなところも

Like that sort of place too.

ぜひやっていきたいなと思ってはいますので

I definitely want to go ahead and do it.

興味ある方は

If you're interested,

どのプラットフォームでもいいですけど

Any platform is fine.

ぜひ

Certainly.

このお便りフォームだったり

This contact form, for example,

Xは特に見てますので

I’m particularly watching X.

ぜひコメントをいただけたら

I would love to receive your comments.

嬉しいなと思います

I'm feeling happy.

なので今回は番外編はこんな感じで

So for this time, the extra edition will be like this.

おしまいになるんですけど

It's about to come to an end.

今後のお知らせを最後にして

Please make this the last announcement.

ちょっと締めたいなと思っております

I was thinking I would like to tighten it a little.

2つあってですね

There are two of them.

1つ目が

The first one is

今後の

In the future

流れではあるんですけど

It's kind of the flow.

我々ソーシャルレンズラジオは

We, Social Lens Radio, are...

毎週水曜日放送する

Airing every Wednesday.

スケジュールで

On schedule.

放送をこれまでしてきましたけど

I have been broadcasting until now, but...

最近ちょっと止まっててですね

I've been a bit stagnant lately.

これ大変恐縮なんですけど

I'm very sorry for this.

めちゃめちゃちょっといろいろありましてですね

There have been quite a few things going on, you know.

お互いめっちゃ忙しいっていうのもあるんですけど

We are both really busy, you know.

一旦ちょっと毎週放送っていうのを

Let's take a break from weekly broadcasts for a moment.

この10月からは

Starting this October.

ちょっとストップさせてもらってですね

Let me stop you for a moment.

一回グググッとですね

Just a little bit, you know.

大きなジャンプをするために

To make a big jump.

ちょっとね

Just a little.

体力を貯めるというか

It's more like saving up stamina.

ちょっと準備期間を設けさせてもらってですね

I would like to have a little preparation time.

このジャンプできるタイミングで

At this timing when we can jump.

ダーンとこう

Something like "Darn it!"

まだね

Not yet.

でも本当その通りなんですよ

But that's really true.

しかも遠くない未来なので

Moreover, it is not a distant future.

なのでぜひこれを聞いてくださっている方に

So I really hope that those of you listening to this will...

お願いしたいのは

What I would like to ask is

更新が最近滞ってるからといって

Just because the updates have been delayed recently

フォローを外さないでほしい

I hope you won't unfollow me.

そうです

That's right.

寂しい悲しいので

Because it's lonely and sad.

これはなんて言うんでしょう

What do you call this?

よくある言い訳とかではなくてですね

It's not just an excuse you often hear.

本当に今二人の状況が

Right now, the situation of the two of them is really...

その次の飛躍に向けた

Towards the next leap.

極めてポジティブな準備期間だと

It is an extremely positive preparation period.

とられておりますので

It is being taken.

すごく前向きな準備期間だと思っておりますので

I believe this is a very positive preparation period.

間違ってもあもうやる気なくしたのかなとか

I wonder if I accidentally lost my motivation or something.

全然そんなことないですよね

That's not true at all, right?

もういいかなとか

Is it okay now?

フォロー外しちゃおうかなとか

I wonder if I should unfollow.

そんなことはしないでいただきたいなと思いますね

I hope you won't do something like that.

むしろちょっと準備してますということを

Rather, it's that I'm preparing a bit.

強くお伝えしたいなと思います

I want to convey this strongly.

先ほどの大学生みたいな感じで

Like the feeling of a university student from earlier.

こうやってアルゴリズムで届いてる人たちは

The people who are reached by the algorithm like this are...

結構響いていてですね

It's quite striking, you know.

更新してなくてもデータ見てると

Even without updating, when looking at the data...

フォロワーが上がってはいるので

My followers are increasing.

時にスポーティファイが普通に上がってきてるので

Sometimes Spotify just comes up normally.

めちゃくちゃありがたいんですけど

I'm really grateful for it, but...

ありがてえ

Thank you.

その期待に応えるためにも

In order to meet that expectation

もう少しちょっと準備させてもらって

Let me prepare just a little more.

年明けないし年度始めとかで

At the beginning of the year or the start of the fiscal year.

またいろいろとお知らせできたらいいなと思っておりますので

I hope to be able to share various updates with you as well.

楽しみにしてもらえたらなと思います

I hope you are looking forward to it.

二つ目はもう超簡単で行きます

The second one is going to be super easy.

なんで簡単に行くんですか

Why does it go so easily?

何が忙しいねんっていうところあるんですけど

There are times when I wonder what's so busy.

実は僕の会社の晴れ時計合同会社って

Actually, my company is called Hare Tokei LLC.

僕会社沖縄でやってるんですけど

I run a company in Okinawa.

ちょっと新規事業をスタートしようと思っててですね

I'm thinking about starting a new business.

その新規事業を立ち上げるにあたって

In establishing that new business venture

ボイシー我々ちょっと1%の壁を通り越したボイシーのチャンネル実はあるんですけど

There is actually a Boisie channel that has slightly crossed the 1% barrier.

あのボイシーが使い切れてないっていうところがあって

There’s a part where that Voice isn't being fully utilized.

ちょっと小江さんにも相談させてもらって

Let me consult with Koé-san a little as well.

僕の新規事業のこの様子とかその途中経過とかを

The status of my new business and progress so far.

ちょっとサブチャンネル的な扱いで

Treat it like a bit of a sub-channel.

ソーシャルレンズラジオのサブチャンネル的な扱いで

Handled as a sub-channel of the Social Lens Radio.

使わせてもらおうかなと思ってるので

I was thinking of using it.

僕の独り語りみたいな感じでちょっとボイシーも始めたいなと思っています

I thought I would like to start something a little like a monologue, maybe with a bit of a voice to it.

そこはなんかどっちかというと5分から10分ぐらいの時間で

It's more like a time frame of about 5 to 10 minutes.

本当に簡単なコンテンツを週に2、3回ぐらいは出していきたいな

I would like to release really simple content about 2 or 3 times a week.

ポンポンポンって出していきたいなと思いますので

I want to bring it out one after another.

いいっすね

That's nice.

そこでちょっと何をやるかみたいなところはご紹介したいなと思ってはいます

So I would like to introduce a little bit about what we will be doing there.

今シンプルに言うとどんな感じなんですか

How does it feel to put it simply right now?

シンプルに言うと僕の手持ち武器は何だろうなって考えた時に

To put it simply, I was thinking about what my available weapons are.

やっぱりNPOだったりの経験と

As expected, it was experience with an NPO and...

あとは子育て系で僕育休1年取ったり2年

After that, I took one or two years of parental leave for child-rearing.

3人いるので3人育休取ったりとかして

Since there are three people, we're taking parental leave for all three.

さらに育児の経験とNPOの経験と

Furthermore, the experience of childcare and NPO experience.

その2つの手持ちでビジネスできるのかみたいなところをちょっとやろうかなと思っていて

I'm thinking about trying to see if I can do business with those two things in hand.

具体的に言うと育児グッズをちょっと作ろうかな

To be specific, I think I might make some baby products.

パパ視点の育児グッズを作って普通に販売しようかなと思っています

I'm thinking of making parenting goods from a daddy's perspective and selling them normally.

そういうことね

I see what you mean.

めちゃくちゃ楽しそうじゃないですか

It looks like so much fun, doesn't it?

僕のこの視点これがあったらいいなとかっていうのを

I wish I had this perspective of mine.

ゼロから開発するのはちょっと多分ゆくゆくしようと思ってるんですけど

I’m thinking of developing it from zero eventually.

ちょっとこの商品をこれで改良したらいけんじゃないみたいなところを

It seems like we could improve this product a bit with this.

実際に作って工場に頼んで

Actually create it and ask the factory.

OEMなんですけどそういうのを作って

It's OEM, but please create something like that.

一回市場に投げてみようかなみたいなこととかを通して

I was thinking of tossing it into the market once or something like that.

僕は社会を変革する一助になれればいいなと思っていて

I hope to be of assistance in transforming society.

マジか

No way.

テーマというかなりたい姿はパパ一人でできるもんみたいな感じですね

The theme seems to be about wanting to be something like "I can do it all by myself, just like Dad."

僕が超重要だと思ってるのは

What I think is super important is

いいそれ

That's good.

男性がやっぱり一人で責任持って1日見たことありますかないし

Have you ever seen a man take responsibility and watch over everything alone for a day?

1週間あるいは1ヶ月ママいなくてもできますかっていうのが

"Can you manage without mom for a week or a month?"

超重要だと思っていて

I think it's extremely important.

2時間とかも普通なんですよ

It's common for it to be around two hours or so.

普通に預かるよぐらいな感じではいるので

I'm just taking it casually, like I'll just hold onto it normally.

3号室で自殺で亡くなる

Died by suicide in room 3.

妊婦さんの一番の絞りは自殺ではあるので

The most pressing issue for pregnant women is indeed suicide.

3号室が原因みたいなところであるので

It seems to be due to Room 3.

その一番の原因が断続的な睡眠

The main cause of that is intermittent sleep.

1時間2時間とかしか睡眠が取れないみたいなところが

It seems like I can only manage to get 1 to 2 hours of sleep.

睡眠不足でメンタルがこうなっていくみたいなところがあるので

It feels like my mental state is going down because of lack of sleep.

じゃあだったらもうパパ頑張れよ8時間くらいっていうのが

Well then, in that case, Dad, just hang in there for about 8 hours.

僕はずっとあって

I have always been here.

でも僕も試行錯誤した中で色々と見えてきたところがあったので

But there were also some things that became clear to me through trial and error.

その1週になるグッズとかがあれば

If there are any goods that will come in that week.

8時間出ておむつとか入るバッグとか

An eight-hour bag for diapers and other items.

全然今分かってないですよ

I don't understand it at all right now.

今から市場調査してるだけなんですけど

I'm just doing market research right now.

そういうのをちょっとこれ誰だったなとか

I'm not sure who that was, but something like that.

皆さんの意見も取り入れながらグッズ作っていきたいなみたいなところがあってですね

I would like to create merchandise while incorporating everyone's opinions.

それを新規事業で立ち上げたいなと思っておりますみたいな

I am thinking of launching that as a new business.

最高じゃないですか楽しそうですね

Isn't it the best? It looks like fun!

初めて2Bから今までずっと2Bで仕事してたんですけど

I've been working with 2B since the very beginning.

2C向けにちょっと仕事してみようかなみたいな感じではあるので

I'm thinking about doing a little work for the B2C sector.

なんか本当に数千万1億と稼ぐつもりはないんですけど

I don't really intend to earn tens of millions or even a hundred million.

なんかちょっとやってみたいなっていうところもあってですね

I have a bit of an urge to try it out, you know?

でも野望は1年後に年少1億くらい行きたいなぐらいな感じはあるんですけど

But I have a feeling that I want to reach around 100 million yen in one year.

いいですね

That's nice.

まあちょっとそれはね

Well, that's a bit...

なんかどんな感じで進んでいくかみたいなところもあるので

There's also the aspect of how things will progress.

ぜひ興味ある人はぜひ聞いてみてくれたら嬉しいなと思ってます

I would be happy if anyone who is interested would give it a listen.

じゃあ僕もボイシーを聞いてキャッチアップすればいいってことですね

So I just need to listen to Voicy to catch up, right?

ちょっとこえいさん聞くのちょっと恥ずかしいのでちょっとやめてください

I'm a little embarrassed to ask Kohei, so please stop it.

たぶんこえいさんからすると当たり前になるか

Perhaps from Koei's perspective, it becomes a matter of course.

なんかマーケティング的な視点とか

Some kind of marketing perspective or something.

なんか僕NPOにいたときに本当に分かってなくて

I didn't really understand when I was in the NPO.

なんかウェブとかって作れるのぐらいのところから僕フローレス入ったので

I got into Flawless from a point where I could kind of create websites and things like that.

なんか本当に全然知識ない中で

I really have no knowledge at all.

でもなんかかじったことあるからまたあんたに勉強して

But since I've nibbled on it a bit, I'll study it with you again.

ちょっと勉強したものをアトプットするみたいな位置づけあるので

It can be positioned as something like outputting what I studied a little.

こえいさんにするとそんなの知らずにビジネスしてたのかっていうぐらいのレベルもちょっと話していくので

"Talking about it a little bit, it's at a level where you'd think they were doing business without knowing anything about it."

あんまりちょっと恥ずかしいので聞かないでほしいんですけど

I’d rather you not ask because it’s a bit embarrassing.

興味ある人はぜひ聞いてもらいたいなと

I hope those who are interested will definitely give it a listen.

みんな聞きましょう

Everyone, let's listen.

思います

I think.

でなぜボイシーやってなかったかというと我々が

So why we weren't doing Boisy is because we...

ボイシーって確かね5000とか1万とかフォロワーいないと

I think you need around 5,000 or 10,000 followers on Voicy, right?

収録録音された音源をアップロードすることができないんですね

I can't upload the recorded audio source.

なので

So,

厳しすぎだよね

It's too strict, isn't it?

生放送でしかできないので

Because it can only be done in a live broadcast.

だから我々出せないんですよこの放送してるのがね

That's why we can't put this broadcast out.

我々テーマをガッツリ収録して編集して出してるので

We are thoroughly recording, editing, and releasing the theme.

それが通ってからイエーイってなったんですけど

Once that passed, I was like "Yay!"

なかなか更新できてなかったのがその部分で

I haven't been able to update that part very well.

なんか2回撮るわけにもいかないのでこの5時間6時間のコースを

Since I can't really film it twice, I'll go with this 5 to 6 hour course.

なのですいませんなんか止まってたんですけど

I'm sorry, but it seems I was stuck for a moment.

ぜひちょっとボイシーも

Definitely check out Voicy a bit!

使わせてもらおうかなと思ってですね

I was thinking of using it.

スタートしたいなと思っております

I would like to start.

はい

Yes

ベストな使い方かもしれないですね

It might be the best way to use it.

うん

Yeah.

ぜひそこでちょっとボイシーの使い方を習得して

Please be sure to learn how to use Voicy a little bit there.

そうですね

That's right.

ぜんぜんなんか違うリスナーさんがいると思うんですよ

I think there are listeners who are completely different.

多分Spotify

Maybe Spotify.

なんか2個も3個もコンテンツ聴けコンテンツ聴けてる人なんて

I wonder if there are people who can listen to two or three pieces of content.

そうそういないでしょうからね

There probably aren’t many like that, right?

メディアを横断してボイシーの方はボイシーにしかいないっていうパターンも結構ある気がするな

I feel like there are quite a few cases where people who are on various media only exist on Voicy.

どうなるかわかりませんけどまたそれも結果とかをご報告したいなと思いますので

I don't know what will happen, but I would like to report the results or anything related to that again.

楽しみにしてもらえたら嬉しいなと思います

I would be happy if you could look forward to it.

以上が今後のお知らせでしたということで

That concludes the announcements for the future.

番外編をこの辺でもう終了したいなと思います

I would like to conclude this extra edition around here.

小江さんなんか一言あります最後に

Do you have any final words, Kobayashi-san?

そうですねでももう繰り返しになりますけど

Well, I know I've said this before, but...

ちょっとそんなわけでレンさんもパワーアップ中僕も今パワーアップ中

For that reason, Ren is powering up, and I'm also powering up right now.

2人ともモチベーションは全く落ちてませんので

Both of them are completely motivated.

ぜひジャンプを楽しみにしておいていただければ

Please look forward to enjoying Jump!

これまで以上のクオリティで引き続きやっていきたいと思ってますので

I want to continue working with quality that surpasses what we have done so far.

我々仕事以外でももちろん家庭も持ってるので子育て行くのでもちろんやってるし

We have families outside of work, so we are of course involved in parenting as well.

小江さんなので僕先辞めたんですよ研修してるんですよ10月1日から

It's because it's Koie-san that I quit early; I've been in training since October 1st.

マジですか?

Seriously?

すごくないですか?すごくないですかこの勢い

Isn't it amazing? Isn't this momentum incredible?

これも含めてやるしかないので皆さんソーシャルレンズラジオもパワーアップしてまた頑張りたいなと思ってますので

Including this, we have no choice but to do it, so I hope everyone will power up the Social Lens Radio and we can do our best again.

ぜひ楽しみにしてくれたら嬉しいなと思います

I would be happy if you could look forward to it!

聞いた人の中で星5の評価してない方はぜひポチっていただけたら大変大変嬉しく思いますので

I would be very, very happy if those who haven't given a 5-star rating could please do so.

引き続きソーシャルレンズラジオをお願いしたいなと思います

I would like to continue with the Social Lens Radio.

皆さんまた次回お楽しみにさよなら

Everyone, look forward to next time. Goodbye!

さよなら

Goodbye

ソーシャルレンズラジオ次回に続く

Social Lens Radio will continue next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.