#131: 今夜の電気グルーヴ / 仕事とプライベートの切り分け / 管理を談する

Platform

Platform

#131: 今夜の電気グルーヴ / 仕事とプライベートの切り分け / 管理を談する

Platform

このポッドキャストはホームでの雑談に夢中で電車を乗り過ごす人たちプラットフォーマーズの2人が送る番組です

This podcast is hosted by two platformers who get so caught up in casual conversations at home that they miss their train.

日常の話題や興味のあることについて配信いたします

I will be sharing topics from daily life and things that interest me.

散歩や通勤、家事の合間に引き流していただけると幸いです

I would be grateful if you could casually listen while walking, commuting, or during housework.

今回は第131回目の配信です

This is the 131st broadcast.

先週さ、さくまPのオールダートニッポンの話を覚えてます?

Do you remember the story about Sakuma P's All-Dirt Japan from last week?

あのお座犬の話

The story of that seated dog.

さくまPの後輩が急にチケットできたから来るって言ったら来るって言って

Sakuma P's junior suddenly said they got tickets and said they would come.

経験したって話をしたじゃないですか

Didn't I tell you about the experience I had?

仕事そっちのけで行きますみたいな感じ

It feels like I'm going to prioritize going over work.

そうです

That's right.

そうですそうです

That's right, that's right.

でね、あの日ので後のノートにね

So, in the notes after that day...

放送後期にも書いてたんですけど

I wrote about it during the later part of the broadcast as well.

すごいね、斜めから見た仮説を解いたのよ

That's amazing, you solved the hypothesis from an angle!

さくまPからその後輩はお誘いを受けるわけじゃないですか

The junior received an invitation from Sakuma P, right?

仕事そっちのけで行きますって言ったんだけど

I said I would go, putting work aside.

でもそんなに好きだったら

But if you liked it that much...

しかも社長業だから

Moreover, it's because I'm the president.

もしかしたら

Maybe.

もうすでに実は

Actually, it is already.

実は取ってたんじゃない?チケット

Actually, did you not get the tickets?

持ってたんだけど

I had it, but...

でもさくまPから誘われたら

But if Sakuma P invites me...

もしかしたら招待席だったから

Maybe it was because it was an invitation seat.

いい席かもと思って

I thought it might be a good seat.

今持ってるチケットはまた誰か

Who has the ticket right now?

小沢犬のファン仲間に譲りつつそっちに行ったんじゃないかと

I wonder if they went over there while giving it to their fellow fans of Ozawa Dog.

だとしたら

If that's the case

急に振られてもすぐ行きますって即答するのも

Even if I'm suddenly rejected, I respond immediately that I'll go right away.

終わった後にファンが集まるの以外にも

Besides the fans gathering after it ends.

そういうのがあるからね

That's why there's that sort of thing.

実際に行ってきますって言っちゃうのも含めて

Including actually saying "I'm off" as well.

辻褄が合うんじゃないかと

I think it might add up.

実はその偶然を予想とは策略なんじゃないかと

Actually, I wonder if that coincidence is a strategy rather than just a prediction.

偶然を予想ってだな

I guess it's predicting coincidence.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

要するにそのたまたまこの席が空いたんだけど

In short, this seat just happened to be available.

行けるって言って行きます

I'll go because I said I could.

でさくまP側はそんな忙しいから

Since Sakuma P is so busy...

いろんな仕事を投げ捨ててきたと思うんだけど

I think I've thrown away various jobs.

さすが好きの力って強いよね

As expected, the power of love is strong, isn't it?

みたいな言い方してたんだけど

They were talking like that.

実はもう全部彼女なのか彼なのか分かんないけど

Actually, I can't tell if it's all her or him anymore.

は持ってて予定あったと

I had plans to hold it.

ながら飛びつけていけたんじゃないかと

I wondered if I could have jumped while doing it.

っていう裏側が実はあったんじゃないかっていう

I thought there might actually be a backstory to that.

世界線を書いてたノートに

In the notebook where I was writing about world lines

結論どっちでもいいんだけど

In conclusion, it doesn't really matter either way.

いいんだけど

It's fine, but...

そんな世界線があってもいいし

It's fine if there is a world line like that.

バカバカしいこと考えましたけど

I thought of something silly, though.

とにかく鈴木さんに言うと

Anyway, if I tell Mr. Suzuki...

鈴木さんよかったねみたいな話を書いてたのよ

I was writing something like, "I'm glad for you, Suzuki."

でねまさかねそういう

Well, I never expected that.

偶然にもチケットが回ってくるとか

It's a coincidence that tickets come around.

っていうのがあるのかなっていう

I wonder if that exists.

そういった機会がある人もいるんだなと思ってたら

I was thinking that there are people who have such opportunities.

自分に起きたのよ

It happened to me.

っていうのもね

The thing is,

電気グルーブのチケット先行で買ってないよって話をしてたじゃないですか

You were talking about how you didn't buy the early tickets for Electric Groove, right?

で高いしなみたいな話をしてたじゃん

You were talking about how it's expensive, right?

お金使うのもどうかなと思って

I wonder if it's really a good idea to spend money.

木野先生に行くんだろうなっていう風に思いながら

I thought I would be going to Dr. Kino.

で最悪当日券も出ます

So worst case, day tickets will also be available.

ギリギリでも入れますよ

You can still get in just in time.

その時に自分が空いてますよだったら行こうかな

If I'm available at that time, I might go.

っていう風に思ってたんですけど

I was thinking that way, but...

三連休の日曜日の夜なんですよ

It's the night of Sunday during a three-day weekend.

だからわざわざそのタイミングで

So, at that timing, just for that reason…

家からその時間に出てもなぁと思って

I was thinking it might be too late to leave the house at that time.

もう半ば諦めてたっていうか

I was already halfway giving up, or rather.

今回はいいかなと思ったら

I thought this time it would be okay.

うん

Yeah.

今週の火曜日くらいかな

Maybe this Tuesday.

知り合いから

From an acquaintance.

なるみさん電気グルーブ好きだったよね

Narumi, you liked Denki Groove, right?

っていうLINEが来て

I received a message on LINE saying that.

そこに続いたのは

What followed there was

一緒に同行しようとしていた友達が

A friend who was planning to accompany me.

病気になっちゃって

I got sick.

行けなくなったと

I can't go anymore.

チケットが1枚余ってるんだけど

I have one extra ticket.

うん

Okay.

よかったら行かないかっていう連絡が来たんですよ

I received a message asking if I wanted to go.

うんうん

Uh-huh.

そういうことってあるんですか結構

Is that something that happens quite often?

知らんがな

I don't know.

初めて初めて

For the first time, for the first time.

僕40年生きてきて初めてそんなこと

I've lived for 40 years, and it's the first time I've experienced something like that.

あーそうなんや

Oh, is that so?

えー

Uh...

えってなって

What do you mean?

行きたいですって思わず行っちゃったんですけど

I thought I wanted to go, so I ended up going without really thinking.

うん

Yeah.

まさにその家族への説明とか

Exactly that explanation for the family.

日曜日の夜家から出ることとか

Going out from home on Sunday night.

コロナか別に終わったわけじゃないけど

The coronavirus hasn't really ended, though.

コロナの感染のリスクとか

Risks of COVID-19 infection and such.

リスクもあるっていうところも

It also involves risks.

もう全部

Already everything

置いといて

Leave it aside.

行きたいですって言っちゃったんですよ

I said that I want to go.

もうこれは運命だなと

I suppose this is fate.

うん

Yeah.

で言ったらあーわかった

I see, got it.

で2階席の

On the second-floor seats.

うん

Yeah.

1階はスタンディングなんだけど

The first floor is standing only, you know?

2階席なんだけどいいかなって書いてあったから

It said it was on the second floor, but is that okay?

まあまあ全然いいですよ

Well, it's not a big deal at all.

うん

Yeah.

2階席でZEPだったら

If it were ZEP in the second-floor seats.

もしかしたら招待席かもしれない

It might be an invitation seat.

近いかもしれないし

It might be close.

三谷幸喜が隣にいるかもしれないなと思う

I think that Koki Mitani might be sitting next to me.

急に思い出しちゃって

I suddenly remembered.

ああそう

Ah, I see.

はい

Yes.

まあまあ

So-so.

2階席ってそんな招待席とかそっちの方にあるんだっけ

Is the second-floor seating in the invitation area or something like that?

確かねあの

Well, you see...

地元の

local

何著名人だったりとかたまに育ってるんですけど

Sometimes I'm influenced by famous people.

僕も前行った時育ったりしちゃうんですけど

When I went there before, I also grew up a bit.

うん

Yeah.

まあでもさもうジジイだしさ

Well, I guess I'm already an old man.

そのずっと立って踊れるかって

Can you dance while standing for a long time?

多分踊れるんだけど

Maybe I can dance.

まあまあでもいいかなと思って

I thought it was okay, more or less.

もうあの

Well, um...

あの

Um...

行くって言っちゃったから行こうと思って行ってくる

I said I would go, so I think I'll go.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

それが今日

That's today.

あそれが今日

Ah, that's today.

今夜

Tonight

あ三連休の中日ね

It's the middle of a three-day weekend.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

最終日だと思ってた

I thought it was the last day.

中日ね

It's a Sino-Japanese relationship.

ああいいじゃん

Ah, that's good!

というわけでね

So, that's how it is.

結論キリノさん先生と同じタイミングで

In conclusion, at the same timing as Kirino-san.

うんうん

Uh-huh.

電気のライブに行ってきますと

I'm going to an electric live performance.

うんうん

Uh-huh.

会えるかどうか分かんないですよ

I don't know if we can meet.

うんうんうん

Uh-huh.

分かんないですけどね

I don't know, though.

また会ったら挨拶してこようかなという風に思いますね

I think I'll greet them if we meet again.

うーん

Hmm.

まあ

Well...

確かにそういうなんかチケット

Indeed, it's some kind of ticket.

なんか余ったんだけど行かないみたいなのは

It seems like there’s something left over, but I won’t go.

多分俺もあると思うんだけど

I think I might have it too.

うんうんうん

Uh-huh.

けど

But

あのあれよ

Well, you see...

その

That

なんていうの

What do you call it?

その他もこう

"Others are like this too."

相ま

Mutually, together.

Partner

なんていうかな

What should I say?

他の用事も一緒にガチャンコするのはなかなかないかもね

It might be quite rare to combine other errands together with that.

例えばそのその

For example, that that.

今回の場合だったらさ

In this case, you know...

うん

Yeah.

そのキノ先生と

That Teacher Kino and

うん

Yeah.

っていう絡みもあったり

There were also interactions like that.

うん

Yeah.

であとこの間なんていうの

So, what do you call this time?

そういう話した中でさ

In the midst of that conversation, you know...

うん

Yeah.

人が譲られた話みたいなのが

It's like a story where someone was given something.

いろいろ相まった上で

After various factors came together.

うん

Yeah.

そのタイミングで来たみたいなのはなかなかないね

It seems like it's pretty rare to come at that timing.

そうね

That's right.

うん

Yeah.

なんか話してた

I was talking about something.

しかもさもう同じ境遇に見えてた

Moreover, it seemed like we were in the same situation.

僕はさもう常々ずっと電気が好きだし

I have always loved electricity.

ライブもこの何年間か行けなかったから

I haven't been able to go to any live shows for the past few years.

行きたいな行きたいなと思ったけど

I thought about wanting to go, but...

ちょっと半ば

A little halfway.

まあいろんな利用つけて諦めてたっていうタイミングだったから

Well, it was a timing when I had given up after trying various uses.

うんうんうん

Uh-huh.

うん

Yeah.

,そっちサイドの鈴木エピソードで来たんだって

"I heard they came with the Suzuki episode from that side."

いや知らんけど

Well, I don't know, but...

そっちが世界戦で来た

You came here for the world championship.

それは自分が話してるからそう思うのも分かるけど

I understand that you think that way because I'm the one talking.

そうか

I see.

普通やからな

It's just normal.

あそう

Oh, really?

起きてる現象はそんなにそない

The phenomenon happening is not that great.

あそうですか

Is that so?

ただタイミングと

Just timing and

そうそう

That's right.

話題とみたいなところが重なってるから

Because it overlaps with something like a topic.

うん

Yeah.

まあしかもね2階席だったから

Well, it was also because we were sitting on the second floor.

そのスタンディングよりちょっと

A little more than that standing.

ちょっとだけ割高だったんですけど

It was just a little overpriced, but...

あそうなんや

Oh, is that so?

うん

Yeah.

へえ

Oh really?

まあでもね

Well, you know...

まあまあ乗りかかった船だし

Well, we've already gotten this far, so...

で逆に

Conversely,

その会社にいる電気好きな人とかからしたら

For someone who likes electricity at that company,

いやいや2階いいじゃんみたいな

No, no, the second floor is actually nice.

なぜならもうあの

Because that already...

みんな座りたいから2階から取りたいんだけど

Everyone wants to sit, so I want to take it from the second floor.

取れないんだよ

I can't take it.

へえ

Oh really?

そうなんや

I see.

その年齢もちょっと上に上がってきてね

That age is starting to rise a little.

その電気の

That electricity's

なるほどね

I see.

うんうん

Yeah, yeah.

確かにね

That's true.

俺も中学校の時にだって

I was also in middle school at that time.

音楽出してる表紙になってるもんな

It's on the cover of the music release, isn’t it?

あそうなんだ

Oh, I see.

なってたよ

It became that way.

それこそ

That's exactly it.

もう

Already

30年くらい前の話じゃない

It's not a story from about 30 years ago.

うんうん

Uh-huh.

そこからずっとやってはる人やもんね

They have been doing it continuously since then.

そりゃファンは

Well, fans are...

もっと

More

年食っちゃうよね

You're getting older, right?

うん

Yeah.

平均年齢いったらもうだって

If we talk about the average age, then...

40超えてんじゃない

Aren't you over 40?

あーと超えてると思う

I think it's beyond art.

一緒に行く人ももう50ぐらいだもんね

The person going with me is already around 50 too, right?

あーそうやもんね

Ah, that's true.

うんうん

Yeah, yeah.

若い新しいファンもいるやろうけど

There are probably young new fans as well.

あでもあれか

Ah, but is that so?

でもおっちゃんおばちゃんになったら

But when you become an old man or an old woman...

なかなか行ける人も減るんやもんね

It's true that fewer people can go these days.

きっとね

Surely.

まあまあそうでしょうね

Well, that's probably true.

なーそうやな

Yeah, that's right.

あー

Ah—

うーん

Hmm.

グッズもまあ事前に見てますけどね

I've also been looking at the merchandise in advance, though.

マフラータオルとかいいなー

A towel scarf would be nice!

っていう風にはちょっと思ってますね

I kind of think that's the way it is.

うん

Yeah.

まあそんな感じでね

Well, something like that.

あのグッズの話でいくとですね

Speaking of that merchandise...

すずりに1点アイテム追加しましたんで

I added one item to the suzuri.

あー我々の

Ah, our

オフィシャルプラットフォーマーズグッズね

It's official platformers merchandise.

オフィシャル

Official

はいまあいいですよ別に

Well, it's fine either way.

はい

Yes

よかったらまた覗いてみてください

If you’d like, please take a look again.

何作ったんだっけ

What did I make again?

あのスマホストラップ

That smartphone strap.

あー

Ah—

実際自分で使ったりしてんの

Are you actually using it yourself?

自分が欲しくて作ってそのまますぐ買った

I made it because I wanted it, and then I bought it right away.

あーそうなんだよ

Ah, I see.

はい

Yes

へー

Oh really?

あのスマホカバーの間に差し込んで

Slide it in between that smartphone cover.

あー差し込むタイプね

Ah, it's the type that you insert.

そうでぴょこと首だけ出してそこにこう輪っか止めるみたいな

It's like poking your head out while stopping a ring there.

そういうやつですね

That's the kind of guy he is.

うーん中にプレートみたいなの入っててそこで止まるみたいな感じね

Hmm, it seems like there's something like a plate inside that stops it there.

あれケース選ぶよねでもね多分

That probably depends on the case, right?

ケース選ぶんですとは思いますけど

I think it's about choosing a case.

まあ自分のは全然使えるその透明なカバーをパカッとそのスマホにつけるパターンだったので

Well, mine was a pattern where I could just easily attach that transparent cover to my smartphone.

うーん

Hmm.

そこの穴からまああの充電のコードさせた穴からまあちょっとだけ出てきてみたいな感じですけど

It feels like just a little bit is coming out from that hole over there, well, the hole where the charging cord connects.

まあ便利ですね肩から下げてっていうのと

Well, it's convenient to carry it over the shoulder.

あーまあそうね

Ah, well, that's true.

はいただご注意点はねあのサムネイルが

Well, one thing to note is that the thumbnail is...

うん

Yeah.

白地にロゴなんですよ

It's a logo on a white background.

うん

Yeah.

でもてっきり僕白いプレートで来ると思ったら

But I thought I would definitely come with a white plate.

うん

Yeah.

透明できちゃったんで

It became transparent.

うん

Yeah.

透明にその僕らのそのロゴ黒のロゴのフィルムなんですよね

It's a transparent film of our black logo, isn't it?

うん

Yeah.

僕スマホ黒なんですよ

I have a black smartphone.

うんうん

Uh-huh.

同化しちゃってんだよね

It's becoming assimilated, you know.

あーいいんじゃないでも

Ah, that's fine, isn't it?

あいいのいいの

Aii no ii no.

うん

Yeah.

いいと思うよ

I think it's good.

隠れミッキー的な感じやろ

It's like a hidden Mickey.

そうですねだからもう一枚白い紙挟んでますけど

That's right, so I have another sheet of white paper in between.

いやいや

No, no.

それ選べないの透明しかないんだ

I can’t choose that; there’s only transparent.

透明しかないんじゃないかなわかんないけど

I don't know, but it seems like there’s only transparency.

あでもあれじゃないロゴを黒にするからそんなことになるんでしょロゴを白にすりゃよかったって話ねだから

Well, that's because the logo is black, right? It would have been better if the logo was white, so that's what I'm saying.

確かにねあーそれはあるかもしれない

That's true, that might be the case.

うん

Yeah.

うんそこまで考えてなかったわ

Yeah, I hadn't thought that far.

まあいいんじゃない

Well, that's fine, isn't it?

まあもうそのよく見えない背面の写真を撮ってあげときなよ

Well, you might as well take a picture of the back that’s hard to see.

そう

Yes.

うん

Yeah.

でさあ写真撮ったら

So, when I took the photo...

うん

Yeah.

あの透明なカバーでさこう時間経つとさちょっと黄色くなってくるじゃん

That transparent cover tends to get a bit yellowish over time, doesn't it?

あなるね

It's an anus.

うんなんならもう黄色いんだよね

Well, if that's the case, it's already yellow, you know.

あー汚いね

Ah, it's dirty.

うん超汚いけどまたそれ貼っておきます

Yeah, it's super dirty, but I'll post it again.

買い替えそこ買い替えた方がいいんじゃない

Isn't it better to replace it there?

うんそうそう

Yeah, that's right.

たまにいるよねものすごい基盤でやってそのままもう何じゃ昔で言うタバコを吸ってる部屋の壁紙みたいな感じ

Sometimes there are people who operate on an incredible base, and it feels like they're just sitting there, like the wallpaper in a room where people used to smoke.

あーそうそうそうそうそうそう

Ah, yes, yes, yes, yes, yes!

なあ

Hey.

俺あれ耐えられないからねあれあれを気づいたらもう買い替えちゃうんだよなあ

I can't stand that, so as soon as I notice it, I end up replacing it.

あそうなんだ型があるのかなまだ同じ自分の今スマホが入るのかよくわかんないけど

Oh, I see. I wonder if there are still models available, but I'm not really sure if my current smartphone will fit.

あるやろ探し屋

There is a searcher.

うん

Yeah.

まあスズリでね1000円ぐらいだったんであのセールしてて送料込みで1500円ぐらいだったんで

Well, it was about 1000 yen at Suzuri, and since they were having a sale, it came to around 1500 yen including shipping.

まあ今ちょっとわかんないですけどあれ定期的にやってるから

Well, I don't really know at the moment, but they do it regularly.

うん

Yeah.

うんぜひ型から下げてみてください皆さん

Yes, please try to lower it from the mold, everyone.

うんまあそうね

Well, that's true.

うん

Yeah.

でさあのTシャツもさ

And that T-shirt too, you know.

うん

Yeah.

僕らが知らないけどどなたか買っていただいてるじゃないですか

We don't know who, but someone is buying it, right?

Ah

はいはい

Yes, yes.

誰も買いましたっていう報告もないからさ怖いんだよねただただ

No one has reported that they bought it, so it’s just really scary.

なんで

Why?

どこかこの世のどこかにさ1枚こう僕らのTシャツが流れてるわけでしょ着てるかどうかわからないけど

Somewhere in this world, there's a T-shirt of ours floating around, right? I don't know if anyone is wearing it, though.

うんいいじゃん別に

Yeah, that's fine, I guess.

いいの

It's okay.

いいだろ

Sounds good.

偶然見たら俺泣いちゃうかもしんない

If I happen to see it, I might cry.

泣け

Cry.

泣けば

If you cry

それそれ

That's it.

泣けばいいじゃん

Just cry if you want to.

なんで知ってんすかそれ

How do you know that?

向こうからしたら顔も出してないやつが急に泣いてそれそれ言われたとこで何やこいつってなるだけやろ

From their perspective, someone who hasn't even shown their face suddenly crying and saying "this and that" would just make them think, "What's up with this person?"

うんそうそう

Yeah, that's right.

うん

Yeah.

,まあまあそんなあの出来事があった1週間でしたところですけど

Well, it was a week with such incidents, I suppose.

うん

Yeah.

なんかありましたこの1週間

Did something happen this past week?

えーこの1週間

Well, this past week...

うん

Yeah.

まあまあ平穏な感じで過ぎてた感じもしますけどね

It feels like it has passed fairly peacefully.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

まあでもあれを買ったんよ

Well, I bought that.

What?

ケンジ

Kenji

小沢ケンジ

Kenji Ozawa

ケンジ小沢ケンジ買ったえ

Kenji Ozawa bought it.

買ったか

Did you buy it?

音源を買った音源ライフね

It's the sound source life after buying the sound source.

あまるまるアルバムを

A completely full album.

あそうですそうです

Ah, yes, that's right.

そうですそうです

That's right, that's right.

なんでなんでなんで

Why, why, why?

なんでなんでなんでなんでだろうね話したからだろうね

I wonder, I wonder, I wonder why that is; it's probably because we talked.

あー

Ah-

でその前にもちょろっと話したんですけど僕あのその当時は同級生の稲葉くんから貸してもらったんですよね

Well, I briefly mentioned it before, but at that time, I borrowed it from my classmate Inaba-kun.

はいはい

Yes, yes.

当時ね

At that time.

うん返したのそれが

Yeah, I returned it.

もちろん返したから

Of course I returned it.

うん

Yeah.

だからなんていうのかな当時借りてテープに落としたか

So, how should I put it... I think I recorded it on a tape I borrowed back then?

はい

Yes

テープだろうな

It must be tape.

MD持ってなかったもんな

I didn't have an MD.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

なんかそんな感じだったと思う

I think it was something like that.

ウォークマンで聞いてたんだと思う

I think I was listening on my Walkman.

うん

Yeah.

テープでね

With tape.

うん

Yeah.

So

あのー

Um...

もうそれ以来なのよ持ってなかったの俺は

I haven't had it since then.

ほうほう

I see.

でこの間たまたまさ話出てさ

So the other day, it just happened that we were talking about it.

まあ今そのイベント云々みたいな話はなっとったやんか

Well, that event and all that was being discussed, right?

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

で久しぶりに聞いたろうと思って

I thought I'd listen to it after a long time.

はい

Yes.

せっかくやからこうたろう思って

Since it's a special occasion, I thought I'd go for it.

はい

Yes

Amazonで見たらまあバンは売ってるのよ

I saw that they are indeed selling vans on Amazon.

はい

Yes

でAmazonで見たらまあバンは売ってるのよ

Well, I saw on Amazon that they sell vans.

でAmazonってこれ今月売れたらなんかこう

So if Amazon sells this this month, then something like...

今月どれぐらい買われてますみたいな

How much has been bought this month?

下にちょろっと出るでしょ

It will stick out a little at the bottom, right?

はい

Yes

今月100枚買われてますみたいな

It seems like 100 copies have been purchased this month.

うん

Yeah.

今94年とかのアルバムやあれ

Now it's like an album from '94 or something.

あ何それ100枚って本当にリアルな数字で100枚ぐらい売れてたってこと

Oh, what’s that? Does it mean that around 100 copies were really sold, like a real number?

みたい書いてあって

It says "like."

へー

Wow.

今月100枚売れてますって

"This month, we’ve sold 100 copies."

はいはいはい

Yes, yes, yes.

30年前のアルバムぐらいで

About the album from 30 years ago.

うんうん

Yeah, yeah.

やっぱすごいなイベントとかその影響ね

The impact of events is really amazing, isn't it?

やっぱ聞こうと思うし

I guess I want to ask after all.

聞こうっていう人の中にやっぱりその同様に

Among those who say they want to listen, there is, after all, a similar sentiment.

バンを買おうっていう人がいるよね

There are people who say they want to buy a van.

いるってことだね

It means "That means I'm here."

やっぱいるんじゃないだから

That's why it's there, isn't it?

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

俺らと同じ世代だから

Because we're from the same generation.

はい

Yes

もう前持ってたけどまあないから

I already had it before, but well, I don't have it now.

もう一回買い直そうだったかもしれないし

I might have wanted to buy it again.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

で初めて聞いてバンがあるんなら

If I heard it for the first time, then there is a band.

もう買ってみようみたいななってる人もいるかもしらんけど

There might be people who are thinking about trying to buy it now.

はい

Yes

んで一応あれも見たのよ

So, I just wanted to let you know that I checked that out too.

あのiTunesミュージック

That iTunes music.

iTunesなんとか

Something about iTunes

はい

Yes

ストアiTunesストアか

Is it the iTunes Store?

はい

Yes.

で見たら

When I looked at it.

うん

Yeah.

まあ売ってるわけよ

Well, they're selling it.

同じくらいの値段で

At the same price.

2000円ちょっとぐらいでね

It's a little over 2000 yen.

アルバムが

The album is.

うん

Yeah.

ほんならさiTunesストアの方はさ

Well then, what about the iTunes Store?

はい

Yes

2024年のリマスター版だっただよ

It was the remastered version from 2024.

あーそうね

Ah, I see.

うん

Yeah.

あのサブスクの方に入ってるのそっちですわ

That's the subscription you're signed up for over there.

そう

That's right.

うん

Yeah.

ほんで

So, then.

うわー聞きたい

Wow, I want to hear it!

こっちの方聞きたいってなるやんそら

You'd want to hear about this side, right?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

昔のCDとかやっても聞けば分かるけど

You can understand just by listening to old CDs and such.

音量ちっちゃかったりするんだよね

The volume can be pretty low sometimes.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

でこう

And so.

今それを手に入れてもドライブがないから

Even if I get it now, I don't have a drive for it.

はい

Yes

高額ドライブが今ついてないから

Because I don’t have the high-cost drive right now.

うん

Yeah.

昔の

Old/Ancient

昔ですかね

Is it a long time ago?

昔の

Old times.

さっさとMacBook Proを引っ張り出してきて

Hurry up and pull out the MacBook Pro.

一旦読み込んで

Load it once.

そのデータをどっかに移動させて

Move that data somewhere.

みたいな感じでこう

Like that, you know?

うん

Yeah.

やらないと

I have to do it.

うん

Yeah.

そうね

That's right.

うん

Yeah.

そうそうそう

Yes, yes, yes.

でまあ手間がかかるんだよね

Well, it is quite a hassle.

はいはい

Yes, yes.

手間がかかるっていうのもあったし

It was also time-consuming.

版は欲しいかもしらんけど

I might want a copy, though.

リマスターの聞きたいみたいな

I want to hear the remaster.

なって

"Become."

結局iTunesストアで

In the end, at the iTunes Store.

まあダウンロードしました

Well, I downloaded it.

買いましたとね

I bought it, you know.

うんうん

Yeah, yeah.

実際聞くじゃん

You actually listen, right?

うん

Yeah.

うわーすげー懐かしいみたいな感じになるわけじゃん

Wow, it feels so nostalgic!

知ってる知ってるってなるわけでしょ

I know, I know, that's how it is, right?

はい

Yes

けどさ

But you know...

あれが分かんない

I don't understand that.

違いがもう一つ分かんなかったわ

I couldn't understand one more difference.

そのリマスターとリマスターじゃないのとってこと?

Are you talking about the remaster and non-remaster?

そう

That's right.

あー

Ah-

どこでリマスターされてるのかが分からないってこと?

Are you saying you don't know where it's being remastered?

だからどういう風にこう

So how is it that...

聞き比べたら

If you compare the sounds.

そのこっち聞いて

Listen to this over here.

あっち聞いてってやりゃ分かるかもしれないけど

If you tell them over there, they might understand.

片方しか持ってないから

Because I only have one side.

うん

Yeah.

リマスターの方しか持ってないから

I only have the remastered version.

うん

Yeah.

どこが変わったんやろと

I wonder what has changed.

え定域少し強くなってんのかなとか

I wonder if the steady area has gotten a little stronger.

はいはい

Yes, yes.

いやでもそれって

Well, but that's...

もっとそれ以外にもなんか

More than that, something else as well.

なんかこう広がりあるように

I want it to feel expansive somehow.

あれなんていうのかな

What do you call that?

こう調整されてんのかなとか

I wonder if it's adjusted like this.

うんうん

Uh-huh.

分かんないけどね

I don't know, though.

なんかデジタルリマスターって

I wonder what a digital remaster is.

あの映像とか音楽と同様で

Just like that video and music.

取り直してるわけじゃないってことだよねきっと

It means that you're probably not redoing it, right?

うん

Yeah.

その当時の

At that time

リテイクがないからね

Because there are no retakes.

うんうん

Uh-huh.

その当時の音源を

The audio source from that time.

うん

Yeah.

ちょっと加工して

Please do some editing.

もうさらに奥行きがあるようにみたいな

It looks like it has even more depth.

今の技術だったらもうここまで出せるのに

With today's technology, we could already achieve this much.

っていう感じでやってるってこと?

Is that what you're saying?

えっとね

Well then,

なんかこうリミックスとはまた違うと思うんですよ

I think it's something different from a remix.

リミックスっていうのはミックスし直すじゃん

A remix means to mix it again, right?

はいはい

Yes, yes.

リマスターっていうのは

A remaster means...

マスタリングをもう一回しますだから

I will do the mastering one more time.

うん

Yeah.

だから

So, then.

分かんないよ

I don't understand.

俺も適当に喋ってますよ

I'm also just talking randomly.

なんかこう

Well, something like this...

どこに旨味を出すかみたいな感じだと僕は思ってて

I think it's about where to bring out the umami.

うんうん

Uh-huh.

構成自体とか

Structure itself, etc.

こうやり方みたいなのを変えるというよりは

Rather than changing this way of doing things...

うん

Yeah.

最後の仕上げをもう一回やり直しましたみたいな

It feels like I've re-done the final touches one more time.

例えばよ

For example.

例えば音量を持ち上げましたとか

For example, I increased the volume.

はいはい

Yes, yes.

こう

Like this.

なんていうの

What do you mean?

30年前のものを今出したらこんな感じで音量バランス取ってくるよねみたいな感じで出しましたようなことなのかなと思ってたんですけど

I was thinking that if something from 30 years ago were released now, it would probably come out with a sound balance like this.

うんうん

Yeah, yeah.

だから

So

なんか他のやつと聞き比べても音量差が出ないのね

It seems that there’s no difference in volume even when compared to other ones.

うんうん

Uh-huh.

今風にちょっとこう低域強めですみたいな感じなのかなっていう

I guess it has a bit of a modern style with a stronger emphasis on the low frequencies.

うんうん

Uh-huh.

リミックスだと今度もう明らかミックスの段階で変えちゃうから

In a remix, I'll clearly change it at the mixing stage this time.

うん

Yeah.

ボーカルのと極端にでかいとかちっちゃいとかもう一回やり直しもできるし

The vocals can be extremely loud or very quiet, and you can redo it again.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

ベースブインブインのバンドにしますとかね

I'll make it a bass-heavy band or something.

うん

Yeah.

そういうなんかこう

Something like that.

もうジャンルを変えるっていうじゃん

You're saying you're going to change genres, huh?

なんか表現として合ってるかどうか分かんないけど

I'm not sure if this expression is correct or not, but...

うん

Yeah.

もうそもそも作品の雰囲気自体変えていきましょうみたいなのがリミックスだと思ってるから

I believe that remixing is fundamentally about changing the very atmosphere of the work itself.

うん

Yeah.

そこまでじゃないんだろうなって気がするんですけどね

I have a feeling it's not quite that much.

うん

Yeah.

で聞いた聞いてみた感想はどうなの

What is your impression of what you heard?

全体的なそこの分からんっていうところも置いといて

Putting aside the overall things that I don't understand.

うん

Yeah.

かっこいいし懐かしいね

It's cool and nostalgic.

あー

Ah-

って思った

I thought that.

はい

Yes.

うん

Yeah.

しばらく聞いてんの

I've been listening for a while.

聞いてるよ

I'm listening.

へー

Oh really?

ちょこちょことね

Here and there.

はいはい

Yes, yes.

まあそのうちまた聞かなくなるんでしょうけど

Well, I suppose I won't be hearing it again for a while.

そうでしょうねまあまあそんなもんですよね

I suppose so, well, that's just how it is, isn't it?

うん

Yeah.

まあでも

Well, but...

ちなみに僕もスポティファイあの電気のライブに行くって決めた日に

By the way, I also decided on the day of that electric live concert to go to Spotify.

有料プランにこう課金しましたりんって

I just charged for the paid plan.

あーなるほど

Ah, I see.

はい

Yes

うーん

Hmm.

予習しとかないとと思って

I thought I should prepare in advance.

あーそう

Ah, I see.

うんでも予習する方じゃなかったでなんか普段なんかさらっとなんか聞いてたんで

Yeah, but I wasn't the type to prepare in advance, so I usually just casually listened to things.

あーそう

Ah, I see.

まあ別に選べるか選べないかって思って

Well, I just think about whether I can choose or not.

まあ別に選べないかの違いなだけでしょ

Well, it's just a difference of whether you can choose or not, right?

うーん

Hmm.

Ah

えーライフねまあその

Well, about life...

10歩引いて自分僕が勝ってんだったらね分かるけどって思いながら今聞いちゃった

"I mean, I would understand if I were stepping back 10 steps and winning, but I thought that while listening now."

Huh?

なに

What?

いややっぱでもそこで俺はあのサブスクの方には行かなかったねやっぱ

Well, I definitely didn't go for that subscription service after all.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

そこはどうしようかなと思ったんだけど

I was thinking about what to do about that.

はい

Yes.

いやいやと思って

"Thinking no way."

うん

Yeah.

まあこれでいつでも聞けますね

Well, now I can ask anytime.

うん

Yeah.

そうそうそう

That's right, that's right.

せっかくリマスターしたんだったらそれをちょっと聞いてみようって

Since it’s been remastered, I thought I’d give it a listen.

でもリマスターって書いてなかったらアマゾン買ってたかもしれないね

But if it didn't say "remastered," I might have bought it on Amazon.

さてここでマシュマロが届きました

Well, the marshmallows have arrived here.

はいはい

Yes, yes.

緊急速報みたいに言いましたけど

I said it like an emergency announcement, but...

うん

Yeah.

届いてました

It has arrived.

そうね

That's right.

はい

Yes

うん

Yeah.

いいですか紹介して

Is it okay to introduce?

いいよ

Sure.

はいえーっと

Yes, um...

まあ最後にお名前があるので最後にお名前入れますねかっていうところで

Well, since there is a name at the end, I'll put the name there at the end.

はいマシュマロです

Yes, it's a marshmallow.

はい

Yes.

紹介です

This is an introduction.

佐々木さんのAN0といえば最近8月14日の回

Speaking of Mr. Sasaki's AN0, it's the recent episode from August 14th.

ただ編集していればそれは仕事

Just editing itself is work.

サウナを決めた後にビール飲んで編集すればそれはプライベートの差活

After deciding on the sauna, drinking beer and editing is a personal way to enjoy life.

試しだから仕事ではない

It's just a trial, so it's not work.

理論が痺れました

The theory was thrilling.

石橋さんなるみさんの仕事とプライベートの切り分け理論を伺いたいです

I would like to hear about Mr. Ishibashi and Ms. Narumi's theory on separating work and private life.

自称キリノということなのでキリノ先生ですね

Since you claim to be Kirino, you must be Teacher Kirino.

うん

Yeah.

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes

おそらくこれ佐々木さんのっていうのだけど

This is probably Sasaki's.

おそらく佐久間Pのことだと思って

I think it’s probably about Producer Sakuma.

はいはい

Yes, yes.

佐久間さんのオールナイト日本ゼロの中で

In Sakuma's All Night Nippon Zero.

うん

Yeah.

まああの仕事かプライベートかっていう話が多分出てたんじゃないかなという風に思うんですけど

Well, I think the topic of whether it was about work or personal life probably came up.

うん

Yeah.

So / Well / And

あの人はもう仕事とプライベートの境界線がほぼないんですよ

That person has almost no boundary between work and private life anymore.

まあエンタメ見ても仕事につながるしみたいなところもあったりするので

Well, there are also aspects where watching entertainment can lead to work opportunities.

うん

Yeah.

で別の例でいくとその電車乗ってて

For another example, while I'm on that train...

電車乗ってる時間はぼーっとその今日のハガキどうしようかなって考えれるから

While I'm on the train, I can blankly think about what to do with today’s postcard.

すごいプライベート

Amazing privacy

今日のハガキどういったネタを出そうかなって考えてたりとか

I was thinking about what kind of theme to use for today's postcard.

フリートークどうしようかなって考えてるから

I'm thinking about what to do for free talk.

これはもう完全プライベートだよねってポロッと言ったんですよ

I casually said that this is already completely private, right?

うん

Yeah.

でもそれって仕事じゃんみたいな

But isn't that just work?

うん

Yeah.

それで放送で話すことだから仕事じゃんみたいなそうツッコミが来るみたいな

So it seems like there are comments like "That's work since it's something to talk about on the broadcast."

うんうん

Uh-huh.

くらいその

That kind of thing.

切り分けがなくてあまり

There's not much without division.

うん

Yeah.

その中でその編集作業ね

Among them, that editing work.

動画の編集作業を

Video editing work.

うん

Yeah.

ただただ編集していればそれは仕事だと

If you're just editing, then that's work.

うん

Yeah.

でサウナ決めてビール飲んでいっぱい

So let's choose a sauna and drink a lot of beer.

一服してそのビール飲みながら編集作業していれば

If you take a break and work on editing while drinking that beer...

もうそれはもうプライベートだと

Well, that's already private.

うん

Yeah.

プライベートのまあご飯食べながら

While eating a meal privately.

サメシだから仕事ではないという風に言った

I said that it’s not work because it’s just a hobby.

うんうん

Uh-huh.

うん

Yeah.

っていうなんか

It's something like that.

めちゃくちゃなことだったんですけど

It was a really crazy thing.

うん

Yeah.

それがまあまかり通ってるというか

Well, that's something that's somewhat accepted.

まあ彼自身のその仕事のスタイルになってるっていうところだったっていうところですが

Well, it was that it has become his own work style.

うん

Yeah.

はい石原さん仕事とプライベートの切り分けっていうのはどうしてますか

Yes, Ishihara-san, how do you separate work and private life?

まあないですよね

Well, that's unlikely.

あそうなの

Oh, I see.

ないというか

It's more like there isn't.

うん

Yeah.

難しくない

It's not difficult.

なんかこう

Something like this...

うーん

Hmm.

まあだって

Well, I mean...

例えばだけど市場調査みたいな感じのがあるとするでしょ

For example, let's say there is something like market research.

はいはい

Yes, yes.

それこそスーパーでもいいし

It can definitely be at a supermarket too.

はい

Yes

その

That

文房具取扱いのそういうお店でも何でもいいんですけど

It doesn't matter what kind of store that deals with stationery.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

自分たち仕事が絡んでるところにプライベートで出向くじゃないですか

We go to places related to our work in our private time, right?

うん

Yeah.

まあ買い物でも何でもいいんですけど

Well, anything like shopping is fine.

はい

Yes

そこで仕事この

Then work this.

仕事としての仕事については何か何かの関係があるんですけど

There is some relationship regarding work as a profession, but...

仕事のこと考えたりとか

Thinking about work and such.

したらもうそれはプライベートじゃなくなる

Then it won't be private anymore.

っていう感覚になるってこと

It means that you get that feeling.

いや

No.

それはまあまあ

That's okay.

皆さんあることなんだよね

Everyone, it's something.

例えばそのあれなんだよね

For example, that's the thing, you know?

えーと

Um...

孔子近藤じゃないけど

I'm not Confucius Kondo, but...

仕事中でやってることが

What I'm doing while at work.

自分の身にもなったりすることだったりとか

It could also relate to my own experiences.

例えば映画見に行く

For example, going to watch a movie.

これも仕事

This is also work.

じゃあ仕事だよね

Well, it's work then.

うん

Yeah.

っていうことがあるか

Is that something that happens?

うん

Yeah.

例えば映画

For example, a movie.

は映画で見れるものなのか

Is it something you can see in a movie?

もしくは

or

映画の中でも

Even in the movie.

これなんか仕事で取り入れそうだな

I think I might incorporate this into my work.

みたいなのが

Like that.

常にそっち側の脳も回転させてるの

I'm always turning that side of my brain as well.

うん

Yeah.

どうですか

How is it?

Eh?

回転はしてるかどうかは別として

Whether it's spinning or not is another matter.

霧は

The fog is

分けるのがめちゃくちゃ難しい気がするんですよね

I feel like it's really difficult to divide it.

例えば

For example

さっきのさ

About earlier...

スーパー行ったりとか文房具店行ったり

I went to the supermarket and the stationery store.

っていうのはさ

What I mean is…

そっちに行く必要があって

I need to go there.

で結果的にそれが

And as a result, that...

こういう商品もあるんだ

There are also products like this.

とかなのかわからないけど

I don't know if it's because of that or not.

それでインプットするってことかな

So, does that mean to input it?

って思うんですけど

I think so, but...

でも両方ある

But both exist.

展示会に行くのは仕事なのかプライベートなのか

Is going to the exhibition for work or for personal reasons?

みたいな

Like or similar to.

例えば平日だったら仕事ですか

For example, are you working on a weekday?

っていうのと土日だったら

If it's that and it's the weekend...

プライベートなのかプライベートなのか

Is it private or is it private?

プライベートですかみたいな

Is it private or something?

分かんなくない

I don't not understand.

あーそうね

Ah, I see.

分かんないし

I don’t understand.

例えば仕事中に

For example, during work.

ポッドキャストを聞いてる

I'm listening to a podcast.

移動中にね

While moving, you know.

これ仕事ですかみたいな

Is this some kind of work?

それプライベートじゃない

That's not private.

になるよね

It will become, right?

だから難しくない

So it's not difficult.

それ仕事中にしちゃいけないんじゃないの

Isn't that something you're not supposed to do during work?

本当は公に

"Actually, publicly..."

例えばラジオを聞いてるとか

For example, listening to the radio.

ポッドキャスト聞いてるとかって

Are you listening to a podcast or something?

移動中に多分するんですけど

It will probably happen while I'm moving.

みんなしないのじゃあ

Everyone doesn't do it, huh?

仕事中に

During work

仕事として

As work

表だって言っちゃいけないことで

Things you shouldn't say openly.

発言なんじゃないの

Isn't it just a statement?

なんで

Why?

いいのかな

Is that okay?

まずくない

Not bad.

まずくないじゃなくて別にまずいことなくない

It's not that it's not bad, it's just that there isn't really anything bad about it.

そう

Yes.

電話かかっていたらどうするの

What will you do if a call comes in?

切るよ

I'll cut it.

どっちを

Which one?

電話なわけねえだろ

It can't be a phone, right?

運転中に電話かかっていたら電話切るでしょ

If you're on the road and a call comes in, you would hang up, right?

なんでよ

Why?

運転中に電話したらダメでしょ

You shouldn't be on the phone while driving.

そのためにイヤホンしてるんだから

That's why I'm wearing headphones.

あーそういうことね

Oh, I see what you mean.

そうそう

That's right.

ブルートゥースでちゃんと電話して

Please make sure to call properly with Bluetooth.

それこそグレーだけど

That's indeed gray, but...

まあでも

Well, but...

そのためのイヤホンですからね

That's the earphones for that purpose.

だから

So.

なんていうのかな

How should I put this?

自分の中では

Within myself

切り分けが難しいというか

It's not so much that it's hard to separate.

例えば切り分けてるって言われても

For example, even if you say it's being divided...

どっからどこで切り分けてるのか

Where are you drawing the line?

わからないから

Because I don't understand.

たまにいるじゃんでも

Sometimes they come, but...

休みの日は仕事したくないっていう人いるでしょ

Some people say they don't want to work on their days off, right?

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

そんなやりたくない仕事だったら

If it's a job you don't want to do that much,

別のやりたい仕事すればいいのにって思うタイプです

I think you should just do another job that you want to do.

あー今はそれができてるってことじゃん

Ah, so that means you can do it now.

まあまあ少なからずね

Well, it's certainly not a small amount.

例えばその

For example, that.

なんていうの

What do you call it?

よくわからないんですけど

I don't really understand it.

なんでやりたくないこと仕事にするのかなみたいな

I wonder why you would turn something you don't want to do into work.

しゃーなしっていうのもわかるんだけど

I understand that it can't be helped, but...

少しでも好きなことに近づけばいいのにな

I wish I could get closer to the things I like, even just a little.

まあ別にそのもの自体が好きじゃなくても

Well, it's not like I particularly like the thing itself.

そこそこでやってることが好きだったらね

If you liked what you were doing there.

やり方が好きだったら

If you liked the way of doing it

うんうん

Uh-huh.

いいんじゃないって思うので

I think it's okay.

切り分けは

The division is

する必要がないというか

It's not that it's necessary to do it.

できないほうが幸せなんじゃないかと思います

I think it might be happier not to be able to do it.

うーん

Hmm.

せずに

without doing

うまく人生送ってるよってこと

It means that you are living your life well.

今の現状

Current situation.

うまくいってたらね

If things had gone well.

うまくいってないときは地獄だよだから

When things aren't going well, it's hell, you know?

あー

Ahー

えー

Uh...

まあまあ自分もそうですね

Well, I guess I'm like that too.

何を持って切り分けるか

What to use to cut it apart.

仕事の内容

Job description

内容にもよるかもしれないんですけど

It might depend on the content.

何かしらが仕事につながるだろうと思ってやってたら

I thought that somehow it would lead to a job while I was doing it.

切り分け難しいですよね

It's difficult to separate, isn't it?

そうと思う

I think so.

うん

Yeah.

特にさその

Especially that.

現状僕ら二人ともさ

Right now, both of us...

ブルーワーカーじゃないし

I'm not a blue-collar worker.

工場作業員みたいな感じだったりとか

It felt like being a factory worker or something like that.

その

That

返品係とかって

Returns department or something like that.

なかなかそこにその

Well, it's not easy to get there...

カルチャーだったりとか

It was about culture, for example.

そういうところでこう

In such places like this...

自分たちが何やりたいみたいなものって

It's like what we want to do.

入れられない仕事じゃないじゃないですか

It's not a job that can't be done, is it?

会議中でも

Even during the meeting.

なんかこの間テレビで見た

I saw something on TV the other day.

これとか

This or that.

なんかそういうのもありじゃないですか

Isn't something like that also okay?

みたいなのも言える

You could say something like that.

職業じゃないですか今のところ

It's not a profession, at least for now.

まあまあでもあんまり職業関係

Well, it's not too bad, but it's not too much related to my profession.

あると思ってなくて

I didn't think it existed.

なんかブルーワーカーだろうが

It seems like I'm a blue-collar worker.

なんだろうが

I wonder what it is.

こうなればもっといいのになって

I wish it could be even better.

お風呂で考えてるって別に

"Thinking in the bath is nothing special."

プライベートと仕事を切るわけでないでしょ

You can't separate private life from work, can you?

まあ例えば作業でもいいし

Well, for example, it could be work too.

その

That

職場内の環境のことでも何でもいいんだけど

It can be about anything related to the workplace environment.

だから

So

なんていうの

What do you call it?

あんまりその職業を

Not really that profession.

云々ではなくて

It's not about that.

実際自分がこう生活してる上で

In reality, while I am living like this,

考えてるか考えてないかってなったときに

When it comes to whether you are thinking or not thinking,

考えてるんであれば

If you're thinking about it.

切り分けられてない

Not cut.

になるんだろうなと

I guess it will become that way.

じゃあ逆に

Well then, conversely...

そのしっかりと

That firmly

そのプライベートの活動だったりとか

Such private activities, for example.

接種したものが

What was vaccinated.

お金に返ってきて

Come back to money.

現状の仕事の

Current job's

としてのお金に

As money for...

身となって返ってきてるってことも

It means that it has returned in a physical form.

過去あるってことですか

Does that mean there is a past?

お金になるから仕事

Because it becomes money, work.

なのかどうかはもう一つ分かんないね

I don't really know if that's the case or not.

ピンとこないんですけど

I'm not quite getting it.

売れないミュージシャンはプロじゃないってことでしょ

It means that a musician who doesn't sell is not a professional, right?

だからね今の発想でいくと

So, with that current thought process...

売れない

Not selling.

今の仕事において

In my current job.

今までの仕事においての話です

This is a story about my past work.

今までの仕事においてお金になってるかどうかは

Whether it has been profitable in my previous work or not.

分からないね

I don't understand.

分からないけど

I don't know, but...

同じようなことをして繋がって

Connecting by doing similar things.

その結果一緒に仕事をして

As a result, we worked together.

って言うんだったらありえるかもしれないし

If that's what you're saying, then it might be possible.

だから

So.

どこで引っかかってどうなって

Where did you get stuck and what happened?

成果になりましたって

It has led to results.

見える部分と見えない部分があるじゃないですか

There are visible parts and invisible parts, right?

見える部分は?

What part is visible?

見える部分なんて

Only the visible part.

あるかな

I wonder if there is.

分かんない

I don't understand.

だってじゃあ

Well then,

あれを

That.

それが展示会でもいいですけど

That's fine if it's at the exhibition.

行きました

I went.

挨拶しました

I greeted (them).

に直結しましたなんて

"Is directly connected to."

そんな都合いい話はあんまなくて

There aren't many convenient stories like that.

じゃあいいよ売上じゃなくても

Well then, that's fine even if it's not sales.

自分の自分

Myself my own.

自分ピペディア

My own Wikipedia

ウィキペディアで自分調べると

When I look myself up on Wikipedia,

そこに文字として表現できるかどうか

Whether it can be expressed as text or not.

覚えてないもんなでもな

I don't remember, you know.

それはと話になる

That is something to talk about.

だから意味がない

So it has no meaning.

例えばこういうことが

For example, things like this.

候補生に残ることをやりました

I did what it takes to remain a candidate.

みたいなのは

Like that.

プライベートに

In private

とか形になった結果なのかな

I wonder if it's the result of something taking shape like that.

日々ぼんやり考えてることが

What I've been vaguely thinking about each day.

それは切り分けできないかな

Isn't that something that can't be separated?

というふうに思うんですよ

I think it is like that.

だってその日々考えて

Because I've been thinking about those days.

こうなればいいなって思うことが

Things I hope will turn out this way.

たまたま仕事の中なのか

Is it that you're busy with work by chance?

仕事の後の話したときに

After talking about work.

この話ができたからそれってプラスだよね

Since we were able to have this conversation, that's a positive thing, right?

みたいなそういう話ではなくて

It's not that kind of story.

ちゃんと仕事になって戻ってきたのか

Have you properly returned to work?

もしくは仕事で

Or for work.

学んだことが

What I've learned is

プライベートにも応用されてるのかとか

I wonder if it is also applied in private life.

いやどちらかというと

Rather, I would say...

人間形成じゃないかな

I think it's about human development.

だからその行動だったり

So that's why the behavior was like that.

言動っていうのもいろいろ含めて

"Actions and words include various things."

誰と関われるかだけが

It's only about who you can connect with.

僕重要だと思ってて

I think I'm important.

例えば

For example

自分がその行動をしてるから

Because I am the one taking that action.

この人が来たっていうのを具体的に言われたら

If you specifically say that this person has come,

やっぱ難しいんですけど

It's still difficult, but...

けど

But

なんだろうな

I wonder what it is.

さっきあなたが電気グループのライブに

Earlier you went to the Electric Group's live performance.

誘ってもらったっていうのは

Being invited means that...

それを知らせるための行動をしてたわけでしょ

You were taking actions to let me know that, right?

うんうんうんうん

Yeah, yeah, yeah, yeah.

そういうことがプライベートにも仕事にも

Such things can affect both private life and work.

両方あるって思ってて

I think there are both.

それをだから具体的に

So, specifically that.

これしたからこうなりました

This happened because I did this.

っていうのは難しいんですけど

It's difficult to say that, but...

ただ

Just.

そういうのって人の繋がりに反映してくるんじゃないかなって

I think that kind of thing reflects in human connections.

うん

Yeah.

だからその結果

So as a result

云々は置いといて

Let's put aside the details.

コミュニケーションだったりとか

It’s about communication and things like that.

要は人脈形成だったりとかに

In short, it was about building connections.

置いてそういった人生っていう視点に

From the perspective of a life lived like that.

置いて

Put it down.

プライベートも仕事も

Both private and work

切り分ける必要はないんじゃないかと

I don't think it's necessary to cut it apart.

切り分けられないんじゃないかみたいなそういうことですか

Are you saying that it might not be possible to separate it?

なんとなくそう思いますね

I kind of feel that way.

だからむしろバッツリバッツリ

So rather, it's very clear-cut.

切れる人ってどういう定義で

What is the definition of a person who is easily angered?

切り分けてるのかっていうのが

Are you asking if it's being separated?

ちょっと気になるというか

I'm a little curious.

うんうん

Yeah, yeah.

オンオフって言い方を仕事するしないプライベートと

The term "on-off" refers to the distinction between work and private life.

仕事ってするんであれば

If you're going to work, then...

うん

Yeah.

タイムカード切ったら仕事みたいなね

It's like work once you punch in your time card.

プライベートみたいな

Like a private matter.

そういう単純な形で

In such a simple form

済むのかどうかっていうのが

Whether it's going to be resolved or not.

ちょっと俺は分からないから

I don't really understand it.

さっきのささくまPの例でいくとさ

Using the earlier example of Sasakuma P, for instance.

普通に仕事する

Work normally.

要は編集作業する

In short, I will do the editing work.

僕らで見積もり作るとか

Let's create a quote ourselves.

普通の営業

Regular sales

セールスの業務なんか障害活動する

Sales work involves disability activities.

それは仕事じゃん

That's work, isn't it?

サウナ決めた後に

After deciding on the sauna

ビール飲んで編集すれば

If you drink beer and edit,

これはもうプライベートでしょ

This is already private, right?

だからこれはお休みじゃない

So this is not a day off.

例えば休日出勤

For example, working on a holiday.

やってるって

"I'm doing it."

そういったら見えるかもしれないけど

It might be possible to see it if you say that.

これはもう趣味の世界でやってる仕事だから

This is a job I've been doing in the world of hobbies.

仕事じゃないみたいな

It doesn't feel like work.

そういう側面はあったりします

There are such aspects.

言ってることなんか分からんでもないですけどね

I can understand what you're saying, though.

だからそうね

So that's it.

今言ったように

As I just said

見積もり会社で作ってるときは仕事ですよねと

When you're making it at the estimating company, it's work, right?

でもかえってビール飲んで

But instead, I ended up drinking beer.

提案資料作ってるときは

When I'm creating proposal documents,

なんか半ばプライベートですよねみたいな

It's kind of like halfway private, right?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

それはビールがすごいトリガーになってる気がしますけど

I feel like beer is a really strong trigger for that.

それがただ単に

That is simply...

会社でそのまま引き続き作業してたら

If I just kept working at the company as is...

仕事だけど

It's work, but...

どっかで自分をリラックスさせてる

I'm relaxing somewhere.

緩めてる瞬間が来るんであれば

If there comes a moment to relax,

仕事というのはちょっと違うんじゃないか

Isn't work a little different?

っていうのはなんとなく分からんでもない

I somewhat understand what you mean.

でもそれ職場ではできないからね

But you can't do that at work, you know.

だから

So,

場所を変えて

Change the place.

心の持ち方

State of mind

向き方を変えるんだったら

If you're going to change your direction.

同じ仕事

Same job

だとしても

Even so.

捉え方が変わる

The way of perceiving changes.

そうそうそうなんですけど

That's right, that's how it is.

そういった側面はご自身でもあるんですか

Do you have that kind of aspect in yourself as well?

うん

Yeah.

さっきのさ提案書作ることもあるよとか

Earlier, I mentioned that there are times when I have to prepare proposals.

その仕事にすぐに生きるわけじゃないけど

It's not like I will immediately be able to live off that job.

企画書作るよみたいな

It seems like I'm going to create a proposal.

家でやる

I’ll do it at home.

あんまりないけどね

It's not that common, though.

あんまりないけど

Not much, but...

でもなんかこうした方がいいんじゃないかっていう

But I feel like it would be better to do it like this.

思ったりすることはあるわけでしょ

There are times when you think about it, right?

その人間関係だったりとか組織に対して

Regarding that human relationship or organization.

まあまあね

It's okay.

それをなんか行動に移すことはない

There's nothing to act on that.

あんまりそのプライベートの中で

Not too much in that private matter.

時間を使って

Using time

うーん

Hmm.

じゃあ何したって言われたら

So what do you say I did?

難しいな

It's difficult.

うん

Yeah.

確かにね

That's true.

そうだろう

That's right.

なんかそういう

Something like that.

まあ確かに佐川Pの言うことも分かってる

Well, I suppose I understand what Producer Sagawa is saying.

自分もあるわけですよ

I have one too, you know.

別にその遊び半分で

It's not like I'm doing it just for fun.

会社こうなればいいんだみたいな

It would be nice if the company were like this.

企画書で人事に対して

Proposal document for the HR department.

今の若手とコミュニケーション取るための

To communicate with the current young generation.

何か施策っていうのを考えてみました

I thought about some measures to take.

みたいな

Like that.

キャンバーの練習みたいな感じでさ

It's like practicing camber.

うん

Yeah.

とかあの

Um, well...

チャットGPTの練習みたいな感じでさ

It's like practicing with ChatGPT.

叩いてみたりとかはすることあるんですけど

I sometimes try hitting it.

うん

Yeah.

じゃあそれ仕事じゃんって言われたら

Well, if you say that's work...

はたから見れば仕事かもしれないけど

It may look like work from the outside, but...

なんかこっちは別に仕事と思ってやってないみたいな

It seems like I’m not really treating this as work over here.

うーん

Hmm.

逆に遊んでるように見えて

On the contrary, it looks like I'm just playing around.

仕事してる場合もある

There are times when I'm working.

と思うんですよね

I think so.

例えばその

For example, that

ブレストなんか仕事のアイディアだって

Brainstorming is just a work idea.

なんかこう企画を練るときにさ

When coming up with plans, you know...

雑談とか

Casual conversation or small talk.

もうPC閉じて

Close your PC already.

コーヒーでも飲みながら

While having some coffee.

企画一回考えてみましょうよみたいなのを

Let's think about a plan for once, shall we?

会議室でやってたのさ

It was happening in the conference room.

はたから見たら

From an outsider's perspective.

あいつら何やってんだじゃん

What are those guys doing?

そうなんかそういうのも

Is that so? Things like that too?

なんか難しいところかなっていう風に思いますけど

I think it might be a difficult situation.

なんかそれぐらい遊びも必要だったりするのかな

I wonder if we need that much play sometimes.

っていう風に思いますね

I think of it this way.

仕事で

At work

そういうのが

That kind of thing.

実際

In fact

今なのか今後なのか

Is it now or in the future?

これまでもあるのかどうかっていう感覚ね

It's a feeling of whether it has existed up until now or not.

うん

Yeah.

だって仕事してる

Because I'm working.

これから会議だよって言われずにそこで

I was told that there’s a meeting coming up, but I was there without knowing.

その場でなんか雑談みたいな感じ

It felt like casual chit-chat at that moment.

おっしゃったらさ

If you say so.

はたから見たら

From an outsider's perspective.

何してんだあいつって思わないですか

Don't you ever think, "What is that guy doing?"

あいつら

Those guys.

例えばトランプしてます

For example, I'm playing cards.

でもトランプも会話を成り立たせ

But Trump also manages to keep the conversation going.

本人たちからしたらなんか目的があったかもしれないけど

They might have had some kind of purpose from their perspective, but...

はたから見たらね

To an outsider, you know.

とか

and so on

会議中に

During the meeting

トランプ

Trump

とか

and so on

例えばさ

For example, right?

喫煙室行くっていうのもさ

Saying that I'm going to the smoking room, you know...

はたから見たらさ

From an outsider's perspective, you know...

いやいや

No, no.

サボってんじゃんって思うわけじゃん

I think you're slacking off.

うんうん

Yeah, yeah.

でも喫煙所で

But in the smoking area.

なんか割と重要な仕事目の話をしてたりする人もいるわけでしょ

There are people who are talking about relatively important job-related matters, right?

うん

Yeah.

そうよね

That's right.

うん

Yeah.

あーそれこそあれやね

Ah, that's exactly what it is.

ゴルフとかね

Like golf, you know.

あーそうそうそう

Ah, that's right!

行ったことないけど

I've never been there, but...

うん

Yeah.

言うね

I'll say it.

ゴルフは仕事中難しいかもしれない

Golf might be difficult during work.

喫煙所だよ例えば

It's a smoking area, for example.

いやでもゴルフってあれらしいよ

Well, I've heard that golf is like that.

だから

So.

そのー

Um...

シラフじゃん

You're sober, right?

うん

Yeah.

ゴルフ中はね

During golf, you know.

うん

Yeah.

で一緒にこうずーっと

"So we've been together all this time."

歩いていくのかカート乗っていくのか知りませんけど

I don't know if we're going to walk or take a cart.

うんうん

Uh-huh.

何ホールか回るわけじゃん

I'm going to go around some holes.

うん

Yeah.

やっぱその仕事の話とか

I guess we're talking about work again.

あるみたいよ

It seems like there is.

うん

Yeah.

でしょね

I thought so.

まあ取引先とシャーベルのも含めて

Well, including the shavel with the business partner.

まあ社内の人たちも話すのも含めてね

Well, that includes talking with people in the company too.

うん

Yeah.

基本的にああいうのってほら

Basically, things like that, you see...

なんていうの

What do you call it?

えーっと

Um...

自分のところの会社の人間というよりは

Rather than being a person from my own company,

他のね

Others.

その仕入れ先取引先と一緒に行くのが多いだろうから

You'll probably go with that supplier often.

うんうん

Uh-huh.

やっぱそういう話になる

That's just how the conversation goes.

なるとは聞くけど

I've heard that it happens.

言ったことないから分かんないけど

I don't know because I've never said it.

うんうん

Uh-huh.

切り分けてはい

Cut it up, yes.

そのそういった意味では

In that sense.

うん

Yeah.

石橋さん自身は

Mr. Ishibashi himself

切り分けてないってことですね

That means it's not been separated.

その

That.

木野先生のその

That of Dr. Kino.

土台から行くと

Starting from the foundation

ああ

Ah.

あれじゃないかな

I think it's that one, isn't it?

切り分け

Segmentation

られないかもしれないね

It might not be possible.

へー

Wow.

下手くそなんじゃない

It's not that I'm bad at it.

ああ

Ahh.

きっと

Surely

でも

But.

あれだろうな

I guess that's it.

こう

Like this

この何年かでさあこう

In these past few years, you know...

まあ仕事をするしてるわけですよ

Well, I'm just doing my job.

はい

Yes

ほんでさあ

So, you know...

こう周りも原因もともとそのバンドマンとかをやりたかったわけよね私

I originally wanted to be one of those band members, you know?

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

まあそこに夢持ってたわけですよ

Well, I had a dream there.

うん

Yeah.

まあ実際実現してませんけど

Well, it hasn't really been realized, though.

うん

Yeah.

ただそうそうなったらそういう職業の人ってさあ

Well, if that happens, people in that profession, you know...

そういうこと仕事もプライベートも関係ない気がしてて

I feel like those kinds of things are unrelated to both work and personal life.

うん

Yeah.

じゃあいつ曲作るのって話になるじゃないですか

So then the question is, when do we make the song?

うんうんうん

Yes, yes, yes.

もう寝てるとき以外はずっと働いてますよみたいな人たちだと思ってたからね

I thought they were the kind of people who are always working except when they're sleeping.

はい

Yes

なんなら夢の中で曲作ってんじゃないかと思ってましたから

I was starting to think maybe I was composing music in my dreams.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

ってなったらもう仕事もプライベートも関係ないじゃない

If that happens, then work and personal life don't matter anymore, right?

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

むしろステージに立ってるときが仕事でそれ以外はオフみたいな捉え方もできるだろうし

Rather, one could see it as the time spent on stage being work, while everything else is off time.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

練習する時間だって仕事とも捉えられるしなんかプライベートでも捉えられるし

Even practice time can be seen as work, and it can also be viewed as something personal.

はい

Yes

だからその辺がねなんともなんともなんですよね

So, that's what it is, you know.

うん

Yeah.

難しい

Difficult

だから切り分けられないってこと

So it means it can't be separated.

そう

Yes.

うん

Yeah.

僕はですね切り分けてますね

I'm dividing it up, you see.

どうやって

How to do it?

切り分けてるって言ってももうちょっと俯瞰で見たときに

Even if you're saying it's being divided, when viewed from a broader perspective...

うん

Yeah.

えっとビジネス仕事してる自分

Um, it's me working in business.

うん

Yeah.

えっとプライベートの自分

Um, my private self.

うん

Yeah.

の間に

"Between"

うん

Yeah.

このポッドキャスターとしての自分を置いてる気がします

I feel like I'm placing myself as this podcaster.

ああそう

Ah, I see.

フォルダをね

The folder, you know?

うん

Yeah.

このネタはこれは仕事で話すネタだな

This topic is something I should talk about at work.

このネタはこの話はこれはポッドキャスターでなるみとして話すネタだなって

This topic is something I should talk about as Narumi on my podcast.

うん

Yeah.

でその中間というか三角形にするとなんかこう三角形なのか引きで自分のプライベートの自分がいてみたいなところで

So when you make it a triangle in that intermediate sense, it's like there's this triangular aspect where I have my private self, and it feels like that.

うん

Yeah.

話す人話す内容考えてることっていうのもなんか切り分けてる気がしますね

It feels like there's a separation between the speaker, the content being spoken, and the thoughts being considered.

うん

Yeah.

これはこっちで使えそうとか

This seems like it could be useful here.

うん

Yeah.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

うん

Yeah.

そうそうそのたこ焼き作ってるのはさ

Yeah, the one making those takoyaki is...

うん

Yeah.

どっちの時間なの

Which time is it?

プライベートのやっぱり

Private, after all.

プライベートプライベート

Private private

あそうなんだ

Oh, I see.

うん

Yeah.

でも

But

基本病んでるじゃないですか

Aren't you basically suffering?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

その時って

At that time.

うん

Yeah.

だから病んでるのは仕事ですよね

So it's work that is making me unwell, right?

理由としてはね

The reason is that...

でもその具体的な仕事での悩みっていうよりはね

But it's more about the specific worries in the job rather than that.

よりも

than

仕事でできた

I did it at work.

しこりみたいな

Like a lump.

欠陥が

There is a defect.

いろんなゴミで詰まっていくみたいな

It seems to be getting clogged up with all sorts of garbage.

配管が詰まっていくみたいなのを

It seems like the pipes are getting clogged.

たこ焼きを一心不乱で

Completely absorbed in takoyaki.

回すことによって

By turning it.

きれいにしていくみたいな

It seems like they are going to clean things up.

全部流しちゃうみたいな

It seems like you're going to wash everything away.

だから具体的にどんな悩みがある

So specifically, what kind of worries do you have?

みたいなどんなストレスが

What kind of stress do you have?

じゃなくて

Not that.

悩みは悩みであるのは解決しなきゃいけない

A problem is a problem, and it needs to be solved.

悩みって別にたこ焼きを焼いたから

Worries don't just come from making takoyaki.

その悩みがさ

That worry of yours.

その課題がさ

That issue, you know.

なくなるなんてことはないじゃん

There's no way it will disappear.

ただその課題課題の積み重ねで

It's just the accumulation of those challenges.

間に挟まっていく

Getting caught in between.

細かいゴミみたいなやつを

Like small pieces of trash.

全部流す作業が

The task of draining everything.

たこ焼きなんですよ

It's takoyaki.

なるほどね

I see.

はじめだってたこ焼きを焼くじゃなくて

At first, instead of making takoyaki,

たこ焼きを回すって言ったもんね

You said to turn the takoyaki, right?

焼いてないんだもんねそのタイミングで

It wasn't grilled at that timing, you know.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

回す

Turn.

焼く瞬間も食べるのも

Both the moment of grilling and eating.

別にどうでもいいんですよ

I don't really care, anyway.

ひたすらこうやるってことが

Just doing it like this relentlessly.

それはもう完全プライベートですね

That's definitely completely private.

あーそうなんだね

Ah, I see.

運転とかもそうかもしれないですけどね

It might be similar with driving as well.

なんかそのちょっと旅行

Somehow, that little trip.

ドライブとかね人によっては

Some people, like going for a drive and such.

まあまあそうやな

Well, that's about right.

温泉使うとかさ

Like using a hot spring.

サウナもそうかもしれないですよね

It might be the same with saunas, right?

そこで何か考えるっていうよりも

Rather than thinking about something there,

考えないようにするために息苦しいところで

To avoid thinking, in a suffocating place.

汗かくわけでしょ

You're going to sweat, aren't you?

まあまあ理由は知らんけどさ

Well, I don't really know the reason, but...

息苦しいところで汗かくというより

It's more like sweating in a suffocating place.

まあなんかみんな出てきたところを

Well, it's like everyone has come out.

こうイメージしながら入ってるのかなって

I wonder if they're entering while imagining this.

気はするけどね

I feel like it, though.

やっぱり

As expected.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

それはなんかこうね

It's kind of like this, you know.

考えることをやめる活動

An activity that stops you from thinking.

っていうのはまあ完全プライベートかな

Well, I guess that’s completely private.

っていう感じですね

It feels like that.

あーまあでも確かにね

Ah, well, that's true.

そういうのは逆になさそうですよね

It seems like there wouldn't be anything like that, right?

一番さかね

The best (or number one) sakane.

運動中とかでも完全にそんなあれだね

Even during exercise, it's completely like that.

仕事とか考えてないね確かに

You're not really thinking about work, that's for sure.

サウナもそうかもしれないね

It might be the same with the sauna.

ジム行ってるときは

When I'm at the gym

ランニングマシンとかがそれにも値してたんですよ

Treadmills and such were also worth it.

もうしんどい

I'm already tired.

もう走ることしか考えれないみたいな

It feels like I can only think about running now.

音楽聴いてるけど音楽耳に入ってこないみたいな

It's like I'm listening to music, but I can't seem to absorb it.

なんかゾーンに入るみたいな

It feels like I'm entering a zone or something.

あるじゃないですか

Isn't there?

そんなに走ってないから分かりませんけどね

I don't really know because I haven't run that much.

だからそれはその

So that's, um...

個人種目の方が

Individual events are better.

ありえるのかなと思ったりしますけど

I sometimes wonder if it's possible.

団体競技だとやっぱそこも気使うから

In team sports, you have to be mindful of that too.

それはまた

That is again.

違うのかなと思ったりとか

I sometimes wonder if it's different.

どうですかそこは逆に

How is it there instead?

バレーボールやってるじゃないですか

You're playing volleyball, aren't you?

まあまあそうね

Well, that's true.

でもバレーボールやってるときは

But when I'm playing volleyball...

ボールにばっかり集中してる気するもんね

I feel like I’m only focused on the ball.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

そのときにじゃあ仕事のこと考えてる方

At that time, are you thinking about work?

絶対考えてないから

Because I'm definitely not thinking about it.

うん

Yeah.

もしかしたらそのタイミングを

Perhaps that timing...

切り分けてるのかもしれないね

They might be dividing it up.

意図的ではないにしても

Even if it wasn't intentional.

だから

So.

うん

Yeah.

やってて楽しいのかもしれない

It might be fun to do.

うん

Yeah.

なんとも言えないね

It's hard to say.

だからプライベートと仕事の切り分けは

So separating private life and work is

うん

Yeah.

意図的に切り分ける方に持っていかない

Do not intentionally lead to separating them.

意識的に持っていかないと

You have to consciously take it with you.

完全プライベートにならない

It won't become completely private.

うん

Yeah.

のかもしれないですね

It might be.

さっきの石場さんの話はちょっと

What Ishiba-san said earlier was a bit...

また逆に反論するようになっちゃうかもしれないですけど

But it might end up becoming a counterargument, conversely.

うん

Yeah.

だからあれじゃない

So it's not that.

俺が言うようにそれできないんじゃない

You can't do it the way I say.

俺は下手くそなんじゃないだから

I'm not just bad at it.

できないけど

I can't do it, but...

バレーボールとかになると勝手にそうなるわけでしょ

When it comes to volleyball, it just happens that way, right?

できないがゆえに勝手になるのかもしれないけど

It may be that things turn out the way they do simply because I can't.

そうそう

That's right.

だからできないから

That's why I can't do it.

自分でコントロールできないから

Because I can't control it myself.

そうなってるのかもね

It might be that way.

自分

Myself

なるみはそれを意図的にするために

Narumi does that intentionally.

そういったところ

Such places.

たこ焼きを焼くもそうだし

It's the same as grilling takoyaki.

風呂に入るもそうだし

It's the same with taking a bath.

ランニングマシンで走るもそうだし

Running on a treadmill is one thing.

っていうのも

That's because...

する術を持ってるのかもしれないですね

They might have a way to do it.

そうね

That's right.

うん

Yeah.

今気づいたから

Because I just noticed it now.

運動したら分けれること気づいたから

I realized that I could share it after exercising.

はい

Yes

今度から

From now on

でもバレーボールやろうと思ったら

But if you think about playing volleyball...

でもさ

But you know...

うん

Yeah.

仲間が必要じゃん

I need companions.

その自分の都合でできない

I can't do it at my convenience.

あーそうね

Ah, I see.

そうそう

That's right.

それはあるね

That's true.

それはどうするんですか

What will you do about that?

どうするって言われてもな

Even if you ask me what to do, you know...

まあもともと

Well, originally...

そうだな

That's right.

コロナ前は俺

Before Corona, I...

プール行ってたけどね

I was at the pool, you know.

一人でね

Alone.

あーそう

Ah, I see.

そういうことじゃないもしかしたら

It might not be like that.

うん

Yeah.

だからもしかしたらそうやって

So maybe that's how it is.

まああれは単純にお腹をへこませたいっていうだけで言ってましたけど

Well, I was just saying that simply because I want to flatten my stomach.

はい

Yes

頼んだお腹をね

I asked for a tummy.

はい

Yes

まあだから運動を入れるっていうのはそうかもしれないね

Well, adding exercise might be a good idea.

いいかもしれないね

It might be good.

分けたいのであればね

If you want to divide it, that is.

俺の場合はそれをすれば分けられるかもしって今ちょっと感じたから

In my case, I just felt that if I do that, I might be able to separate it.

うん

Yeah.

まあ仕事が好きとか嫌いは置いといてもね

Well, regardless of whether I like or dislike my job...

うん

Yeah.

まあ別に分けたくなきゃいいんですよ

Well, if you don't want to separate, that's fine.

そうやなあ

That's right.

うん

Yeah.

YouTuberなんて絶対分けられないもんね

There's no way we can separate things like YouTubers.

そうなの

Is that so?

そんな感じしない?

Doesn't it feel that way?

だってプライベートで

Because it's private.

まあまあカメラ回さなきゃプライベートになるんかもしれないけどさ

Well, it might become private if we don't start rolling the camera, but...

うん

Yeah.

もう家で撮影して外でも撮影して編集して流してライブしてってやつだら

It's just filming at home, filming outside, editing, streaming, and going live.

Hey.

どこで切り分けんだろうって気するもんね

I wonder where it will be divided.

うん

Yeah.

もうそれこそ動画投稿しないってことしか切り分けれないんじゃないかな

I think there’s really nothing else to distinguish other than that they won’t be posting videos anymore.

うん

Yeah.

まあ言ってますもんね

Well, you are saying that.

テレワークできないから

Because I can't do telework.

うん

Yeah.

自分はできないかなって思うけど

I wonder if I can't do it.

って言ってますよね

You're saying that, right?

仕事は仕事っていかないと切り分けれないみたいな話してますもんね

It seems like you're saying that you can't separate work from work.

まあまあまあまあね

Well, well, well, well.

切り分けれないというか

It's more like we can't separate it.

コミュニケーションがみたいな話をしてましたもんね

We were talking about the kind of communication we want to see, right?

やっぱ人と直接会ってみたいな

I definitely want to meet people in person.

うん

Yeah.

それをだから切り分けるわけないというよりは

It's not so much that I can't separate that.

仕事がやりにくいっていうのが大きいかもしれないけどね

It might be mostly because it's difficult to work.

うんうんうん

Hmm, hmm, hmm.

うん

Yeah.

はいこれで理論になったでしょうか

Yes, has this become a theory now?

うーん理論なのかな

Hmm, is it a theory?

理論

Theory

うーん理論なのかな

Hmm, is it a theory?

結果的に俺できないあなたできるっていう

In the end, it's me who can't do it, but you can.

いじましできないなる

"I can't be selfish."

できる

I can do it.

まあそれぐらい人によってかもしれないですけどね

Well, it might depend on the person to that extent.

うん

Yeah.

はい

Yes

そう

I see.

たとえばたこ焼き焼くときももう効率優先しないもんもう

For example, when making takoyaki, I don’t prioritize efficiency anymore.

ひたすら

Relentlessly

うーん

Hmm...

うん

Yeah.

嫌いそうよね

You seem like you wouldn't like it.

うん

Yeah.

効率とか

Efficiency and such.

嘘だ

That's a lie.

人がモダモダやってたらなんだあれって言うやろ

If someone is just dawdling, you would say, "What's that?"

いえいえいえいえ

No, no, no, no.

そういうのダメだよそういうの

That's not good, you know, that kind of thing.

うん

Yeah.

自分に甘くて人に厳しいのダメだから

It's no good to be lenient with yourself but strict with others.

はい

Yes

まあそんな感じですかねありがとうございます

Well, that's about it, I guess. Thank you.

またあのマシュマロ

That marshmallow again.

こっちからも最近キノさん投げてないの

I haven't thrown anything at Kino-san lately from this side either.

なんか投げない

I won't throw anything.

投げないってなったらあればちょっと出そうか

If we're not going to throw it, then I might as well put it out a little.

うん

Yeah.

まあ2週に1回ちょっと楽そうですよね聞いてると

Well, it sounds like it would be a bit easier every two weeks, doesn't it?

気持ち

Feelings

あーそうね

Ah, that's right.

うん

Yeah.

なんとなくそんな気もしますね

I somehow feel that way too.

良かったじゃないですか休めって言ってた石原さんの提案を通って

Isn't it great that you followed Ishihara's suggestion to take a break?

いやいやむしろ俺は今でも毎週出してほしいって思ってますけどね

No, no, rather I still wish they would release it every week.

あーそう今週ないよ今週あれだF1だっつって

Oh, right, there's nothing this week. This week is F1, right?

そうそうそう

That's right, that's right!

まあでもF1もね

Well, but F1 too.

ゼミの方も

As for the seminar...

そうそう入ってくるからね

That's right, it comes in just like that.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

F1もライブ配信もね始まって

F1 and live streaming have started too.

そうそう

That's right.

なんか霧のレスみたいのは感じてませんけど

I don't really feel like there's a mist or anything like that.

うんうん

Uh-huh.

霧のレス

Mist's response

そうそうだからその絶対に毎週2本ずつ上がるじゃない

That's right, so that means there will definitely be two episodes released every week.

どっちか上がってくるから

Either one will come up.

霧のロスね

It's Loss in the Fog.

あーそうそうそう

Ah, right, right, right.

はいはい

Yes, yes.

あーそうだねレスって言ってしまったね

Ah, that's right, I did say "レス."

あーうんはい

Ah, yes.

ここからは一つのお題に対して2人で話し合います

From here on, we will discuss one topic together.

今回のお題は管理を断するです

This time the theme is "Disrupting Management."

管理できますか得意ですか

Can you manage it? Are you good at it?

いやー

Well...

できないね多分ね下手くそ

I probably can't do it, I'm no good at it.

あーえっと

Ah, um...

それは何その仕事でもプライベートで

What does that have to do with work or private life?

もう下手くそだなって思うこと

I can't help but think that I'm really not good at it anymore.

思う思う思う

I think, I think, I think.

あそうなんだ

Oh, really?

できないから

Because I can't.

うん

Yeah.

こうしようっていうのがもうそもそもですよだから

The idea of doing it this way is what it's all about, after all.

うんうん

Uh-huh.

できないって分かるっていうことが重要ですよね

It's important to understand that you can't do it, right?

あーそうなんですか

Oh, is that so?

できてるって思える人すごいと思いますけど

I think people who can think they're doing well are amazing.

うん

Yeah.

うんできないからいろんなツール使ったり

Yeah, because I can't do it, I use various tools.

うん

Yeah.

そうだな分かんないこと人に聞いたりとかって

Yeah, asking people about things you don't understand...

するんだろうなって気がしますよ

I have a feeling that you will do it.

うん

Yeah.

とか

etc.

そうだなー

That's right.

何管理してるかなー

I wonder what I'm managing.

日用品とかかな家で使ってる

I guess things like household goods that I use at home.

えー

Uh...

まあまだそれはでもね自分一人じゃないですけどね

Well, it's still not just me alone, you know.

うん

Yeah.

資産管理は資産管理

Asset management is asset management.

してないねー

I haven't done it, huh?

うんしてない

I'm not doing it.

そんなしてるって言えない

I can't say I'm doing that.

あー

Ah-

そのレベルじゃない絶対に

It's definitely not at that level.

そうなんだ

I see.

毎月これくらいの支出があってとか

I have expenses like this every month.

はいはい

Okay, okay.

今月支払いうんうんは

This month's payment is...

それはあるよ

That exists.

もちろんあるけど

Of course there is.

じゃあそれを見越してこれだけプールして

Well, in anticipation of that, I'll set aside this much.

これぐらいの時にこれぐらいのお金になっててみたいな感じまでいけてませんから

I'm not at the point where I have this much money by this time.

うん

Yeah.

例えばさあのプライベートですお子さんは管理に入るの

For example, in private, do your children get involved in management?

まあ管理してるっていう感覚じゃないの

Well, it doesn’t feel like I’m managing it.

まあまあまあ何かあったらそうだよね監督冬来た時になるからね

Well, well, well, if something happens, that’s right, it will come when the director arrives in winter.

はいはい

Yes, yes.

まあだから感覚としてはあるよ

Well, so I have a sense of it.

でも

But

あーそうなんだ

Oh, I see.

うん

Yeah.

そんなの限界あんじゃんとやっぱ思うけどね

I do think that there are definitely limits to that.

あー

Ah~

例えばさゲーム2時間も管理でしょ例えば

For example, managing a game for two hours, right?

まあまあまあ

Well, well, well.

食べ過ぎ注意も管理なわけじゃん

Be careful not to overeat, but it's also about management.

まあそうね

Well, that's true.

うん

Yeah.

あれは促すはするよ注意はするよ

That will prompt and caution you.

えー

Eh...

あそうなんですか

Oh, is that so?

うん

Yeah.

で例えばもう4時回ってます

For example, it's already past 4 o'clock.

はいはい

Yes, yes.

もう今からおやつとか食いしたらもう晩御飯食べられへんくなるやん

If I eat snacks now, I won't be able to eat dinner later.

ではなるから

Well then, it will become.

うん

Yeah.

言うわ言うよ

I'll say it, I'll say it.

へー

Oh really?

でもやめろとは言わんね

But I won't tell you to stop.

あそうなんだ

Oh, I see.

うん

Yeah.

で別にそこは本人が

"Well, it's not like that's the person themselves."

ねえこうなんじゃ決め手がないとなってもちょっと思うし

Hey, I think that if there's no deciding factor, it makes me wonder a bit.

うん

Yeah.

本当にダメなところはダメって言うけど

I say that what's truly bad is bad.

あー

Ah-

ある程度余裕があるんであれば

If you have some degree of leeway.

そこは本人に考えてほしいなって思うななんか

I feel that it's something I want the person to think about.

あー

Ah-

でそのダメっていうところまでは現状をやらないってことなの今お子さんが

So, does that mean you're not going to do anything until it gets to that point of being bad, right now with your child?

あー

Ah~

その辺はあのーやっぱなんていうかな

Well, how should I put it...

まあ僕と

Well, with me...

ずるくないそれ

That's kind of sneaky, isn't it?

奥さんがいます

I have a wife.

うん

Yeah.

範囲が違うのよ

The scope is different.

はいはい

Yes, yes.

だから俺の方が甘かったゆるかったでするかもしれないしその逆もあるかもしれないから

So I might have been softer and gentler, but the opposite might also be true.

うんうん

Uh-huh.

なんとも言えないんだけど

I can't really put it into words, but...

うん

Yeah.

だから石橋さんから言うとまあまだまだまだいけんだろう

So, from what Mr. Ishibashi said, I guess there’s still a long way to go.

で母親から言われるとこれはやめとかなきゃいけないんだみたいなのを勝手に察知するの

When my mother tells me, I somehow sense that I have to stop doing this.

自然とこうお子さんの方が

Naturally, the child is more...

まあ察知できないときは怒られてるよなーって思うし

Well, I think when you can't sense it, you're being scolded, right?

あーそうか

Ah, I see.

うん

Yeah.

うーん

Hmm.

管理であとは何だろう

What else is there besides management?

へ健康管理できる embedded とですか

Is it an embedded system that can manage health?

やらゆ Alpert

Yarayu Alpert

アナーが計画的にこれじゃないと

If it's not this, Anara must have planned it.

、なんやろ

What could it be?

全然

Not at all.

体重計乗るとそれぐらいじゃない

When I step on the scale, it's not that much.

プラン高 рас食してるのだから照れてもう

Since I'm already indulging in high plans, I'm feeling shy now.

ほとんど癖みたいな状態にしてるから

It's almost like a habit for me.

例えば今日はこういう感じでやってきてるけどなんかそれってもううんビール寓痛みながら publisher とナイト Please have lemon

For example, today it's been like this, but somehow it feels like I'm already in pain with beer and it's night. Please have lemon.

たとえば今日はこういう完全やってきましたけどまあ行くってものじゃないですかね

For example, today has been like this, but I guess it's not something we should go into.

もう

Already

5分 conversation

5-minute conversation

はこういう感じでやってきましたね

It has come to be like this, hasn't it?

今週は来週はみたいな感じはないのよ

This week doesn't feel like next week or anything like that.

あーそういうことね

Ah, I see what you mean.

状況に合わせて変化してることはしてないから

I'm not changing according to the situation.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

振り返ってみて次こうやろうとか

Looking back, I think I'll do it like this next time.

これまでがどうだったかみたいなのを

What has it been like until now?

そこまでこう

Up to that point.

重くやらないってことね

So you mean we won't do it heavily.

うん

Yeah.

なんとなくしてる感じだから

It feels like I'm just doing it without any particular reason.

だからそもそもそんな

So in the first place, such...

管理してるとまで思ってない感じだよね

It feels like they don't even think they're managing it.

だから

So,

そうなんですね

I see.

例えばさその

For example, that...

会社からもらってきた書類だったりとか

Documents that I received from the company.

あとはその

Well then, that...

なんか諸々なんかあるじゃないですか

There are various things, aren't there?

その書類関係

That document matter.

自治体から送られてくるものみたいなものとか

Things that seem to be sent from the municipality.

送り返さなきゃいけないものとか

Things that need to be sent back.

締め切りがあるものみたいな

It seems like there is a deadline.

そういった書面ですね

It's such a document, isn't it?

そういうのは

Things like that.

残してたりします?

Are you leaving anything behind?

ん?

Huh?

紙文章を

Paper document

ファイルにして

Make it a file.

あーある程度ね

Ah, to some extent.

自分でやってるの?

Are you doing it yourself?

やるよ

I'll do it.

俺宛に来てるやつはね

It's the one that's addressed to me.

あー

Ahー

それは何?

What is that?

自分で貯める場所がある?

Do you have a place to save money for yourself?

あるよ

I have it.

あーそういうのは分けてる全部

Ah, I separate those kinds of things completely.

あーできてるよ管理

Ah, it's being managed.

うん

Yeah.

いやしてないよ

No, I'm not doing that.

だから

So.

なんていうの

What should I say?

どこまでしてるって言い切るのか分からない

I don't know how far you're willing to go.

例えば給与明細だと

For example, in the case of a payslip.

全部置いてるよ

I have everything set up.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

あるある

It happens.

給与明細

Pay slip

例えば厳選聴取

For example, selective listening.

みたいなのを

Like that.

こうファイルに分けて

Divide it into these files.

すぐ見れるようになってるとか

It seems like it can be viewed immediately.

なってる

It's happening.

電気代と水道代も分けてる

I also separate the electricity and water bills.

はいはい

Yes, yes.

で自分が例えば

For example, if I...

急病で

Due to sudden illness

連絡つかなくても

Even if I can't get in touch.

どこかだった時とか

When it was somewhere.

その

That

えーっと

Um...

意識不明の渋滞になった時

When it became a traffic jam of unconsciousness.

この辺の書類は

These documents around here...

ここに置いてありますみたいな

It seems to be placed here.

引き継ぎ書みたいなのが

It's like a transfer document.

できてるとか

"Are you able to do it?"

引き継ぎ書はないです

There is no handover document.

うん

Yeah.

引き継ぎ書はないけど

There is no handover document, but...

ちょっと探したら

After looking around a bit

まあ分かるんじゃない

Well, I guess you understand.

っていう感じはしてあるかな

I think it gives off that kind of feeling.

あー

Ahー

うん

Yeah.

逆に

On the contrary.

えーと

Um...

ご家族のが

Your family.

ここに置いてあって

It's placed here.

こう管理されてるってのも

Being managed like this...

把握してるんですか

Are you aware of it?

若干ね

A little bit.

いやもう完全では

Well, that’s just perfect.

でも探して出てくるんだら

But if you search for it, it will come out.

あーそこら辺かな

Ah, around that area, I guess.

っていうのは

That is to say

何だか分かってる

I kind of understand.

はいはい

Yes, yes.

でもそれとさ

But, you know,

本当にそういった場合になって

In really such cases.

例えば大地震が起きた後でとかさ

For example, after a major earthquake occurs, etc.

気が動転してたらさ

I was in a state of agitation.

うん

Yeah.

追いつく

Catch up.

追いつかない

I can't catch up.

追いつくの

I'm catching up.

追いつかない追いつかない

I can't catch up, I can't catch up.

追いつかないよね

I can't catch up.

いやもう

No way.

命大事だから

Because life is precious.

もうだって

It's already!

そんなの後でどうでもいいじゃん

That's not important later anyway.

って

"Well then" or "So" (depending on context).

いやそうそう

Yeah, exactly.

あの

Um...

いろいろ起こった後に

After various things happened.

うん

Yeah.

あじゃあ

Well then.

こうあの

Kouano

自分は大平気だったけど

I was totally fine, though.

家族入院しちゃったから

My family has been hospitalized.

この辺の書類とか

Documents around here

あと現金がどこにあって

And where is the cash?

どうなってる

What's going on?

みたいな

Like that.

みたいなのとかって

Like that or something.

うん

Yeah.

把握できてるかできてないかで

Whether you can grasp it or not.

いくと

I'm going.

なんとかなるかなって

I wonder if things will work out somehow.

思ってるぐらい

About what I'm thinking.

うん

Yeah.

まあまあある程度はね

Well, somewhat to a certain extent.

うん

Yeah.

そうですよね

That's right.

だから

So.

その辺もなんかこう

Something around that area too, like this...

人によって違いますよね

It varies from person to person, doesn't it?

その辺の感覚も

That feeling around there as well.

まあまあそうやな

Well, that's about right.

うん

Yeah.

なんか定期的に

Something regularly.

Right?

1年に1回見直して

Review it once a year.

管理していって

Please manage it.

ここに置いときますみたいなの

I'll just leave it here, or something like that.

やってるかとか

Are you doing it?

うーん

Hmm.

うん

Yeah.

お金の管理どうしてますとか

How do you manage your money?

例えば

For example

こないだ僕保険の見直しがあったんですけど

The other day I had a review of my insurance.

はいはい

Yes, yes.

その自分が何かあった時に

When something happens to that self

お金の受け取りに

For receiving money.

連絡先がどうなってるっていうのが

What's going on with the contact information?

例えば電話番号古くなったままでしたとかさ

For example, the phone number was still old, or something like that.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

それがこう把握できてるか

Can you grasp it like this?

把握できてないかとか

Whether you're unable to grasp it or not.

何年後からこう保険料上がっていくから

The insurance premium will increase starting in a few years.

それに対してこう

In response to that, like this.

どうしていきましょうみたいなのって

What should we do about that?

うん

Yeah.

全然してなかったね

I wasn't doing it at all, was I?

あー

Ah-

まあね

Well, yeah.

まあ

Well.

あんましてないんじゃないみんな

It seems like everyone isn't doing much, huh?

みんなしてないのかな

I wonder if everyone isn't doing it.

だとしたら僕は心を救われるんだけど

If that's the case, I would be saved in my heart.

えへへへへへ

Ehehehehehe.

いや

No.

しこたま

a lot; a great deal

しこたま怒られたから

Because I was really scolded.

うん

Yeah.

でも何だっけあれ

But what was that again?

ちょっと前に本でさ

A little while ago in a book, you know.

うん

Yeah.

オタクの

Otaku's

何だっけ

What was it again?

あの旦那が

That husband.

なんか

Something.

亡くなってみたいな本みたいな

I want to die, like in a book.

なんか

Something.

流行ってなかったっけ

Wasn't it popular?

今言うと

If I say it now...

急に旦那さんが亡くなってしまうと

If your husband suddenly passes away...

その後遺産がどうとか

What about that inheritance?

なんか遺産がどうとかじゃないな

It's not really about inheritance or anything like that.

手続き云々も含めて

Including the procedures and such.

うん

Yeah.

困るよねみたいなのを

It's like something that would be troubling, right?

書籍化しましたみたいな

It seems like it has been published as a book.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

うんうん

Uh-huh.

なんかそんなんが

I don't know, something like that.

ちょっと売れたいな気がしますけど

I feel like I want to sell a bit.

ああ

Ah.

だから全然そういうだからね

So that's why it's not like that at all.

通帳から何から全然

Not anything from the passbook or anything.

把握してなかった奥さんが

The wife who wasn't aware.

はい

Yes.

調べながらやっていくみたいなね

It's like doing it while researching.

大変ですよね

It's tough, isn't it?

だってこのズームの解約も

Because this Zoom cancellation as well.

奥さんしなきゃいけないでしょ

You have to be a wife, right?

まあだから

Well, therefore...

気づかないよねまずねだから

You won't notice it, right? That's why.

あはははは

Ahahaha!

なんか通知が来るじゃん

Some kind of notification is coming, right?

俺のメールにさ

In my email...

うん

Yeah.

更新してくださいみたいな

I want you to update it.

うん

Yeah.

自動更新しますみたいな

It seems like it will automatically update.

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

通帳見てたら急に

While I was looking at my bankbook, suddenly...

ズームって書いてるわけでしょ

It says "zoom," right?

うん

Yeah.

なんじゃこりゃ

What the heck is this?

ってなってから解約するだろうね

I guess they'll cancel after that, huh?

だもんね

That's right.

うん

Yeah.

通帳は分かるの

Do you understand the bankbook?

持ってる

I have it.

どこにあるか分かるの奥さん

Do you know where it is, ma'am?

ああ分かる分かる

Ah, I understand, I understand.

それは分かるんだけど

I understand that, but...

基調しに行ってさ

I'm going to go give a keynote.

何この分かんないとか

What is this that I don't understand?

なるんでしょうね

It will probably happen, won't it?

なるんじゃない

It won't happen.

うん

Yeah.

で今そっちの銀行は

So, how about your bank over there?

今俺が持ってるからね

I have it now.

基本のメインの方はね

As for the main basics, you know...

はいはい

Yes, yes.

そっちの奥さんが管理してる方も

The wife over there is also managing that.

別だからね

It's different, you know.

うん

Yeah.

そこは分かんないけどね

I don't know about that, though.

うんうん

Uh-huh.

そうなんかもう本当に

Is that so? Really?

そのプライベートと仕事が

That private life and work

うんうんって話をしといてあれですけど

Well, I know I was just going along with the conversation, but...

プライベートの方は全く管理

I have no management over my private life at all.

何もできてないですね

I haven't done anything, have I?

え?

Huh?

そうです

That's right.

どうなってんのそれ

What's going on with that?

今仮にお互いどっちかが倒れましたってなった時に

If, for example, one of us were to collapse right now...

完全に回せるの

I can fully rotate it.

奥さんの方だったりとか

It might be the wife or something.

自分の方は一応それぞれの個人ファイルみたいのがあって

I have something like individual files for each person, just in case.

うん

Yeah.

そこに保険の証書だったりとか

There was an insurance policy there.

ああ分かるよ

Ah, I understand.

その辺は入ってるけど

It's included around that area, though.

でもサブスクとかは?

But what about subscriptions?

分かんないと思う

I don't think I understand.

あれこんなサブスク契約してたのみたいになるかもしれない

I might end up thinking, "Wait, did I subscribe to this?"

うんうん

Uh-huh.

そうグーグルドライブとかお金出してるし

Yeah, I'm paying for things like Google Drive.

ああだからそういうところでさ

Ah, that's why in those kinds of places...

サブスク契約してるやつ書き出して

List the subscription services you're signed up for.

メモ帳ピッて入れときゃ

Just put the memo pad in.

後で何とかなるかもしれないけどね

It might be okay later.

うん

Yeah.

いつかやろうかなって思うんだよね

I think I might do it someday.

いつもね年末とかにね

You know, it’s always at the end of the year, right?

思わないけどねなかなかね

I don't think so, but you know, it's not easy.

この間さ

The other day, you know.

いろんな諸々をさ

Various things, you know.

エヴァノートに入れてたけどさ

I put it in Evernote, you know.

エヴァノートがすぐ使いづらくなったからさ

"Because Evernote became difficult to use right away."

うん

Yeah.

置き換えないとな

I have to replace it.

置き換えないとなーと思って

I feel like I need to replace it.

うん

Yeah.

でもまあそのうちやろうかなと思ったら

Well, I thought I might do it eventually.

完全にエヴァノート使えなくなっちゃって

I completely can't use Evernote anymore.

お金払わないと

You have to pay money.

ああはいはい

Ah, yes, yes.

もうなんかめっちゃ画面スクショして

I took a ton of screenshots.

一瞬映るものをスクショして

Take a screenshot of what appears for a moment.

返済してみたいな

I want to try repaying.

本当管理能力ないなと思って

I really think I have no management skills.

思いましたね

I thought so.

そういうので

Because of that.

ああ

Ah.

まあだからあれはね

Well, that's because...

おスケジュール管理で

Schedule management.

カレンダーアプリは

The calendar app is

奥さんと一緒に共有はしてるんですよ

I'm sharing it with my wife.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

一個のカレンダーで予定入れたら

If you add plans to a single calendar,

両方見れるよってやつ

The one that lets you see both.

うんうん

Yeah, yeah.

そういうものと

Such things.

同じようなもので

Similar things.

共有のその

Sharing that

なんていうのかな

How should I put it?

あのアップルで言うたら

Speaking of Apple...

メモ帳みたいな

Like a notepad.

はいはい

Yes, yes.

共同編集できるやつ

Collaborative editing tool

うん

Yeah.

そういうところに

In such places.

確かにあれよね

That's for sure.

こう記載してる方がいいかもしれないね

It might be better to write it like this.

どれに毎月お金払ってると

Which one are you paying for every month?

こういう契約してるとかね

Like they have this kind of contract, you know?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

仕事上は管理することあるんですか

Do you have any management responsibilities at work?

管理される側

The managed side

今はされる側ですね

Right now, I'm on the receiving end.

うん

Yeah.

どっちがいいですか

Which one is better?

する側とされる側

The one who does and the one who is done to.

される側の方が気は楽だよな

It's easier for the one being done to.

あそうなんだ

Oh, is that so?

抗うことはないのでも

There is no need to resist.

その管理されてて

It's being managed.

納得できない

I can't accept this.

抗うよ

I will resist.

いやでも

Well, but...

そうなるとだって

If that's the case then.

管理する側に回った方がいいなって思わないの

Don't you think it's better to take on a management role?

ああ

Ah.

いやわかるよ

Yeah, I understand.

わかるわかる

I understand, I understand.

わかるんだけど

I understand, but...

うん

Yeah.

結局間に挟まったらよりもっとしんどいからね

In the end, being caught in the middle is even more exhausting.

ああ

Ah.

うん

Yeah.

なかなかね難しいですよね

It's quite difficult, isn't it?

じゃあ何その

So, what is that?

まあ人としての管理される側の方が

Well, it's better to be in a position of being managed as a person.

まあ居心地はいいかなっていうぐらい

Well, it's somewhat comfortable, I guess.

まあまあそうよね

Well, that's true.

うん

Yeah.

まあ居心地いいかな

Well, I guess it's comfortable.

居心地いいかどうかわかんない

I don't know if it's comfortable or not.

楽か楽じゃないかだけだったら

It was just about whether it was easy or not.

ああ

Ah.

まあでも石橋さんなんかどっちかというと

Well, Mr. Ishibashi is more of a...

社長気質だからな

Because he has the temperament of a president.

一番上はいいかもしれないね

The top one might be good.

その上から言われない

"I won't be told from above that."

自由にある程度その自由に決断できる

You can make decisions freely to a certain extent.

自衛ってこと

It's about self-defense.

何かあったとこの時の

What happened at that time?

ケツは自分で拭く覚悟はあるみたいな

It seems like you have the determination to wipe your own butt.

いやそれがないからできてないんですよ自衛

No, that's exactly why I can't do self-defense.

あそうなんですか

Oh, is that so?

いやできたらやった方がいいでしょだって

Well, if you can do it, you should do it, right?

うん

Yeah.

できそうだけどな

I think it might be possible.

逃げちゃう

I'm gonna run away.

逃げちゃうっていうか

It's not that I'm escaping...

ほら逃げないじゃん

See, you're not running away.

逃げちゃうかどうか

Whether or not to run away.

知らんよもうそんなもん

I don't know about that anymore.

でも多分うち必死いかれちゃうよね

But maybe I’ll end up going crazy, right?

ああ

Ah.

あのね

You know...

ストレスに耐えれないってこと

It means that one cannot endure stress.

そういう

That kind of thing.

参っちゃうんじゃないかな多分

I think I might be in trouble, probably.

ああ

Ah.

それ今までさ

That until now.

その管理する側に回ることもあったんですか

Did you ever take on the role of managing it?

過去の仕事で

In my past work

まあ若干ね

Well, slightly.

そんなでも

Even so.

なんていうの

What do you call it?

経営者まで生きるわけじゃないじゃん

You're not necessarily going to live as a business owner, right?

うんうん

Uh-huh.

あくまでも

Absolutely

なんていうの

What do you call it?

管理者

Administrator

管理職というよりは

Rather than a managerial position,

ただのなんか役職みたいなとこだけにしか

It's just some kind of position or something like that.

なってないんであれば

If it is not the case,

自分の裁量でそんなに多いわけじゃなかったな

It wasn't even that much by my own discretion.

って気がするし

I feel that way.

ああ

Ah

そういうのに中間管理職みたいな

Like something akin to a middle management position.

そういうこと

That's how it is.

まあまあまあそうよね

Well, well, well, that's true.

そういう感じになっちゃうじゃん

It ends up feeling that way, doesn't it?

中間管理職で押しつぶされそうになるみたいな

It feels like being crushed as a middle manager.

そういうドラマでよく見るのはないですか

Isn't that something you often see in dramas?

そこまでじゃなかったと思うな

I don't think it was that much.

ああ

Ah.

いやだから結局あれよ

Well, in the end, it’s that.

部長とか課長ぐらいまでいかないと

You have to reach a position like manager or section chief.

うん

Yeah.

多分管理職の苦労みたいなのなかなかないのかな

Maybe there aren't many hardships like those of managerial positions.

って気はするよね

I feel that way, you know?

うん

Yeah.

その管理者に何か求められる

Something is required from that administrator.

必要なスキルってことあるんですか

Are there any necessary skills?

なんやろね

I wonder what it is.

でもそんなにやったことが

But I haven't really done that much.

っていうかそういう経験としてそんなにない

I mean, I don't have much experience like that.

別にないってこと

It doesn't mean anything special.

求めるもの管理者に

To the administrator of what is sought.

求めるもの

What is sought.

うん

Yeah.

今管理されてる側じゃないですかだって

Aren't you the one being managed now?

ああ

Ah.

自分を管理する人に持ってほしいものってこと

It's what I want someone who manages themselves to have.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

そんなのいっぱいあるよね

There are a lot of things like that, right?

でも結局は

But in the end

そんなのいっぱいあるの

There are a lot of things like that.

でもやっぱりあれじゃない

But still, that's not it.

やっぱこう

I knew it would be like this.

人間味というか

It's a sense of humanity, or rather.

まあそっちに最終的になりそうだけどね

Well, it seems like it'll ultimately end up that way for you.

仕事ができるとかできないとか

Whether one can do work or not.

ああ

Oh.

結局この人のためにやりたいって思えたらいいんだと思うし

In the end, I think it's good if I can feel that I want to do it for this person.

ああ

Ah.

この人のためにやりたいと思うにはどういった要素が必要なんですか

What elements are necessary to want to do something for this person?

何なんだろうね

I wonder what it is.

これはっきり言えるのかなでも

I wonder if I can say this clearly, but...

織田信長はなんでカリスマ性がありましたかっていう

Why did Oda Nobunaga have charisma?

質問に対して何とも言えないけどね

I can't really say much about the question.

ああ

Ah.

でも

But

あれじゃない

It's not that.

それこそもしかしたら

Perhaps that might be it.

男前とかってそういうのあるかもしれないね

There might be something like that when it comes to good-looking guys.

美人とかね

Beautiful people, for instance.

見た目の話

Talking about appearances.

そう

I see.

もしかしたらそんなのあるかもしれないね

Maybe there is something like that.

もちろん内面的なものもあるかもしれないけど

Of course, there may be internal aspects as well.

うん

Yeah.

一概に

In general.

なんかそういうバカバカしいところもあるかもしれないね

There might be some foolish aspects like that too.

うん

Yeah.

じゃあ別にリーダーシップとかそういうことじゃないんだ

Well, it's not really about leadership or anything like that.

そうでもリーダーシップめちゃめちゃ取るんだけど

Still, I really take on leadership.

めちゃめちゃ臭かったら多分人気なさそうじゃん

If it smells really bad, it probably wouldn't be very popular.

ああ

Ah.

テレワークの社会だと生きるかもしれないね

You might live in a society of telework.

そうそうその人たちは多分

Yes, yes, those people are probably

テレワークしたいだろうね

You probably want to do remote work.

自覚してるんであればね

If you're aware of it, then.

そうかもしれないね

That might be true.

そういうのはありそうじゃない

That kind of thing seems possible, doesn't it?

でも仕事ができないから

But I can't work.

リーダーシップが取れないとか

Not being able to take on leadership.

カリスマ性がないってなんか結びつかなくって

I can't really connect the idea of not having charisma.

仕事ができないのは分かってるんだけど

I understand that I'm not able to work.

この人のためならやりたいって思えたら

If I could feel that I want to do it for this person.

その人生きるじゃない

That life is not living.

難しいよね

It's difficult, isn't it?

自己規制タイプのリーダーとか管理職もいるじゃん

There are also leaders and managers who have a self-regulating type.

あれはでもあれよね

Well, that is, you know...

部下がしんどいよね

It's tough dealing with subordinates, isn't it?

しんどくない

Not tiring.

だって自分それ以上やらなきゃいけないじゃんって

Because you have to do more than that yourself, right?

思っちゃうじゃん

You can't help but think that way, can you?

思わない人もいるかもしれない

There may be some people who don't think so.

その人に評価されようと思ったら

If you want to be valued by that person,

その人以上にやらなきゃいけないのかなって

I wonder if I have to do more than that person.

思わせたらその人は嫌だね

If you make someone feel that way, it's unpleasant.

見えないところでやれよって思うよ

I think you should do it where it can't be seen.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

仕事とプライベート切り分けてんじゃねーよって思うかもしんないね

You might think that I shouldn't separate work and private life.

どういうこと

What does that mean?

切り分けれないじゃねーかっていう怒りじゃなくて

It's not anger at not being able to differentiate.

切り分けてんじゃねーよってこと

It means "Don't cut me off."

その人が仕事とプライベート切り分けちゃうから

That person separates work and personal life.

見えちゃうみたいな

It seems like you can see it.

もう家持って帰ってやればいいのにって思うじゃん

I think you should just take it home already.

はいはい

Yes, yes.

どういうこと

What does that mean?

だからなんていうの

So what should I say?

自己規制するんでしょ

You're going to self-regulate, right?

もう自分仕事時間外になっても

It's already outside of my working hours.

仕事してるような感じでこっちに見せてくるわけでしょ

It feels like they are trying to show me that they're working over here.

あー

Ah-

それをちゃんとプライベートとして

Make sure to keep that private.

家に持って帰ってやってくれたら

If you could take it home for me, that would be great.

こっちは見えないのにそんな見せつけられても

I can't see it from here, so even if you show it off like that…

みたいな

Like

自己規制はもう一つ別の見方でいくと

Self-regulation can also be viewed from another perspective.

いやもうそれも全部自分がやっとくから

Well, I'll take care of all that myself.

いいよみたいな

Like it's okay.

あーそれが自己規制なのかな

Ah, so that's what self-regulation is.

もう自分がやれば

If I do it myself.

いいんでしょみたいな

Like it's okay, right?

うーん

Hmm.

まあ人に任さないとか

Well, it's about not leaving things to others.

任しきれないとかね

I can't take it all on myself, you know.

うーん

Hmm.

くれないってことね

So you’re saying you won’t give it to me.

うんうん

Uh-huh.

難しいね

It's difficult, isn't it?

まあそりゃ

Well, of course.

うまいこと

Skillfully.

いかない人が多いからいっぱい本が出てると思うからね

I think there are a lot of books because many people don't go.

そうなんだよね

I see, that's right.

そういう自己啓発の本とか読んだりします?

Do you read self-help books like that?

読みましたよ多少はね

I read it, at least a little.

店長とか

Like a store manager or something.

そういう主任とか

Like that supervisor.

バイトの時とかも

Sometimes at my part-time job too.

バイトの店長はないか

Is there no part-time job manager?

バイトの時は読んでませんけど

I don't read it during my part-time job, though.

管理職とか

Management positions, etc.

やっぱり

As I thought / Just as I expected.

何にも

Nothing at all.

社会人としてのルールを

The rules of being a working adult.

0%でなんか

At 0%, something...

そういう役割来た時にさ

When that kind of role comes around, you know...

分かんないからさ

I don't understand, you know.

人に聞くんだけどやっぱり

I'm asking people, but after all...

それでも人によって違うだろうから

Still, it would probably be different for each person.

何冊か読んだね本はね

I’ve read a few books.

そんな大量に読んだわけじゃないけど

I didn't read that much, though.

ものすごい

Incredible

飲食とかもさ

Things like eating and drinking.

飲食チェーンとかもさ

Like food chains, you know.

そうだけどさ

That's true, but...

雇われ店長ってちょっとなんかこう

Being a hired store manager feels a bit like...

楽そうじゃない?

Isn't it easy?

楽じゃないのかな

Isn't it easy?

いやー分かんない

Well, I don't know.

雇われ店長

Employed store manager

飲食チェーン

Food chain

居酒屋とかでもあるじゃない

Isn't there something like that at izakayas as well?

個人経営に見えるんだけど

It looks like a private business.

実はチェーン店

Actually, it's a chain store.

あーはい

Ah, yes.

規模感が大きくないってこと?

Does it mean that the scale isn't large?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

なるほどね

I see.

まあまあでもそこで求められてることによるんだろうけどね

Well, it probably depends on what is being asked for there, though.

きっと

Surely.

居酒屋とかフランチャイズの店長は

The manager of an izakaya or a franchise.

なんか店長と言いながらも

Even though I'm saying I'm the manager,

店長じゃない気がするな

I don't feel like the store manager.

いやー

Well...

店長だろでも

You're the manager, right? But...

あそうなのかな

Is that so?

結局店の売上悪かったら怒られるわけでしょ

In the end, if the store's sales are bad, I'll get scolded, right?

うん

Yeah.

まああとあれか

Well, there's that too.

そこの店舗からのスタッフから見ればやっぱ店長だもんな

From the perspective of the staff at that store, it's definitely the store manager.

そりゃそうでしょ

Of course that's true.

会社から見たらとか

From the company's perspective, or something like that.

本人はね別にこんなの店長というか

As for him, he doesn't really think of this as being a store manager or anything.

もう一コマの一つだよって思ったとしても

Even if you think it's just one more panel,

そりゃでもそこの責任者だからね

Well, that's because you're the person in charge there.

うーん

Hmm.

それが管理職じゃないとしても店長だからね

Even if it's not a managerial position, it's still the store manager.

難しいよそれ

That's difficult.

そうするとさその会社そのお店においてさ

In that case, at that company or store...

店長って

The store manager, huh?

別になりたくねーなーって思うのかな

I wonder if they don't really want to become that.

いやーでもやっぱり

Well, after all...

そういう

That's how it is.

人の人をまとめる人の

A person who brings people together.

仕事の一つとしてね

As one of my jobs.

やっぱり自分もまとめる人間になりたい

I really want to become someone who can bring things together.

って思わせるような人がいいよね

I want someone who makes me feel that way.

あのポジションになりたいなーって

I want to be in that position.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

楽そうだからなりたいなーは違うと思いますけど

I think wanting to become something just because it seems easy is a bit different.

人をまとめるっての

It's about bringing people together.

どうなんですかね

I wonder how it is.

Person

いやー

Well...

今度これはきぬ先生聞いてみようかな

I think I’ll ask Teacher Kinu about this next time.

人をまとめるってどういうことですかみたいな

What does it mean to bring people together?

全然ポッときゃその関係ない話

It's totally unrelated to the topic at all.

いやー難しいと思いますよそら

Well, I think it's going to be difficult, you know.

うーん

Hmm.

自分の管理するままなのにね人をまとめるなんて

It's ironic that I'm supposed to manage others while I can't even manage myself.

いやーそうよ

Yeah, that's right.

それ多いですよ

That's a lot.

もう僕何ヶ月かに一回言われますからね家族に

My family tells me this once every few months.

あなた管理職なんですよね

You're in a management position, right?

なんで自分の管理すらできないの

Why can't you even manage yourself?

つって

I mean/You know.

よくそれで管理職やってるよね

You’re really able to manage with that, huh?

って言われますね

I get told that, don't I?

辛辣な

Pungent

仕事とプライベート切り分けて

Separate work and private life.

とか切り分けてないのか分かんないけど

I’m not sure if it’s not separated or something like that, but…

うん

Yeah.

いやでも仕事モードで家に帰ってきて

"Well, I came home in work mode."

家族と対応したらもうすぐ僕孤立無縁ですよ

If I deal with my family, I'll soon be completely isolated.

そうなの

Is that so?

そうだと思いますよ

I think so too.

うーん

Hmm.

こんなやりづらい部下いないでしょ

There’s no way there’s a subordinate more difficult to work with than this.

分かんない家族の中で俺部下なのかな

I wonder if I'm the subordinate in this family where I don't understand anything.

そうじゃない

That's not it.

上司なんじゃない僕を

Aren't you my boss?

あそうなのか

Oh, is that so?

そこがまず間違えてるから多分うまくいかない

That's probably not going to work out because that's where the mistake lies.

うまくいかないっていうのもおかしいけどうまくいってる

It's strange to say that things aren't going well, but they actually are.

うまくいってるかもしんないからね

It might be going well.

分かんない

I don't understand.

まあでもその

Well, but that...

管理ができてない部下を見るときの目っていうのが

It's the look one has when seeing subordinates who aren't being managed properly.

僕に

To me

自宅で家族にさらすから

Because I expose it to my family at home.

されてる目と一緒かもしれないねもしかしたら

It might be similar to the eyes that are being observed, perhaps.

自分が

Myself

うんそうそうそう

Yeah, that's right.

遅刻多いなとか

"You are often late, aren't you?"

低出物多い

Many low-quality items.

遅いなとか

It's late, isn't it?

うん

Yeah.

あともう

Just a little more.

正々堂々と出してきた低出物が

The low-priced item that was presented fairly and squarely has...

余裕で間違ってることは全然ありますもんね

It's totally possible to be completely wrong with plenty of confidence, isn't it?

うーん

Hmm.

うん

Yeah.

なんで

Why?

なんで自分の部署名すら全くちゃんと書けないんだろう

I wonder why I can't even properly write the name of my own department.

この方々はと思いながら

Thinking about these people.

出し直ししてっていうのをやったりするのはね

Asking for a redo is something I do sometimes.

うーん

Hmm.

ありますけどね

It exists, you know.

なんかだからそこの感覚の違いにさらされるのは

It's like being exposed to the difference in sensations there.

管理職としての楽しみかもしれないですね

It might be the joy of being in a managerial position.

うん

Yeah.

その

That

なんだっけ

What was it again?

ちょっと前にさ

A little while ago…

うん

Yeah.

なんか辛いなと思ったんだけど

I thought it was somewhat tough.

うん

Yeah.

でもこれが世に言う中間管理職かと思ったら

But I thought this was what people call a middle manager.

なんか楽しくなってきたみたいな話しませんでしたっけ

Didn't we talk about something like it seems to be getting fun?

なんかしてたね

You were doing something, right?

うん

Yeah.

そうそう

That's right.

間に挟まれてみたいな

I want to be caught in between.

うーん

Hmm...

うん

Yeah.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

まあでも

Well, but...

なんか結局それで

In the end, somehow that happened.

自分が受け止めるのはいいけど

It's fine for me to take it in, but...

さっきの自己犠牲の話じゃないかもしれないけど

It might not be about the self-sacrifice talk from earlier, but...

自分が受け止めるのはいいけど

It's fine for me to take it in, but...

自分の下のメンバーだったりとか

Members below me, for instance.

管理するメンバーまで

Up to the managing members.

なんかこう辛いっていう風になると

When it becomes something like it's辛い (spicy/painful),

いやなんかもう

Well, I just don't like it anymore.

そうだよね

That's right.

なかなか申し訳ないなっていう風に思う

I feel quite apologetic about that.

反面

On the other hand.

うん

Yeah.

でもここで自分がいなくなる

But I will no longer be here.

飛ぶ方が

It's better to fly.

うん

Yeah.

より大変かもって思って

I thought it might be even more difficult.

耐えるみたいなのは

It seems like it's about enduring.

良くないループだなって思いますね

I think it's a pretty bad loop.

うーん

Hmm.

やばいもう先週ね

Oh no, last week already.

なんか職場で

Something at work.

うん

Yeah.

1日に4回ぐらい

About four times a day.

なんかいいことないですかって

Isn't there something good happening?

こう対面で向かってる同僚に聞いてて

I'm listening to my colleague facing me directly.

今日何回目って言われた

I was asked how many times today.

ねえよ

I don't have it.

なんかいいことないですかって

Isn't there anything good happening?

自分が聞いてんの

I'm the one asking.

そう

Yes.

そんなにないの

Not that much.

この1時間でなんかいいことありましたって

"Was there something good that happened in this hour?"

毎回聞いて

Ask every time.

へー

Oh really?

そんなにすぐすぐいいことって来るもの

Good things don't come so quickly.

ないよ

Not there.

なんで聞くんねえよ

Why are you asking?

Hmm.

あーそう

Ah, I see.

はい

Yes.

まあ作るしかないねいいことは

Well, there's no choice but to create it; good things come from it.

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

そうなんですよ

That's right.

っていうぐらい管理向いてないなって僕は思いました

I thought that I'm really not cut out for management.

うーん

Hmm...

あー

Ah-

なるほどな

I see.

はい

Yes

一番向いてますか管理

Is management the best fit for you?

いや向いてない

No, I'm not suited for it.

うんよかったそれで

Yes, that was good, so...

うん

Yeah.

いやいや俺ができてるできてないから

No, no, it's not about whether I can do it or not.

安心とかそういう問題ではないんだよ

It's not a matter of comfort or anything like that.

あーそうなの

Oh, is that so?

うん

Yeah.

でもね管理しなきゃいけないのあるじゃん

But there are things that I have to manage, you know?

はい

Yes.

あのこれ鼻毛とかね

Um, this is about nose hair and stuff.

あーはいはいはい

Ah, yes, yes, yes.

細かいのね

You're detail-oriented, huh?

うん

Yeah.

セルフケアね自分をきれいよく見せ

Self-care is about making yourself look beautiful.

きれいにというか清潔に見せるためとかも含めてね

Including the aspect of making it look clean and tidy.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

まだ鼻毛をさまださ

You still have nose hair sticking out.

まあまあなんていうの

Well, how should I put it?

こう目の前に鏡ありゃさ

"With a mirror right in front of me..."

うん

Yeah.

見えやすいからいいんですけど

It's good because it's easy to see.

これ油断してたまに偉くなってるのがあるんですよ

Sometimes you get careless and end up becoming quite important.

これ耳毛ね

This is ear hair.

へーはい

Oh, I see.

ない?

Don't you have it?

いやなんかあんまり意識してみたことないかも

Well, I might not have really thought about it that much.

耳の位置で

At the position of the ears.

たまにさ電車とか乗っててもさ

Sometimes when I'm on the train, you know...

おっちゃんのさ耳のところでさ

"Hey, by your ear..."

こう毛がピローン伸びてる人おるやんか

There's someone with hair sticking out like this, right?

いや見ない人の耳の

"Well, it's the ears of people who don't see."

耳のようなところ

Like an ear.

いやこうちょうど視界がさ

Well, it's just that my field of vision...

ちょうど視界が視界がというか

It's just that, it's like my line of sight.

目の前のおじさんの耳っていうパターンもあるんですよ

There are also cases where it's the ears of the man in front of you.

はい

Yes

うん

Yeah.

まあその時に

Well, at that time.

その時に見えちゃうと

If you can see it at that time,

見えちゃう別に見たいわけじゃないよ

I can see it, but it's not like I want to.

別におっちゃんの耳に興味があるわけではないんですよ

It's not that I'm particularly interested in your ear, you know.

うん

Yeah.

でもすんげー耳毛ピローンなのに

But it's got super long ear hair.

なってる人いるんやけど

There are people who have become that way, though.

うんうんうん

Uh-huh.

あれね

That, huh?

気づいたら自分もなってて

Before I knew it, I had become that way too.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

いやなってる

No, it's not.

どうやって気づいたのそれ

How did you notice that?

あのーイヤホンが

Um, about the earphones...

うん

Yeah.

入りにくいなみたいな

It feels difficult to enter.

なんかなんか

Something, something.

反発してるみたいなのがあって

It seems like there's some resistance.

うん

Yeah.

ほんで

So, then.

指の

finger's

小指の腹かなんかちょっと耳触ってみたら

I touched the ear a little with the pad of my little finger.

なんかあれ何これみたいな

What is that, like, what is this?

クッション性あるみたいな

It seems to have cushioning.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

うんうん

Uh-huh.

ほんでこう

Then like this

よくよく見たら

Upon closer inspection

うん

Yeah.

毛がピローンって伸びてて

The hair is sticking out.

うん

Yeah.

毛抜きで抜いたんですけど

I plucked it out with tweezers.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

そこそこのなんか眉毛

Something like decent eyebrows.

眉毛ぐらいの長さみたいなのがちょっと取れて

It seems like something about the length of my eyebrows has come off a bit.

うん

Yeah.

うわーと思って

I thought, "Wow!"

はいはいはい

Yes, yes, yes.

結構弾力あるから

It's quite elastic.

結構びっくりするねそれね

That's pretty surprising, isn't it?

そうだからそれから定期的に見ようとしてるんですけど

That’s why I’m trying to watch it regularly from then on.

うん

Yeah.

定期的に生えてきてるみたいで

It seems to be growing periodically.

へー

Oh really?

そうそう

That's right.

もうあれは油断してあかんであれ

You can't let your guard down with that anymore.

その耳毛も白髪だったら余計ショックですね

If those ear hairs were gray too, that would be even more shocking.

まあ耳毛白髪って目立たないから逆にいいけどね

Well, white hair on the ears doesn't stand out, so that's actually a good thing.

あー

Ah—

黒い方が目立つからね

Because black stands out more.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

うん

Yeah.

耳毛

Ear hair

あー耳毛ね

Ah, ear hair.

うん

Yeah.

気をつけなきゃね

We need to be careful.

奥さんに見てもらえば耳毛生えてるっつって

If you show it to your wife, she'll say you have ear hair.

うん

Yeah.

まあ管理ね

Well, management.

まあ見出し並みの管理は必要ですよね

Well, some level of headline management is necessary, isn't it?

そのセルフチェックもそうですけど

That's the same with that self-check.

人からの指摘もね

It's also feedback from others.

うん

Yeah.

おじさんたちにもね

To the uncles too.

少なくとも別にモテたいわけじゃないけど

At least, it's not like I particularly want to be popular.

えーと

Um...

不潔には思われたくないじゃん

I don't want to be seen as unclean.

相手から

From the other party.

まあまあまあ

Well, well, well.

人にね第三者に

To a person, to a third party.

いや思われたくないでしょ

Well, you wouldn't want to be thought of that way, right?

思われたいと思ったことないでしょ

You've never thought that you want to be perceived that way, have you?

不潔には

Uncleanly.

まあまあまあね

Well, well, well.

かっこいいねって思われたいなとかは別に思わない人もいるから

There are some people who don't particularly think they want to be seen as cool.

別にそこじゃなくて

It's not really there.

うん

Yeah.

そうやな

That's right.

うん少なくともね

Yeah, at least.

うん

Yeah.

あーそういう気づきね

Ah, that's the kind of realization, huh?

そういった管理ね

That kind of management, huh?

うん

Yeah.

体重管理とかも

Weight management and such.

健康管理とかもね

Health management and such.

うん

Yeah.

無理よ

It's impossible.

何を

What?

太っちゃ

"I got fat."

うん

Yeah.

いえいえ

No, no.

それはでもするでよ俺

But I will do it, you know.

ああ

Ah.

うん

Yeah.

毎日乗ってんもん

I ride it every day.

So

それこそアプリで連携してるから

That's exactly why it's connected through the app.

はいはい

Yes, yes.

日々の体重が全部

All of my daily weight.

変わらず

As before.

上だり減ったりはするけど

It goes up and down, but...

だいたい

Approximately

そうね61から64までの間

Sure, between 61 and 64.

うろうろうろうろうしてるかな

I wonder if I'm just wandering around.

まあだって12キロはさ

Well, 12 kilometers is...

もうその日の体調だったりとかね

It was already about my condition that day, you know.

にもよるじゃん

"It depends, doesn't it?"

うん

Yeah.

もうね

Already, huh?

だからそういったところ

So, in those kinds of places...

Eh?

え61とかなの

It's no. 61, or something like that.

え20キロも差があるの

There's a difference of 20 kilometers?

そうね

That's right.

うん

Yeah.

あそうか

Oh, I see.

そうか

I see.

何が

What is it?

そうですか

Is that so?

食べる量減らさないと

I have to reduce the amount I eat.

そこじゃないのかな

Is it not there?

運動かなやっぱ

I guess it's exercise after all.

いやあれだと思うで

Well, I think that's it.

俺は思うよりも

I think more than I do.

あなたお菓子食べすぎてるね

You're eating too many snacks.

お菓子食べすぎてますかね

Am I eating too many sweets?

お菓子食べるんだったら

If you're going to eat snacks,

飯食っちゃいけないよ

Don't eat the food.

お菓子って何

What is candy?

例えば

For example

完食ですよ

I finished it all.

別に物じゃない

It's not really an object.

種類じゃない

Not a type.

完食

Finished eating.

あなたよく食べるでしょ

You eat well, don't you?

夕方らへんパクパクパクパク

Around evening, munch munch munch munch.

何を食べるの

What do you want to eat?

何食べてるの

What are you eating?

せんべいとかなんかさ

Like rice crackers or something.

牛タンのなんかみたいなのとかさ

Something like beef tongue, or something like that.

あれ別にやっちゃいけないわけじゃなくて

It's not that you shouldn't do that or anything.

あれやるんだったら晩飯も昼飯も食っちゃいけないって

If you're going to do that, you shouldn't eat dinner or lunch.

そうです

That's right.

お小遣いの管理できます?

Can you manage your allowance?

いやそもそも備えやで

Well, it's basically about preparation.

そうですか

Is that so?

よかった

I'm glad.

ちょっとまた管理

Just a little more management.

旗揚げした時には

When we started the flag.

よかったって

I'm glad.

いやいや自分も旗揚げしかけてるから

No, no, I'm also in the process of starting up.

まあいいかなと思って

I thought it would be okay.

そうそうはい

Yes, yes, that's right.

まあね皆さん

Well then, everyone.

いい歳で

Good age.

中間管理職

Middle management

大変だと思いますが

I think it will be difficult, but...

頑張っていきましょうね

Let's do our best together.

いいね

Nice!

いちばしさん今だって管理職じゃないわけでしょ

Ichi hasn't become a manager yet, right?

違うね

That's not it.

それがいい

That's good.

自営業でもするか

Shall I start my own business?

いやー

Well...

いやーなー

No way.

どこがいいやろなーもう

I wonder where would be good...

いやでも名刺にさ

Well, but on the business card...

でもやっぱりさ

But after all...

何まだ続くの

What’s still going on?

なんか役職ついてるのとついてないんやったら

If you have a position or not...

やっぱりさ

As I thought.

自分が相手からもらったってやっぱ

"I guess I received it from the other person after all."

感じるものある?

Do you feel something?

ああそうかね

Oh, is that so?

ねえ

Hey.

難しいよね

It's difficult, isn't it?

うん

Yeah.

難しい

Difficult

人生難しい

Life is difficult.

自営だ自営

I'm self-employed, self-employed.

自営

Self-employment

なんかいいのねえかな

I wonder if there's something good.

うんつけちゃえばいいんだよ自分で

You can just stick it on yourself.

役職は

What is your position?

せやな

That's right.

パワーマネージャーって書いとくか

Should I write "Power Manager"?

パワハラじゃん

That's power harassment.

パワハラマネージャーじゃねえか

Isn't that a power harassment manager?

強そうじゃんなんか

You look strong, don't you?

今回も最後までお聞きいただきありがとうございました

Thank you for listening until the end this time as well.

この番組は

This program is

Spotify

Spotify

Apple Podcast

Apple Podcast

Amazon Musicで配信しています

It is being distributed on Amazon Music.

毎週日曜日のお会いしましょう

Let's meet every Sunday.

日曜日に更新予定していますので

I plan to update it on Sunday.

ぜひフォローをお願いいたします

Please do follow me.

また概要欄に番組ホームページのURLを記載しています

The URL for the program's homepage is also listed in the description.

ホームページには

On the homepage, there is

SNSマシュマロへのリンクがあります

There is a link to the SNS marshmallow.

皆様からの質問疑問相談を

Questions, doubts, and consultations from everyone.

プラットフォーマーズの二人がお答えしますので

The two from Platformers will answer.

ぜひお気軽にポストしてください

Please feel free to post.

プラットフォームお相手は石橋と

The platform partner is Ishibashi.

なるみでした

It was Narumi.

それでは良い週間をお過ごしください

Well then, have a great week!

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.