第35回:『フランケンシュタイン』メアリ・シェリー

しまうま

お前の芝生は青くない

第35回:『フランケンシュタイン』メアリ・シェリー

お前の芝生は青くない

みなさんこんにちはしまうまです

Hello everyone, it's the zebra.

海外文学ポッドキャストお前の芝生は青くないにようこそお越しくださいました

Welcome to the overseas literature podcast "Your Lawn Is Not Green."

あの案の定というかね前回の配信で懸念を表明しました通り

As I expressed my concerns in the previous stream, as expected...

ここ南関東にはちっとも秋がやってきておりませんけれども

Autumn has not arrived at all here in South Kanto.

はい小さい秋すら一向に見つかりませんけれども

Yes, I still can't find any hint of autumn, no matter how small.

皆様におかれましてはいかがお過ごしでございましょうか

How is everyone doing?

あのどうでもいいんですけど

Well, I don't really care, but...

あの小さい秋見つけたっていう童謡

The children's song "I Found That Little Autumn."

あの歌ねメロディーが物悲しすぎて

That song, the melody is just too melancholic.

小さい秋どころの騒ぎじゃないですよね絶対ね

It's definitely not just a small autumn commotion, is it?

もうクソでかい秋とかが見つかっちゃってるか

Already found some ridiculously huge autumns, huh?

いっそもうそこそこ冬が見つかっちゃってるんじゃないかなっていつもね思ってるんですけども

I always feel like winter has already been found somewhat.

はい

Yes.

えーどうぞ

Well, go ahead.

この番組はですね海外文学が大好きな一読者である私が

This program is for me, a reader who loves foreign literature.

最近読んだ本について雑談を交えつつ

A casual chat about a book I recently read.

感想ですとかあらすじの紹介などをお話しするポッドキャストでございます

This is a podcast where we talk about impressions and introductions to summaries.

海外文学にご興味がおありの方でしたらどなたでも大歓迎ですので

If you have an interest in foreign literature, you are very welcome.

どうぞごゆっくりお聞きになっていってください

Please take your time and listen carefully.

はい

Yes

さあ今日はですね

Well, today is...

あれですよ

That's it.

あのフランケンシュタイン博士に正座してもらう回です

This is the episode where that Dr. Frankenstein sits in a formal sitting position.

ちょっとほんとね

It's really something, isn't it?

あの放課後の裏寂しい体育館裏に呼び出して地べたに正座してもらって

I called you to the lonely back of the gym after school and made you sit on the ground in seiza.

みっちりお説教かましてやる回です

It's a time for a thorough lecture.

はい

Yes

それぐらい私はね今ね

That's about how I am right now.

フランケンシュタイン博士に言いたいことが山のようにあるんです

I have a mountain of things I want to say to Dr. Frankenstein.

もう本当にありますよ

It really exists now.

あの今日取り上げますのはね

Today, what I will be discussing is...

メアリーシェリー

Mary Shelley

という18世紀生まれのイギリス人作家が書いた有名な小説

A famous novel written by an English author born in the 18th century.

フランケンシュタインでありまして

I am Frankenstein.

これはね

This is it.

まあフランケンシュタインっていうのは恐ろしいモンスターとして一般によく知られておりますけれども

Well, Frankenstein is widely known as a terrifying monster.

なんかほら頭にねでっかい釘みたいなのが真横にぶっ刺さってる

It looks like there’s a huge nail sticking out sideways from your head.

そんな絵面でもね有名ですよね

It's famous even with that kind of scene, isn't it?

ただもともとの小説の中では

However, in the original novel...

あのモンスターは怪物としか呼ばれていません

That monster is simply referred to as a creature.

その怪物を人工的に世に生み出した科学者の名前が

The name of the scientist who artificially brought that monster into the world is

ヴィクターフランケンシュタインなんですね

So, it's Victor Frankenstein, isn’t it?

まあしかしですよ

Well, however...

なんであれフランケンシュタインって聞くと

Whenever I hear "Frankenstein,"

え?なんか驚々しいゾンビものじゃないの?とか

Huh? Isn't it some kind of creepy zombie thing?

あの怪物って機械で作った人造人間なわけだから

That monster is an artificially created being made with machines.

なんかメカメカしいSF小説じゃないの?なんて思ってね

Isn't it some sort of mechanical sci-fi novel? I was just thinking that.

ジャンル小説を苦手とする方はね

Those who are not good with genre fiction, you see.

人々からはちょっと敬遠されてしまいそうですが

It might be a bit avoided by people.

いやーこれがね読んでみたら全然違ったんですよ

Wow, when I actually read it, it was completely different.

さすがは古い時代の文学なだけあって

As expected of literature from an ancient era.

非常に折り目正しく書かれた

It is written very neatly.

ほぼほぼ純文学でしたね

It was almost pure literature.

いや確かにこの怪物は実際機械を用いて命を与えられた人工生命体なんですけれども

Well, it’s true that this monster is an artificial life form that was given life using machinery.

でも例えばその機械が

But for example, that machine...

どんな類のマシーンかっていうような

What kind of machine is it, I wonder?

科学技術的な説明は一切なされないですし

There will be no scientific or technological explanations provided.

他にもね

There are others too.

なんですか

What is it?

どんな器具を使って具体的にどんなことを行ったのかとか

What specific tasks were performed using what kind of tools?

あるいはこの人工生命を蘇生している物質はなんだとか

Or what is the substance that is reviving this artificial life?

そういったような科学にまつわる細々した説明は

Such intricate explanations related to science...

作中では全て省かれています

Everything has been omitted in the story.

この辺はね

Around here, you know.

サイエンスにもケミストリーにも

In both science and chemistry.

既視疎い私にとっては非常にありがたいところだったんですけれども

It was exceptionally helpful for someone like me who is not very familiar with things already seen.

つまりその意味ではシンプルな作品でね

In other words, it's a simple work in that sense.

怪物の誕生に関しましては

Regarding the birth of the monster

科学の勉強を積んだフランケンシュタインが

Frankenstein, who has studied science extensively,

特別な装置を使って人工生命を生み出すことに成功しました

We succeeded in creating artificial life using a special device.

っていう以上の描写はなくて

There is no depiction beyond that.

あくまでもこの物語の主軸は

The core of this story remains...

人工生命を人類史上初めて生み出した

Created artificial life for the first time in human history.

フランケンシュタインが

Frankenstein

フランケンシュタインと

Frankenstein and

そうやって無効の都合で勝手に命を与えられただけなのに

You were just given life arbitrarily for the convenience of the invalid.

外見が醜悪だという理由で

For the reason that their appearance is ugly.

フランケンシュタインから完全に拒絶されてしまった怪物との

The monster that was completely rejected by Frankenstein.

壮大な愛憎劇

A grand drama of love and hatred.

ここにあるんですね

It's here, isn't it?

でですね

Well then,

まずこの小説は

First of all, this novel is

イギリス人の若い船乗りの語り手がいて

There is a young British sailor as the narrator.

北極の方に向かって

Towards the Arctic.

航海に出た彼が

He who set out to sea.

フランケンシュタインとたまたま遭遇しまして

I happened to encounter Frankenstein.

でやがて彼から語り聞かされた興味深い話を

Eventually, the fascinating story told by him.

身内への手紙の中に書き記したという

It is said that it was written in a letter to a relative.

そういう構造になっています

It has such a structure.

ですのでまあ言ってみれば

So, you could say...

読者は伝聞として

As hearsay from the reader.

フランケンシュタインと怪物の話を聞くというか

It's more about hearing the story of Frankenstein and the monster.

読むことになるわけですね

It means I will end up reading.

そして本人が語り手に聞かせたところによれば

According to what the person themselves told the narrator.

フランケンシュタインはスイスに生まれ育ち

Frankenstein was born and raised in Switzerland.

自然科学の勉強に熱意を抱いて

With enthusiasm for studying natural sciences.

ドイツの大学で熱心に研究に打ち込みます

I will devote myself to research diligently at a university in Germany.

その結果誰にも知られずに

As a result, without anyone knowing.

機械を使って無生物に生命を与えることができるようになります

You will be able to give life to inanimate objects using machines.

もうこの大発見に彼は熱に浮かされたようになって

He became feverishly enthusiastic about this great discovery.

無我夢中で人工生命の創造にのめり込んでいくんですね

You get completely absorbed in the creation of artificial life.

なんでも

Anything.

大量は主に人間の死体らしいんですけれども

It seems that the large quantity is mainly human corpses.

なんか体の部位が大きい方が

Somehow, having larger body parts is...

細密な作業がしやすいからっていうんで

Because it makes delicate work easier.

あちこちね関節や筋肉を引き伸ばしたりして

Stretching various joints and muscles here and there.

巨人を作り上げていくんです

I will create a giant.

一応ねなんか見た目にもちゃんと気を配って

Just to be sure, I pay attention to my appearance as well.

美しい男性の死体から顔を選んだようですよ

It seems like they chose a face from the corpse of a beautiful man.

ところがいざ命が吹き込まれて

However, when life is breathed into it,

それが動き出してみたら

Once it started moving,

どういうわけかめっちゃ気味が悪かったって言うんですよ

For some reason, they say it was really creepy.

フランケンシュタイン曰く

According to Frankenstein.

体の動かし方も気持ちが悪いし

The way my body moves feels uncomfortable.

目は気持ち悪い色に濁っていて

The eyes are clouded with an unpleasant color.

肌から見える血管とか筋肉とかの様子も

The appearance of veins and muscles visible from the skin.

たまらなく気持ち悪いと

It's unbearably nauseating.

であまりに気持ち悪すぎて

It feels too unpleasant.

この怪物が動き出した瞬間

The moment this monster started to move.

フランケンシュタインは

Frankenstein is

うわーって逃げ出しちゃうんです

I just scream and run away.

仕事場から一目散に逃げ出しちゃうんですよ

I dash out of the workplace without a second thought.

もう怖くて怖くてたまらない思いで

I am so terrified that I can hardly stand it.

外をうろついて

Wandering outside.

しばらくの後に恐る恐る戻ってみたら

When I timidly returned after a while

怪物はいなくなってましてね

The monster has disappeared, you see.

でねそこから2年間

So, for two years from there...

怪物は行方不明となりまして

The monster has gone missing.

フランケンシュタインは

Frankenstein is

醜い生き物をこの世に生み出してしまった

I have brought an ugly creature into this world.

自己嫌悪から立ち直るために

To overcome self-loathing.

時間を費やします

I will spend time.

いやこの時点で色々おかしくないですか

Well, isn't it a bit strange at this point?

いくらねそのものすごい

How amazing is that?

気持ちの悪い見た目だったからって

Just because it had an unpleasant appearance.

命を作り出した責任を放棄しすぎでしょ

You're too quick to abandon the responsibility you created with life.

この博士

This doctor.

お前だよお前

It's you, you!

フランケンシュタイン

Frankenstein

よく聞きなさいよ本当

Listen carefully, it's true.

だって人間は普通

Because humans are normal.

子供を作って産むのにも

To have and give birth to a child.

かなりの覚悟を持って望みますし

I will approach it with considerable determination.

ペットとか飼うのにだって

Even for keeping pets and such.

ちゃんと面倒を見られるかどうか

Whether or not I can take proper care of it.

自分の持っているお金や

The money I have.

時間や体力に

Time and physical strength.

ちゃんと責任を持てるだけの余力があるか

Do you have enough capacity to take proper responsibility?

しっかり見極めてから飼うじゃないですか

You make sure to carefully assess before adopting, right?

少なくとも一般的にはそうですよね

At least, that's generally the case, isn't it?

それなのにそういうことを何にも考えずに

Nevertheless, without thinking about such things at all.

彼は人工生命を作ったわけです

He created artificial life.

これってね

This is, you know.

見方によってはというか

Depending on how you look at it, or rather...

信じている宗教によっては

Depending on the religion you believe in

神様への冒涜にもなるんじゃないでしょうかね

I wonder if it could also be considered blasphemy against God.

でも彼はそういうことも何にも考えないんですよ

But he doesn't think about things like that at all.

ただ

Just

ただ俺はすごいことできちゃったぞ

But I managed to do something amazing!

っていう思いだけに夢中になってね

I was just absorbed in that feeling.

それでいざ生命体が出来上がってみたら

So, when the living being was finally created...

うわーやだよー

Ugh, no way!

キモいよー

That's gross!

って逃げるわけでしょ

So you’re going to run away, right?

あんた生まれた瞬間に

The moment you were born

逃げ出された方の目にもなーってご覧なさいよ

"Just take a look through the eyes of the one who has escaped."

ねえひどすぎるでしょうよ

Hey, that's just too much, isn't it?

この時点では

At this point

怪物はまだ言葉も喋れないし

The monster still can't speak any words.

生きるための知識も

Knowledge for living as well.

何も持ってないので

I don't have anything.

肉体的には大人でも

Even if they are physically an adult...

巨人でも

Even giants.

赤子同然なんですよ

It's like a newborn baby.

それをねほっぽり出した上に

On top of abandoning that…

行方不明のまま2年もほっとくなんて

Leaving someone missing for two whole years is just unacceptable.

何を考えとるんですか君は

What are you thinking about?

っていう感じですよね

That's the feeling, right?

でねまた聞いてくださいよ皆さん

So, please listen again, everyone.

そのうちある時フランケンシュタインは

At some point, Frankenstein

怪物と再会するんですけど

I'm going to reunite with the monster.

ここでもフランケンシュタインは

Here too, Frankenstein is

失せろこの悪鬼め呪われてしまえ

Get lost, you evil demon. May you be cursed.

みたいなことしか言わないんです

They only say things like that.

と言ってもですね

That being said,

確かにこの頃には怪物が

Indeed, around this time, there were monsters.

一部の人間に対して

To certain individuals.

ひどい危害を加えた疑いが

Suspicion of having caused severe harm.

持ち上がっているんですが

It's being lifted up.

でもそれ作ったのお前じゃん

But you were the one who made that.

フランケンシュタイン君さ

Mr. Frankenstein

ねもうさ

Hey, come on!

失せろとか言う立場にないわけですよ

I'm not in a position to tell someone to get lost.

そもそもねあのフランケンシュタインにとって

In the first place, for that Frankenstein...

怪物を忌まわしく思う理由のすべてが

All the reasons for despising the monster.

その醜い見た目に

Its ugly appearance.

端を発してるんですよ

It's starting from the edge.

そもそもねあのフランケンシュタインにとって怪物を忌まわしく思う理由のすべてがその醜い見た目に端を発してるんですよ

In the first place, all the reasons that Frankenstein finds the monster abominable stem from its ugly appearance.

そもそもねあのフランケンシュタインにとって怪物を忌まわしく思う理由のすべてが

Anyway, all the reasons why Frankenstein finds the monster repulsive...

その醜い見た目に端を発してるんですよ

It all starts with that ugly appearance.

怪物が人に危害を加えた云々以前に

Before we talk about the monster harming people, etc.

全部の根本が

The root of everything.

そこに集約されるんです

It is concentrated there.

フランケンシュタインにとってはね

For Frankenstein, that is.

今では彼は

Now he is

怪物を想像してしまったことを100%

I imagined a monster 100%.

後悔していますが

I regret it, but.

その理由も簡単に言えば

In simple terms, the reason is...

醜いからなんです

It's because it's ugly.

自分の手には余ってしまったからとか

Because it became too much for me to handle.

よく考えたら大それたことをしてしまったとか

Upon reflection, I realized I've done something quite bold.

そういうんじゃないんですよ

It's not like that.

気持ち悪い生き物を生み出しちゃったことを

I ended up creating a disgusting creature.

後悔してるんですこの人

This person is regretting it.

っていうのも

The reason is that...

このフランケンシュタインっていう人は

This person called Frankenstein is

なんか生まれてこの方

"Since I was born..."

美しい人しか

Only beautiful people.

見てこなかったような

It seems like I haven't seen it.

御神なんですよね

It's a deity, isn't it?

ものすごく寛容で

Incredibly tolerant.

ものすごく愛情深くて

Extremely affectionate.

慈悲の心に満ちた

Filled with a heart of compassion.

良心のもとに生まれて

Born under a sense of conscience.

ものすごく優しい上に

On top of being incredibly kind

天使のように愛らしい見た目の

With a charming appearance like that of an angel.

いとこと一緒に育って

Growing up with my cousin.

愛くるしい弟たちにも

To my adorable younger brothers as well

囲まれ

Surrounded.

大の親友は思いやりがあって

My best friend is considerate.

素直で誠実な

Honest and sincere.

幼なじみで

Since childhood.

っていう

It's called.

見た目も性格も

Both appearance and personality.

きちんとして素晴らしい人々の間で

Among well-organized and wonderful people.

家柄なんかの面でも

In terms of family background and such.

何不自由なく

Without any inconvenience.

天真爛漫に育った

Grew up carefree and innocent.

人なんです

It's a person.

いやそれ自体は悪いことじゃないですよ

No, that's not necessarily a bad thing.

もちろんね

Of course.

だけど私が思うに彼は

But in my opinion, he is...

そうじゃない人というか

It's not like those who aren't like that.

自分たちとは全然違う

Completely different from us.

美しくもなければ

Neither beautiful nor.

素晴らしくもない存在に

To a presence that is not wonderful.

考えが全く及ばない

I can't even begin to imagine.

人間に成長してしまったわけです

It means that I have grown into a human.

これが例えば

For example, this is...

ね、世の中にはいろんな

Well, in this world, there are all kinds of things.

人がいるわよねとか

There are people, right?

生まれた時から恵まれてる人なんて

People who are blessed since the moment they are born.

ほんの一握りよねとか

Just a handful, right?

そういうことを

Such things.

たとえ身をもって知らなくても

Even if I don't know it from personal experience.

事実としてだけでも

Even just as a fact

わかっていればいいんですが

I hope you understand.

彼の場合

In his case.

それを全然理解していないし

I don't understand that at all.

さっき言ったように

As I mentioned earlier.

考えも及ばないから

Because I can't even imagine it.

そういう例に出くわすと

When I come across such an example.

何これって言って拒絶して

What is this? I'm rejecting it.

怯えたり呪ったりしちゃうんですよね

I get scared and cursed.

うーん

Hmm...

それは死体からできてるくらい

It's made from something like a corpse.

ですからね

So, you see.

この怪物は実際かなり気持ちの悪い

This monster is actually quite disgusting.

外見をしているのかもしれないですよね

It might be appearing that way, right?

目を背けずにはいられない

I can't help but look away.

精神に絶えない

Unendurable for the spirit.

などと

and so on

作中にも書いてありましたからね

It was written in the work as well.

そんじょそこらの不器量さと

The clumsiness found around here.

一緒にしてはいけないのかもしれません

It may not be acceptable to do it together.

でも

But

だからってですよ

But still, you know...

作り出した人がそこを否定して

The creator negates that place.

拒絶してどうするんですか

What will you do by rejecting it?

おまけに

On top of that.

これは誰にでも想像がつくでしょうから

This is something that can be imagined by anyone, so...

言いますけど

I'll say this, though.

怪物はやがてどんな人間からも

The monster will eventually come from any human.

恐れられて憎まれて

Feared and hated.

敵視されて

Being viewed as an enemy

傷つけられるようになるんですね

You will start to get hurt, won't you?

会う人会う人が

Every person I meet.

気持ち悪がって

Feeling sick.

むごいことを言ったりしたりしてくるんですよ

They say and do cruel things.

だけど彼の頭蓋骨の中には

But inside his skull

脳みそがちゃんと入ってますので

The brain is properly in place.

彼はやがてね

He will eventually.

自力で知力を磨き

Honing one's intellect through one's own efforts.

周囲の人と同じ言葉も

The same words as those around you.

話せるようになって

I became able to speak.

周囲の人と変わらない感情も

Emotions that are no different from those of the people around me.

感じるようになるんですね

You start to feel it, don't you?

となるとですよ

That being the case, then.

怪物としては非常に悲しく

As a monster, it is very sad.

寂しい思いをして

Feeling lonely.

自分の置かれた状況は

The situation I am in is

理不尽で不当だという

They say it is unreasonable and unfair.

気持ちも抱くわけで

It means that I also have feelings.

そんな怪物を見たら

If I saw such a monster

もはやどんなに

No matter how much anymore

気持ちが悪くても

Even if I feel sick

無理にでも腹をくくって

Even if it's forced, I've made up my mind.

彼の気持ちに耳を傾け

Listen to his feelings.

被護者となってやるべきですよ

You should become the protector.

フランケンシュタインは

Frankenstein is

さっきから言ってる責任っていうのは

The responsibility I've been talking about since earlier is...

そういう行いとして

As such behavior

現れ出るべきだと

It should appear.

私は思うんですね

I think that.

悪鬼だ悪魔だ化け物だって

They're saying I'm a wicked spirit, a demon, a monster.

罵倒しますけど

I'll insult you, but...

怪物の内面は

The inner side of the monster is

元々はそうじゃなかったわけですからね

It wasn't originally like that, you know.

元々は何も知らない

Originally, I know nothing.

無垢な生命体として

As an innocent life form.

生み出されて

Created.

素直に人間たちを慕って

Honestly longing for humans.

仲間になりたいって思っていて

I want to become a part of your group.

だけど

But.

むごい仕打ちを受けたために

Because of the cruel treatment received

徐々に屈折した思いを

Gradually distorted feelings.

抱くようになっていくわけです

It will come to be embraced.

なんでこんな目に

Why is this happening to me?

会わなきゃならないんだ自分はっていう

"I have to meet myself."

全く理不尽から来る悲しみ

Sadness that comes entirely from absurdity.

ですよね

That's right.

そういう負の感情

Such negative emotions.

不遇を囲った時に

When surrounded by misfortune

人を恨んだり悲願だりする

To hold a grudge against someone or to feel deep sorrow.

気持ちって

Feelings, huh?

私に言わせれば分からない人の方が

I would say that it's the people who don't understand.

少ないんじゃないかと思うんですけどね

I think there might be too few.

いや

No.

別に怪物みたいな見た目をして

It's just that it looks like a monster.

いなくてもですよ

Even if you're not here.

私とかみたいに

Like me.

住人並みの見た目の人でも

Even someone who looks like a resident.

容姿のいい人に対して

To attractive people.

なんで自分はああじゃないんだって

"Why am I not like that?"

悲しくなったりしますし

It makes me feel sad sometimes.

私もね今までに

I've also, until now,

外見をからかわれることなんて

Being teased about my appearance.

いくらでもあってそのたんびに

There's plenty of it, and every time...

なんでそんなこと言われなきゃなんないの

Why do I have to be told something like that?

私が何したっていうのって

What did I even do?

恨めしい気持ちが募りましたよ

I became filled with resentment.

もちろんこれは

Of course, this is...

外見だけの話じゃなくてね

It's not just about appearances.

言われのない不当な

Unwarranted and unjust.

扱いを受けると

When you are treated/handled.

中にはそれを跳ねつけたりして

Some of them bounce it off.

乗り越えられる人もいますけども

There are some people who can overcome it.

人によっては

Depending on the person.

負のエネルギーを溜め込んでいってしまうんですよ

It accumulates negative energy over time.

そのエネルギーが

That energy is

時として

Sometimes

復讐劇だとか

It's a revenge drama or something.

世の中のいくつかの犯罪として

As some of the crimes in the world

表に出てきたりしちゃうわけですよね

It comes out into the open, doesn't it?

まあ

Well then.

もし実際に犯罪ともなれば

If it actually becomes a crime

おいそれとかばうわけにはいきませんけれども

I can't easily offer protection, however.

でもそれは

But that is...

避けることができたはずの

It should have been avoidable.

災いなんだっていうことは

It's a disaster, they say.

社会がちゃんと

The society is proper.

認識しなきゃいけませんよね

We have to recognize that, don't we?

そういうときにはね

In those times, you know.

はいでフランケンシュタインですよ

Yes, it's Frankenstein.

問題は

The problem is

自分を抱くようになった憎しみって

The hatred that has come to embrace me.

フランケンシュタインなら

If it’s Frankenstein then...

救ってやれるはずじゃないですか

Aren't you supposed to be able to save me?

フランケンシュタインさえ

Even Frankenstein

怪物を受け入れて

Embrace the monster.

力になってやれば

If I can be of help.

丸く収まるんです

It will be settled smoothly.

何も気持ち悪いと思うななんて

Don't think that anything is disgusting.

言いませんよ私も

I won't say it either.

内心では気持ち悪いと思ってたって

Even though deep down I felt disgusting.

この際いいから

Just this time, it's fine.

自分が生み出したものを

What I have created.

無責任にその辺に放り出して

Irresponsibly thrown around carelessly.

それが傷だらけになるのを

So that it becomes covered in scars.

言ってほっとくなって言ってるだけです

I'm just saying I want you to say it and then leave it at that.

わかるかなフランケンシュタインくん

Do you understand, Frankenstein-kun?

そろそろ

It's about time.

足も痺れてきた頃だと思うがね

I think it's about time your legs started to go numb.

なんつってね

Just kidding!

しかしです

However.

残念ながら彼にはそれがわからないし

Unfortunately, he doesn't understand that.

そもそも自分が

In the first place, myself...

受容するか否かに

Whether to accept or not

全てがかかっているんだってことに

It's about having everything at stake.

思い至りもしないので

Because I don't even think about it.

彼はもう前にも怪物を攻め続けて

He has already continued to attack the monster before.

トンチンカンな方向に

In a nonsensical direction.

突っ走り

Charging ahead.

そうしていよいよね

And then finally, you know.

その後

After that

フランケンシュタインが

Frankenstein is

生まれた怪物との間で

Between the born monster.

数々の悲劇が繰り広げられてゆきます

A series of tragedies unfolds.

大体そんなようなお話ですね

That's basically the kind of story it is.

はい

Yes.

あのー

Um...

なんか

Somehow

ずっとフランケンシュタインの

Always Frankenstein's

ダメポイントばっかり話してきてしまったので

I've only been talking about the negatives.

そんなダメなやつの話なんか

I don't want to hear stories about worthless people like that.

読みたくないって思わせてしまった

I made you not want to read it.

かもしれないんですけど

It might be possible, but...

実際にはこの作品

In reality, this work

ものすごい傑作だったんです

It was an incredible masterpiece.

実は本当にあの

Actually, the truth is that...

ただのダメなやつだと思いますけど

I just think he's a useless guy.

そっちじゃなくて

Not that way.

怪物の描かれ方が素晴らしかったんですね

The depiction of the monster was wonderful, wasn't it?

怪物の真理に

To the truth of the monster.

非常によく迫れていましたし

You were very close to it.

当初の彼の

At first, his

気投げさたるや

How brave you are!

深く読者の胸を打ちますし

It deeply resonates with the reader's heart.

そこからね

From there.

憎しみを募らせて

Fostering hatred.

病み落ちしてしまうくだりも

The part where they fall into despair.

その悲しさと哀れさが

That sadness and pity

ものすごく巧みに表現されていて

It is expressed incredibly skillfully.

私はもう

I am already.

怪物へのシンパシーで

Sympathy for the monster.

胸がいっぱいになってしまいまして

I became overwhelmed with emotion.

読んでても

Even when reading.

本当に切なくてならなかったです

It was truly heartbreaking.

そもそもこの小説は

First of all, this novel is...

果たしてただの

Is it really just...?

チンキな化け物についてのみ

Only about the tincture monster.

語っているのか

Are you speaking?

この物語を

This story.

ただのフィクションでしかない

It's nothing more than fiction.

作者の空想のお話だと

It's a story from the author's imagination.

断じてしまっていいのか

Can I really decide this firmly?

そこもよく考えたいところですよね

That's definitely something I want to think about carefully.

おそらく

Probably.

本作に登場する怪物は

The monsters that appear in this work are

この世の中のすべての

Everything in this world.

恵まれない人

Disadvantaged person.

人がうらやむようなものを

Something that people envy.

何も持っていない

I have nothing.

持たざる者の

Those who have nothing

メタファーであって

It's just a metaphor.

よってこれは

Therefore, this is...

持たざる者の

Those who possess nothing.

哀れなまでの悲しさと

A sadness so pitiful.

持つ者の方の鈍感さ

The insensitivity of those who possess.

傲慢さを

Arrogance

一見そうとはわからないように

So that it is not obvious at first glance.

ひそかにうまく対比させてみせた

I secretly managed to create a good contrast.

文学だと

It's literature.

私も捉えております

I am also capturing it.

なんか英語の

Something in English.

フランケンスタインっていうのは

Frankenstein is...

今では自分で蒔いた災いの種

Now it's the seeds of disaster that I sown myself.

といった意味の名詞として

As a noun that means something like that.

使われているようなんですが

It seems to be in use.

いや違うでしょうって思っちゃいますね

No, I think that's wrong.

個人的にはね

Personally, I think.

なんか無責任な人とか

Like irresponsible people.

考えなしの人の

A thoughtless person.

比喩として使った方が

It would be better to use it as a metaphor.

いいでしょうって思っちゃいますね

I can't help but think it's okay.

はい

Yes.

というわけでですね

So, that's how it is.

怪物の方に痛く肩入れをしている

I am painfully siding with the monster.

私でございますが

It is I.

もともとね

Originally, you see.

本作を読もうと思ったきっかけが

The reason I decided to read this work is...

前回の配信でご紹介した

Introduced in the previous broadcast.

メアリージキルと

Mary's kill and

マッドサイエンティストの

Mad Scientist's

娘たちだったんですよね

It was the daughters, wasn't it?

この本に

In this book

怪物およびフランケンシュタイン

Monster and Frankenstein

それからフランケンシュタイン家の

Then, the Frankenstein family

メイドだったジュスティーヌ

Justine, who was a maid.

という女性が登場していたので

A woman like that had appeared.

原作では

In the original work...

それぞれどんなキャラクターだったのか

What kind of characters were they?

が知りたくなりまして

I became curious to know.

それでこのフランケンシュタインを

So, about this Frankenstein.

読んだんです

I read it.

読んでみて思うのは

What I think after reading it is...

元メイドのジュスティーヌが

Former maid Justine

メアリージキルシリーズの中で

In the Mary J. Kill series.

救われていたのはすごく

Being saved was amazing.

良かったですけど

I'm glad to hear that, but...

でも少なくともその第1巻である

But at least it is that first volume.

メアリージキルと

Mary's kill and

マッドサイエンティストの娘たちでは

The daughters of the mad scientist.

フランケンシュタインは

Frankenstein is

優しい科学者として描かれていましたし

He was portrayed as a kind scientist.

怪物は

The monster is

一番の悪役として

As the number one villain

登場していましたので

I was appearing.

そこが今となっては

Now, that place is...

もったいない気がしてしまいますね

It feels wasteful, doesn't it?

せめてもう少しでいいから

At least just a little more would be fine.

怪物がいかに同情に

How the monster relates to sympathy.

値する存在であるかを

Whether it is an existence that is worthy

訴えてほしかったですね

I wanted you to speak up.

個人的にはね

Personally, you know.

まあいいや

Well, that's fine.

フランケンシュタインには

In Frankenstein, there is

日本語訳がいくつかありまして

There are several Japanese translations.

現在入手できるものに

Currently available items.

限っても

Even if limited to

えーと

Um...

古文社

Kobunsha

古典新訳文庫

Classic New Translation Library

新潮文庫

Shincho Bunko

門川文庫のものがあります

It belongs to the Kadokawa Bunko.

で私が読んだのは

What I read was

この中では一番古い

The oldest among these.

1984年刊行の

Published in 1984

草原推理文庫の

Grassland Mystery Library

森下由美子さん翻訳の

Translated by Yumiko Morishita.

本だったんですけれども

It was a book, but...

これがね

This is it.

すーばらしい翻訳だったんです

It was a wonderful translation.

もうほんと美しく

Truly beautiful.

端正な日本語で

In proper Japanese.

古典文学らしい古式

A classical style reminiscent of classical literature.

ちゃんと言葉の端々にあって

"Be sure to be in the words and phrases."

だけど古臭くも

But also old-fashioned.

読みづらくもなくてっていう

It's not difficult to read either.

完璧な訳でした

It was a perfect translation.

もちろんね

Of course.

他の出版社から出ている訳にも

It is also published by other publishers.

それぞれにきっと良さがあるでしょうけれど

I'm sure each has its own merits.

この森下訳なら

If it's this Morishita translation.

絶対に間違いない

There is absolutely no doubt.

ということだけは

That is the only thing.

私は保証できます

I can guarantee.

ねえなんか40年も前の

Hey, it’s something from 40 years ago.

翻訳が今でもこれほど

Translation is still this much.

優れたものとして読めるっていうのは

Being able to read it as something excellent is...

本当にすごいことですよね

It's really amazing, isn't it?

ものすごい力量を

Incredible power

お持ちの翻訳家さんだなと

You are a translator you have with you.

つくづく思っております

I am truly thinking about it.

もろんね

Of course!

それはメアリー・シェリーの書いた

That was written by Mary Shelley.

原書のストーリーも

The story of the original book as well.

そもそもいつまで経っても

In the first place, no matter how long it takes...

色褪せない

Unfading

200年以上経ってるんですよ

It's been over 200 years.

200年以上経ってなお

Even after more than 200 years.

魅力しかないような

It seems to have nothing but charm.

稀有な作品だからという

Because it is a rare work.

そういう理由もあるのでございましょう

There must be reasons like that.

はいというわけで

Well then.

今回のご紹介は

This introduction is about

ここまでになります

This is as far as we go.

あのなんかちょっとした

Um, something small...

宣伝みたいになっちゃうんですけど

It might sound like an advertisement, but...

宣伝ってほどでもないんですけどね

It's not really a promotion or anything like that.

えーと私のツイッターを

Um, my Twitter...

ご覧になっている方は

Those who are watching.

ご存知だと思いますが

I think you already know, but...

最近ねディスコードっていう

Recently, there's something called Discord.

通話アプリって言うんでしょうか

Is it called a calling app?

なんかコミュニケーションツール

Some kind of communication tool.

で海外文学クラブっていう

It's called the Overseas Literature Club.

サーバーを立ち上げてみました

I tried setting up the server.

うんあの試しに

Yeah, just as a trial.

作っただけなのでねうまく

I just made it, so it's not very good.

いくのか全然わからないし

I have no idea if I'm going.

うまくいかなかったらもう

If it doesn't go well anymore

スパッとやめようって思ってるんですけど

I'm thinking of quitting it cleanly.

なんでしょうね

I wonder what it is.

海外文学好きな人同士で

For those who love foreign literature.

繋がれてで海外

Tied up and overseas.

文学をこれから読んでみたい人

People who want to read literature from now on.

とも一緒にお話ができて

I'm glad I can talk with you too.

そして情報交換

And then information exchange.

したりとか本を

Reading books or something like that.

おすすめしあったりあとは

We recommend each other and also...

なんかちょっとしたオンラインのイベント

A small online event.

みたいなこともできたらなと思ってね

I was thinking it would be nice if I could do something like that.

作ったんですよね

You made it, right?

このディスコードっていうのは

This thing called Discord

アカウントは無料で

The account is free.

誰でも作れて

Anyone can make it.

なんかねそのサーバーっていう決まった

It’s like, there’s a specific server.

場所で一緒に音声通話

Voice call together at the place.

したりビデオ通話したり

Doing things like video calls.

文章を書き込める

You can write a sentence.

掲示板的なものもいくつも

There are also several bulletin board-like things.

設置できるっていう

They said it can be installed.

スマホでもパソコンでも使えるアプリ

An app that can be used on both smartphones and computers.

なんですけれどもね

Well, you see...

今んとこ人数はそれなりに

For now, the number of people is about average.

集まってくれたんですが

They gathered together, but...

まだ書き込んでくれる人や

People who are still writing for me

イベントの呼びかけ

Call for Event

なんか提案に応じてくれる人とかは

It seems like there are people who respond to suggestions.

割と少なくて

It's relatively small.

なのでねどうやったらもっと

So, how can I do more?

多くの人に興味を持ってもらえる

Many people will become interested.

話ができるかなとか

I wonder if I can talk.

皆さんがね発言しやすい

It's easy for everyone to speak up.

環境づくりとは

What is environmental creation?

みたいなことを最近は

I've been doing things like that recently.

日々考えております

I think about it every day.

まあこれでもね

Well, even with this...

海外文学の読者の輪を広げて

Expanding the circle of readers of international literature.

海外を盛り上げて

Exciting overseas.

いかないことには

Unless you go.

このご時世に余計海外文学は

In these times, foreign literature is even more necessary.

ハードルの高い

High hurdle

手に入りづらいものになっていってしまうって

It will become something hard to obtain.

私は危惧しておりまして

I am concerned.

だから何かしらの

So, something...

草の運動をしなければ

If you don't exercise on the grass.

と思って

"I thought."

こんなことをしてみたわけなんですよね

This is the reason I tried doing something like this.

はい

Yes.

ですのでね

So, you see.

もしよかったら

If it's okay with you.

これをお聞きくださっている皆さんも

Everyone listening to this,

参加を

Participation

ご検討してみてはいかがでしょうか

How about considering it?

一緒にね

Together, okay?

海外文学の話にね

Talking about foreign literature.

色とりどりの花を咲かせてまいりましょう

Let's bloom a variety of colorful flowers.

はいそれでは本日は

Yes, then today we will...

これにて失礼いたします

I will take my leave now.

長々とお聞きくださりまして

Thank you for listening for such a long time.

どうもありがとうございました

Thank you very much.

もしもお気が向かれましたら

If you feel inclined.

次回も聞きに来てくださると

I hope you will come to listen again next time.

とっても嬉しいです

I am very happy.

ではではごきげんよう

Well then, goodbye!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.