第一回 本気の遊びは人生を変える

順ちゃん先生&かっちゃん先\u

斎藤一人さんファンが語る「愛と光の人生ゲーム」

第一回 本気の遊びは人生を変える

斎藤一人さんファンが語る「愛と光の人生ゲーム」

斉藤ひとりさんファンが語る 愛と光の人生ゲーム

A life game of love and light, as told by fans of Hitori Saito.

この番組は丸カンのお店 カッチャン商店ラクジュ

This program is about Marukan's store, Kacchan Shoten Rakuju.

中石潤子と中石克也で提供いたしております

This is provided by Junko Nakaiseki and Katsuya Nakaiseki.

はいそういうことで始まりました

Yes, that's how it started.

初めましての方 顔見知りの方

Nice to meet those I don't know and those I'm acquainted with.

いつも感謝してます

I am always grateful.

丸カンのお店 カッチャン商店ラクジュ 潤ちゃん先生です

It's Kacchan Store Rakuju, the teacher Jun-chan.

今回は第1回となります レコーディングをしております

This is the first time we are doing a recording.

まず簡単にですね

First, simply put,

この斉藤ひとりさんファンが語る 愛と光の人生ゲームってどんな番組ですかっていうお話なんですが

This is a story about what kind of show the "Life Game of Love and Light" is that is spoken about by a fan of Hitori Saito.

斉藤ひとりさんのご紹介をさせていただきたいと思います

I would like to introduce Mr. Hitori Saito.

ビジネス書や自己啓発でロングセラー ベストセラー連発しています

It's a long-selling bestseller in business books and self-help.

銀座丸カンの創業者

Founder of Ginza Marukan

斉藤ひとりさんの丸カンのお店

Saito Hitori's circular ring shop.

私はカッチャン商店ラクジュというお店を開かせていただいております

I am running a shop called Kacchan Shoten Rakujyu.

それでですね

So, you see...

斉藤ひとりさんはスリムドカンとか

Hitori Saito is a slim dokan, etc.

ベストなヒット商品を出されているんですけれども

You are producing the best hit products.

特に特徴的なのは

The most distinctive feature is

心が軽くなる考え方ですね

That's a way of thinking that lightens the heart.

その考え方で

With that way of thinking.

たくさんの人がいろんな自分の人生を輝かしているんですが

Many people are shining in various aspects of their lives.

そのいろんな自分の人生を輝かせたエピソードを聞きたいなと思いまして

I would like to hear the episodes that made various aspects of your life shine.

今回こういう番組を立ち上げました

We have launched a program like this this time.

そして本日は

And today is

この方カッチャン商店ラクジュの一番弟子

This person is the top disciple of Kacchan Shoten Rakuju.

中畑真菜穂さんに来てもらいました

I invited Manaho Nakahata to come.

イエーイ

Yay!

真菜ちゃんです

It's Mana-chan.

イエーイ

Yay!

この間ですね

The other day.

4月7日の日曜日

Sunday, April 7th.

東京のグランドプリンスホテル

Grand Prince Hotel Tokyo

新高輪ですね

It's Shin-Takanawa, isn't it?

こちらで2000人のひとりさんのファンの方とか

Here are some fans of the 2000 people.

お店さんが集まって

The shops are gathering.

余興大会というのを本気でやったんですね

You really went all out for the entertainment competition, didn't you?

余興大会ってよくね

The entertainment competition is great, isn't it?

宴会とかどっかのビジネスの

A banquet or some business gathering.

感想芸会とか

Impression art exhibition or something like that.

結婚式とかでも皆さんやるかと思うんですけど

I think everyone does this at weddings and such.

一人さんも余興ぐらいは本気でやりなよって

Even you should take the entertainment seriously, at least a little!

要は本気で遊べよって言ってくださってるんですね

In short, you are saying that I should play seriously.

で私もですね

Well, I guess I...

毎回本気でやってるんですが

I'm doing my best every time.

どんどん本気度がペースアップしまして

The intensity is ramping up more and more.

で今回この中畑真菜穂さんが

This time, Ms. Manaho Nakabata is...

多分余興では初めての本気度ですか

Maybe it's the first time you're serious about the entertainment?

はい

Yes

はいということで

Well then,

余興大会で初めて本気になったんですけど

I really put my heart into it for the first time at the entertainment competition.

その後

After that

だから本気になる前と本気になった後

So before getting serious and after getting serious.

何が変わったか

What has changed?

これをちょっと今少しお話聞かせてもらいたいなと思います

I would like to hear a little about this now.

はい

Yes.

で本気

For real.

めっちゃ緊張しとる

I'm really nervous.

もうねこんなね

Well, you know, like this...

静かな子じゃないんですね

You're not a quiet child, are you?

もうなんかパーリナイ

It's already some kind of party night.

イエイイエイとか普段言ってる感じなんですけど

It feels like I'm usually saying things like "Yeah, yeah."

自分の殻が今まではあったみたいで

It seems that I have had my own shell until now.

それを一枚一枚こう脱いでったら

If I were to take them off one by one like this…

あのすごい元気な人が

That incredibly energetic person

女の子に変わったんですね

You've changed into a girl, haven't you?

はいじゃあ簡単に

Sure, let's keep it simple.

真菜ちゃん自分の自己紹介お願いします

Manami-chan, please introduce yourself.

簡単に

Easily.

今めっちゃびっくりした顔してるけど

You're making a really surprised face right now.

簡単にでいい簡単に

Just a simple one, a simple one is fine.

何言えばいいの

What should I say?

年齢とかでも

Even with age and such.

年齢言わなくてもいいけど

You don't have to say your age, but...

年齢は

Age is.

永遠の17歳でーす

I'm eternally 17 years old!

そうね永遠の17歳

That's right, eternally 17 years old.

はい

Yes

真菜ちゃん

Mana-chan

ひとりさんファンは何歳

How old are fans of Hitorisan?

地球年齢で言うと何歳ぐらいから

At what age would you say in terms of Earth years?

地球年齢で言うと18歳の夏でございました

It was the summer when I was 18 years old in Earth years.

あーそっから何年ぐらい

Ah, how many years has it been since then?

今22なので

I'm 22 now.

22何回

22 times

4年くらいか4年くらいです

It's been about four years.

でその最初にひとりさんを知った時の真菜ちゃんってのは

So, the Mana-chan who first learned about Hitori-san is...

どんな感じの子でした

What kind of kid was she/he?

えっと

Um...

どんな感じ

How does it feel?

一言で表すと

In a word,

おとなしい女の子

A quiet girl.

おとなしい清楚ないい子

A quiet, elegant, well-behaved child.

あーすごいじゃん

Ah, that's amazing!

ねえみんなさ

Hey everyone, you know...

十分じゃんってきっと思ってると思うんだけど

I'm sure you're probably thinking that's enough.

まあ今の見た目は

Well, the current appearance is...

これ音だから見えないと思うんですけど

I think you can't see this because it's sound.

まあド金髪のもう今今日着てるのは

Well, what I'm wearing today is pure blonde.

なんだろうライムグリーンの蛍光的な感じと

I wonder about the fluorescent feeling of lime green.

あとアメリカから輸入された黒のジャケット

Also, a black jacket imported from America.

うんすごいワッペンが

Yeah, that's an amazing patch.

革ジャンです

It's a leather jacket.

うん革ジャン

Yeah, leather jacket.

ワッペンがいっぱい付いてて

It's covered in a lot of patches.

もうすごい元気ハツラツなっていう感じですよね

It's really full of energy and vitality, isn't it?

はい

Yes.

でその前は清楚な感じでいたけれども

Before that, I had a neat and tidy impression.

今そういう風に華やかな感じになった

Now it has become a glamorous feeling like that.

はい

Yes

そこまでの感情の切り返しというかいきさつ

The circumstances or the turning point of emotions up to that point.

簡単になんか3分以内でまとめてください

Please summarize it easily in under 3 minutes.

いきさつ

circumstances

うん

Yeah.

うーん

Hmm.

いきさつじゃなくてもいいよ

It's okay if it's not the circumstances.

最初清楚だったんじゃ

At first, it was pure/innocent, wasn't it?

うん

Yeah.

それから

Then

なんでさそんな普段めっちゃ喋るのにさ

Why is it that you usually talk a lot, but not now?

なんで今だけこんなにその清楚なみたいなの出てんの

Why is it that only now you're showing off that kind of purity?

違いますよねあなた

That's not right, is it?

とりあえずあの清楚

For now, that purity.

なんで清楚だったの

Why were you so pure?

そういう風にしなきゃいけないんですよ

You have to do it that way.

そういう風にしなきゃいけないって思ってた

I thought I had to do it that way.

それがいいと思ってた

I thought that was a good idea.

いやそれが自分だと思ってた

No, I thought that was me.

それが自分だと思ってた

I thought that was me.

思い込み思い込みです思い込み思い込みでございました

It was all just a misunderstanding, a misunderstanding.

だけどなんか違うって感じたんだ

But I felt like something was different.

違うっても感じなかったですね

I didn't feel that it was different.

最初のひとりさんを知って12年とかめっちゃ普通にいい子というか

I've known the first Hitori-san for 12 years, and she's just an incredibly good person.

まあ普通にこのままこれが私だなっていう認識だった

Well, I just thought of myself as I am, without any special considerations.

だった

It was.

うん

Yeah.

そういうようで

It seems like that.

僕の過程を適当に流してたときに

When I was casually going through my process

ハッと気付いたのがまあ私が変わるきっかけになったんですけど

What made me realize was, well, it became the turning point for my change.

あのうち

That house.

私の家系に劣等感は全くないと思ってたんですけれども

I thought there was no inferiority complex in my family line at all.

だから私はもうそのまんまで全然これ私だしみたいに思ってたんですけど

So I was just thinking that this is totally me just as I am.

それでハッと気付いた時にめちゃめちゃうちに劣等感あるじゃんっていうことにその時めっちゃ気付いて

And then when I suddenly realized it, I became very aware that I have a lot of insecurity about myself.

抑えつけられてたわけじゃないけど

It wasn't that I was being suppressed, but...

本当の本来の自分じゃなかったってそこで気づけて

I realized there that I wasn't my true self.

そこからのそこから早かったなって思いますね

I think it was quick from that point on.

気づいてからが

It's after you notice.

気づいてからもう嫌なものと好きなものがはっきり分かってきた

Since I became aware, I've been able to clearly distinguish between the things I dislike and the things I like.

はい

Yes

それいいよね

That's good, isn't it?

前は好きなものもよく分かんなかった

I didn't really understand what I liked before.

はい好きなもの聞かれても答えられませんでした

Yes, when I was asked about my favorite things, I couldn't answer.

すごいよね

It's amazing, isn't it?

好きなこと聞かれて答えなくても

Even if I'm asked about my favorite things, I don't have to answer.

優等生うまくやってたんだよね

The honor student was doing well, right?

はいそうですね

Yes, that's right.

優等生ってのは本当に社会的に見たら

Honor students, when viewed from a social perspective, are truly...

ものすごい打ち解けれて環境に馴染めれて

Incredibly able to open up and adapt to the environment.

争いも起こさないで

Without causing any conflict.

自分を出さない

Not putting oneself out there.

出さなかったんだ

I didn't bring it out.

出さなくて人に合わせてたから

I didn't put it out because I was trying to fit in with others.

特にいざこざとかもなく

Especially without any disputes or conflicts.

うまくやれてきてはいた

I had been doing well.

けれども

However

それが頂点に振ってに立つと

When it stands at the peak.

辛くなっちゃってバーンと爆発しちゃったみたいな

It feels like I got so overwhelmed that I just exploded.

うまくやってたけど爆発しちゃったんだ

I was doing well, but then it exploded.

自分らしくなさすぎて

It's too unlike myself.

多分どっかで自分の進化というかが分かってたんだと思うけど

I think I probably understood my own evolution somewhere.

どっかで多分こんなの無理みたいな感じで爆発したんじゃないかなと思います

I think it probably exploded somewhere, feeling like this is impossible.

なるほど

I see.

じゃあそういういきさつ

Well, that's the background to it.

自分を勝てる

I can win against myself.

解放するっていうところから

From the point of liberation.

余興大会出陣式ですね

It's the opening ceremony of the entertainment competition.

出陣式4月7日に本気で挑んだときに何が起こったかは

What happened when we seriously confronted the departure ceremony on April 7?

後半でまた喋ってもらいたいと思います

I would like you to speak again in the second half.

ありがとうございます

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.