[#21] 約半年前に難病ステージ5と診断された男が創った小さなお祭りの話。

かとうじゅんぺぃ

かとうじゅんぺぃの真面目な話。

[#21] 約半年前に難病ステージ5と診断された男が創った小さなお祭りの話。

かとうじゅんぺぃの真面目な話。

9月13日 深夜3時です

It's 3 AM on September 13th.

何もしないをする日レセプションパーティー15夜祭 無事終了いたしました

The "Doing Nothing Day Reception Party 15 Night Festival" has successfully concluded.

ご来場いただいた皆様

Everyone who came to the event

ご来場できなかったけども応援してくださってた皆様

To everyone who couldn't attend but supported us.

本当感謝しております

I truly appreciate it.

当日は朝早くから準備が始まって

Preparations will start early in the morning on that day.

晴天にも恵まれ

Blessed with clear skies.

本当に雲一つない青空で

It's truly a blue sky with not a single cloud.

風も強すぎもなく

The wind is not too strong.

本当に天候としてはもうこれ以上ない最高の天候でしたね

It was really the best possible weather, no doubt about it.

もともとは野外でテントを張らずに

Originally, it was without setting up tents outdoors.

露天とライブをやろうとしていたので

I was intending to do an outdoor event and a live performance.

これで実際に雨が降っていたらと思うとすごく

I can't help but think how amazing it would be if it was actually raining.

ゾワッとしますけど

It gives me the chills, though.

降らないだろうという点の中で

Within the point that it probably won't fall.

降らないだろうという点の中でも

Even among the points that it probably won't rain.

リスクマネジメントはもうちょっと考えた方がいいんですけど

We should think a bit more about risk management.

結果降らなかったということで

So, it didn't rain after all.

来場者数が目標としていたのが

The number of attendees was set as a target.

だいたい150から200人のイベントだということで

It is said to be an event for about 150 to 200 people.

目を打ってたんですが

I was hitting my eye.

実際にカウントで来た人数というのが

The actual number of people who came through the count is...

143名

143 people

スタッフ関係者というのが

It's about the staff and personnel.

32名ほどいまして

There are about 32 people.

その場には実際に180名ぐらいの人が

About 180 people were actually present at the scene.

ついに参加していたという意味では

In the sense that I was finally participating.

本当に目測通りというか

It's really just as I estimated.

イメージしてた通りの人数が

The number of people was exactly as I had imagined.

そこにはいらっしゃってくださいました

You were there.

それもFMLかNCV

Is that FML or NCV too?

函館新聞 北海道新聞と

Hakodate Shimbun and Hokkaido Shimbun.

メディアがすごく取り上げてくださったので

The media has covered it extensively.

それの宣伝効果というのはすごく多かったです

The advertising effect of that was really significant.

実際見てみると

When you actually see it,

半分くらいが本当に地元の年配のお客様で

About half of them are actually local elderly customers.

情報源としてはおそらく

As a source of information, probably.

口コミもあると思いますが

I think there are also reviews.

新聞に僕が病気でUターンして

I turned back due to illness in the newspaper.

イベントをやるということが載っていたので

It was written that there would be an event.

結構声かけられた人でも

Even people who were quite often approached.

うちのおばあちゃんと

With my grandmother.

仲良くしてくださっていた方とか

People who have been friendly to me.

地元の議員の皆様とか

Local government officials and others.

あとは町長とかも来てくださって

Also, the town mayor came as well.

ご挨拶まで当日無茶振りの中していただいて

Thank you for your unexpected challenges on the day of the greeting.

すごく意味のあるイベントになったなと思ってます

I think it became a really meaningful event.

空間づくりもなんとかうまくいって

The creation of space is somehow going well.

屋台が3軒 キッチンカーが1台

Three street stalls and one food truck.

そして露店というものが

And then there are street stalls.

えーと

Um...

1,2,3,4,5,6軒

1, 2, 3, 4, 5, 6 houses

とチルエリア ドリンクエリア

Chill Area Drink Area

屋台村 ドックエリア

Yatai Village Dock Area

でライブステージと

And the live stage

ミニマムながらもそういうステージ分けをすることによって

Even with a minimal setup, by dividing the stages in this way

お客様がいろいろな自分の楽しみ方

Ways for customers to enjoy themselves in various ways.

楽しむ時間場所っていうのを選べるように設定したことで

By setting it up so that you can choose the time and place to enjoy,

より多くの人が自由に窮屈ではなく

More people can be free without feeling restricted.

こうその場に

Right at that moment.

同じ会場にいられたんじゃないかなと思ってます

I think we might have been at the same venue.

手前に座ってくださっていたのは

The person sitting in front of me was...

ほとんど5年配の方々で

Almost elderly people.

アーティストも本当に今回に関しては

The artist really feels that way about this time.

対バンというよりは僕が呼んで

Rather than a battle of bands, I invited them.

まるで劇団のように

Like a theater company.

それぞれのセッションやその場に立つことという意味の

The meaning of standing in each session and that place.

意味や意義をすごく考えてくださったゲストが多かったので

Many guests thought very deeply about the meaning and significance.

本当にすごいグルーヴで

It's such an amazing groove.

見るもの見るものすべてにお客さんも感動してくれて

Everything that the guests see moves them.

一応投げ銭ライブということだったんですけども

It was supposed to be a tipping live show, but...

すべての投げ銭に本当に千円札とかね

"Really, every tip is like a thousand yen bill."

あと森のメダルっていうものがすごく投げ入れられて

Also, the forest medal is being thrown in a lot.

この瞬間でこんだけ入る投げ銭っていうのは

The amount of tips that can be received in this moment is...

本当によっぽどないというぐらいいただきました

I received it to a degree that is truly rare.

それも入場料が実質無料ということもかなり大きかったと思います

I think the fact that the admission fee is effectively free was also quite significant.

森のメダルとか

Like a forest medal.

そう現金とのバランスっていうのもすごく良くて入場したら500円払うけどもそれは500円分の木製通貨に変わると

The balance with cash is really good; when you enter, you pay 500 yen, but that turns into 500 yen worth of wooden currency.

それは投げ銭にも使えるし実際公式のショップでも使えるドリンクでも使える

It can be used for tipping, and it can actually be used in official shops as well as for drinks.

そういった感じですごくバランスも良かったし

I felt that it was very well-balanced in that way.

最後にスペシャルセッションその日出た役者とかミュージシャン全員で1曲やったんですけど

Finally, during the special session, all the actors and musicians who were present that day performed a song together.

それも演奏とか歌だけじゃなくてねお芝居という意味で渡里さんも出てきて

It's not just about playing music or singing; in the sense of acting, Watari-san also appears.

その日ペーパーズという即興劇でお客さんに書いてもらった言葉をメモがあるんですけど

On that day, I have notes with words that the audience wrote during an improv play called "Papers."

それの本番で消化しきれなかった言葉を読むというソロがあったんですね

There was a solo where I read the words that I couldn't fully express during the actual performance.

役者ソロみたいなのがあって

There's something like a solo performance by an actor.

そこのソロパートがすごく盛り上がったっていうのがみんなにとってすごく驚きで

The solo part over there really got everyone excited, and it was a huge surprise for everyone.

こんな人はこういうことで興奮するんだこういうことで喜ぶんだっていうことがすごく手に取って見えました

I could really see how this kind of person gets excited and finds joy in such things.

あとやっぱり持ち巻きそれから入ったのも大きかったですね

Also, the fact that I started with a strong grip and then entered was significant too.

やっぱり持ち巻きをすることで表現者の表現とそれを受け取る人の動線が見えたというか

I realized that by doing a holding wrap, the connection between the expression of the creator and the path of the receiver became clearer.

それを可視化したということを渡里さんも話してたんですけども

Watari-san was also talking about visualizing that.

まさにその通りで

Exactly right.

僕たちが伝えたいものを伝えたいこと伝えたい角度っていうものに対して

Regarding the things we want to convey and the angles from which we want to convey them.

お客様受け取るかそれを見過ごして落とすのかっていうところが見えた

I could see whether the customer would receive it or overlook and drop it.

それはすごく大きかったですね

That was really big, wasn't it?

その後に即興劇ということでこの世に見たこともない人がほとんどである

After that, there will be an improvisational play, and most of the people here have never seen anything like it in this world.

そういうエンターテイメントを見てもらって本当に大爆笑で続き

I really want everyone to watch that kind of entertainment and have a good laugh!

最後はちょっとホロッと泣ける実際に泣いた人もいました

In the end, it was a bit tear-jerking, and there were actually people who cried.

即興劇で笑いと感動を与えるっていうのはすごいやっぱり力だと思うし

I think it's really impressive to have the power to bring laughter and emotion through improvisational theater.

それをやれる渡里さんはすごい素晴らしい俳優だとエンターテイナーだと思います

I think Wataru-san, who can do that, is a really wonderful actor and entertainer.

その後にやっぱりホゼの歌声が神社に響いて

After that, Hose's singing voice echoed through the shrine.

それが森町全体に響くような包容力で美しく正直で

It is beautifully honest with an embrace that resonates throughout the entire Mori town.

すごく健全で

Very wholesome.

健全な音が

A healthy sound.

5年配から子供から僕たちの同い年

From the elderly to children, we are the same age.

全ての人に響いて感動につながって

Resonating with everyone and leading to感動 (emotional impact).

そこに合わせてくれた翔ちゃんと風民っていうのも当日ね

On that day, Sho-chan and Kazamin also came to fit in.

合わせて初めてセッションだったんですけども本当に

It was actually my first session together, but really...

そこからのバンドに負けないぐらいの負けないというか

It's about not losing, as much as the bands from there.

勝るグルーヴと

Surpassing groove and

クオリティーを

Quality

持って

Hold it.

すごい感動を与えてくれました

You gave me an amazing impression.

その後に島田雄介さんソロの

After that, Yoshisuke Shimada's solo performance.

出演なんですけど

It's about the appearance.

やっぱり地元代表として

As expected, as a representative of my hometown.

道南の星として

As the star of the southern region.

僕ももう20何年付き合ってる人間ですけども

I've been with someone for over 20 years as well.

本当に自信を持って

Truly have confidence.

拳を響かせてくれて

Thank you for resonating with your fist.

函館にもこんなホゼとか

Even in Hakodate, there are things like this.

渡里さんとかすごい人がいるときに

When there are amazing people like Watarisato-san.

そういう人いるけども

There are people like that, though.

道南にもそれに負けない人がいるんだっていうことが

There are also people in the southern road who won't lose to that.

すごく今回地元の人の勇気にもなったと思うし

I think it has really become a source of courage for the local people this time.

雄さん自体も本当に楽しんでくれて

Mr. Yu is really enjoying himself too.

本当に感動してくれて

I'm really touched.

雄さんの夢でもある神社でやるということも叶って

It has also been fulfilled that we are doing it at the shrine, which is also Yuu's dream.

それはもうこっちも嬉しかったし

I was really happy about that too.

雄さん自体も嬉しかったと思うし

I think Mr. Yu was also happy.

すごく報われた時間でしたね

It was a very rewarding time, wasn't it?

この20何年の信頼関係の中でやってきたもので

It has been built over the trust we've developed over these 20-something years.

地元代表として全力以上で

As a local representative, I will give my all and more.

優勝を出してくださったということは

The fact that you brought about the victory means that...

本当に嬉しかったです

I was really happy.

最後にキャナリー

Finally, Canary.

野下美穂ですけども

This is Miho Nonoshita speaking.

ご夫婦でギタリストとボーカルでやってるんですけど

They're a couple working as a guitarist and vocalist.

今までは函館にもう5回6回来てるんですけども

I have been to Hakodate about 5 or 6 times until now.

美穂は

Miho is

でも歌というパートで来るのは初めてで

But this is the first time coming in as a part of singing.

今までずっとお芝居で女優という立場で来ていたので

I have always been in the position of an actress in theater until now.

だけど今回は本当にシンガーとして

But this time, truly as a singer.

ステージに立ってくれて

Thank you for standing on the stage.

そこでいろいろな

Various things there

そこにいる場の人とか空気を感じて

Feel the atmosphere and the people present there.

曲を選んだり

Selecting songs

MCを考えたり

Thinking about the MC.

やっぱり彼女のそういう明るい太陽のような

After all, her bright, sun-like presence...

表現とかエスコートと

Expression and escort.

当然歌声もそうなんですけどキャラクター

Of course, it's the same with the singing voice, but also with the character.

金髪ショートの小さい可愛い女の子っていうキャラクターも

A character that is a little cute girl with short blonde hair.

存分に発揮して

Give it your all.

美しいギターの音色とともに

With the beautiful sound of the guitar.

会場を魅了して

Captivate the audience.

CDもたくさん売れたみたいだし

It seems that a lot of CDs were sold too.

僕自身がやっぱり彼女のその歌という

I myself really think about her song.

シンガーとしての彼女にすごく

She's amazing as a singer.

の成長に驚かされた

I was amazed by their growth.

そんな回でしたね

It was quite an episode, wasn't it?

あ戦えるじゃんっていうなんかそこが

"Oh, we can fight, huh? That's something."

僕としても嬉しかったし

I was happy as well.

今まで役者で来てた分の

As a result of being an actor until now.

函館とはまたどうなんとはまたちょっと違った

Hakodate is somewhat different in its own way.

彼女とはまたちょっと違った感じで

It's a bit different from her.

覚悟みたいなものがすごく見えて

It feels like a sense of determination is very apparent.

また東京に行って活躍してほしいなと思うし

I hope you will go to Tokyo again and be successful.

多分今回のライブやったことによって

Maybe because of this live performance we did this time.

いろいろ見えてきたものとか

Things that have come into view or become clear.

今まで見えなかったものがすごく見えてきて

Things that I couldn't see until now are becoming very clear.

次なる表現に一個またね

One more expression next, okay?

ギアが入るっていう確信が持ってたんじゃないかな

I think they had a conviction that the gear would engage.

と思ってます

I think so.

本当にそのあっという間の2時間半だったんですけどね

It was really a quick two and a half hours, you know.

本編は

The main story is

でも台版みたいにハイバンドハイバンドハイバンドじゃなくて

But it's not like the Taiwan version where it's high band, high band, high band.

ちゃんとそこにストーリーを作ったことによって

By properly creating a story there

あとは織り交ぜたことによって

By mixing it in.

お客さんが途切れることなく

Customers flowing in continuously.

一つのショーとして見ることができたっていうのが

I was able to see it as one show.

すごく大きかったと思います

I think it was very big.

僕が呼んでいないという人がたくさん来ている

Many people are coming who I didn't call.

かといって誰のゲストのファンでもない

"That doesn't mean I'm a fan of anyone's guest."

このイベントを森町でやるからということで

Because we're holding this event in Morimachi.

足を運んでくださった方々がすごく多かったんですよ

There were a lot of people who came to visit.

それはやっぱり今までの演劇で

That is certainly from the plays up to now.

手売りのチケットで

With tickets sold by hand.

来てくれた人とはまたちょっと違う客層で

It's a slightly different clientele from those who came.

さらにその人たちを当日はじめましてで感動して

Furthermore, I was moved to meet those people for the first time on that day.

満足して帰らせるっていうことの難しさだったり

The difficulty of ensuring that someone leaves satisfied.

そのやりがいだったりっていうのをすごく感じました

I really felt the sense of fulfillment in that.

でも難しかったというよりは

But rather than it being difficult,

ほとんどのお客さんが感動して喜んでくれたので

Most of the customers were moved and happy.

僕たちにとっては難しいというよりは

Rather than being difficult for us,

これが本来のあり方だよなっていうことを

This is the way things are supposed to be, right?

すごく打ち上げでも話してました

We talked a lot at the launch party.

人を感動させる

To move people emotionally.

っていうのは

What I mean is

愛想笑いだったり

It was forced laughter.

予定調和な言葉だったりってことではなくて

It's not just a matter of predictable words.

生の本当に全く知らない人が

A person I really don't know at all.

こういう表現を見た時にどういう感動をするのかっていう

It's about the emotions you feel when you see expressions like this.

その感動に対してどういう評価を得るの

What kind of evaluation do you get for that emotion?

あの落とすのかっていうことが

Is that something you're going to drop?

手に取るように分かった時間だったので

It was a time that I understood as if I could hold it in my hand.

やってる方も見てる方も作ってる方も

Both the people who are doing it, the people who are watching it, and the people who are creating it.

全ての人たちが本当に

Everyone truly

興奮してその場にいたなって思います

I think I was excited to be there.

やはり十五夜で中秋の名月

After all, it's the night of the full moon during the Mid-Autumn Festival.

っていうのも被るっていうのも珍しいことだし

It's also rare to have overlapping experiences.

ほぼ全員でご祈祷して

Almost everyone participated in the prayer.

でぐうじさんにもやってもらって

I had Deguuji do it too.

でみんなが神聖な気持ちで

So everyone has a sacred feeling.

いろんな思いと

Various feelings and

皆さんの健康と健全を祈るという祭りというテーマを

The theme of the festival is to pray for everyone's health and well-being.

ちゃんと組んでくれた上で

"After you've properly assembled it"

スタッフとしてみんなが支えてくれたから

Because everyone supported me as a staff member.

すごくいい空気感で

It has a really nice atmosphere.

会場をねオープンすることができて

We were able to open the venue.

本当に不安だったんですよ

I was really anxious.

前売りチケットもないし

There are no advance tickets either.

当日どんだけ来るか

How many will come on the day?

そしてこの森町に

And in this Morimachi.

同日に大きな花火大会と被っている中で

On the same day as a large fireworks festival.

でも出展者もたくさん人を呼んでくださったり

But the exhibitors brought in a lot of people too.

その新聞効果とかってもあって

There was also the effect of the newspaper.

本当に150人弱の方が来てくださったのは

Almost 150 people really came.

本当に奇跡としっかりとして

Truly a miracle and firmly so.

何か言いようがなくて

I have no words to express it.

予想していた通りなんですけど

It's just as I expected.

内容としては本当に奇跡的な内容でした

The content was truly miraculous.

びっくりしましたね

I was surprised, wasn't I?

でも本当に嬉しくて嬉しくて

But I'm really, really happy.

ずっと基本的には夢の中にいるみたいな形で

It feels like I've been in a dream the whole time.

お客さんも

The customer too.

長野県の焼肉ロックフェス実行委員の

Yakiniku Rock Festival Executive Committee of Nagano Prefecture

皆様来てくださってましたし

Everyone had come.

あとはスタッフだって

It's up to the staff now.

奄美大島から友達が来てくれてわざわざ手伝って

A friend came all the way from Amami Oshima to help me.

行ってくれたりとか

Like going (somewhere) for me.

佐賀県から来てくれたりとか

Coming from Saga Prefecture and so on.

新河の補助だって愛知県から来てくれたり

Even the New River assistance came from Aichi Prefecture.

本当に全国から森町にいろんな力が集まった瞬間だったんですよね

It was truly the moment when various forces gathered in Mori Town from all over the country.

その分やっぱり自分のハードルを上げているので

That being said, I'm definitely raising my own standards.

次どうなるのか

What will happen next?

次どう作っていくのかっていうのがやっぱり試されるし

The next steps in how to create it will definitely be put to the test.

人に飽きられないようにどうやって更新していくのか

How to keep updating so that people don't get bored?

っていうのがもうすでに課題になっていて

That's already become an issue.

あと予算面もそうですし

Also, there's the budget aspect as well.

今回でも想像以上の協賛金の数と金額っていうのが得られたので

This time, we received a number and amount of sponsorship funds that exceeded our expectations.

物資協賛お持ちをくださったたまらずベーカリーさんとか

I can't help but thank the bakery for their cooperation in providing supplies.

あと駄菓子を袋詰めにして子供に配ってって言ってくれたワニ商店さんとか

Also, the Wani Shoten who told me to pack the dagashi into bags and distribute them to the kids.

あとは森のメダルを発行してくれた春樹さんっていう木材屋さんなんですけど

The other person is Haruki, the lumber dealer who issued the forest medals.

僕の同級生の木材屋さんがあって

I have a classmate who runs a lumber business.

それを僕がデザインしたものを

That's something I designed.

それを加工してそのメダルにしてくれた山賢ちゃんっていう

It's Yamaken-chan who processed that and turned it into the medal.

役場の人間がいて

There are people from the town hall.

これからの何かやっぱり後ろ盾もなってくれるだろうし

From now on, something will probably support me as well.

それをやったことによって可能性が広がったっていうか

It's like the possibilities have expanded because I did that.

イメージが広がったみんなの

It seems like everyone's imagination has expanded.

こんなこともできるんだじゃあこういうことをやってみようとか

"Since I can do things like this, let's try doing something like this."

ここでこんな空間が作れるんだっていうことが

That this kind of space can be created here.

発見につながったりとかっていうことが本来の目的なので

The original purpose is to lead to discoveries.

それが今回ほぼほぼ思った通りにできて

It almost turned out exactly as I thought this time.

思った通りにみんなが楽しんでくれて

As I expected, everyone enjoyed themselves.

期待以上の表現の積み重ねがあって

There is a buildup of expressions that exceed expectations.

評価があって

There is an evaluation.

すごく心地のいい空間だったなと思います

I thought it was a very comfortable space.

僕たちも本当に超絶幸せでした

We were really extremely happy too.

本当に1年に1回

Really once a year.

は必ずやるしその間にも

I will definitely do it, and in the meantime...

僕は色々仕掛けていこうと思うし

I think I'm going to set up various things.

表現している人ということを与え続けて認知してもらって

Continue to be recognized as a person expressing themselves.

そこにやっぱり

There after all.

応援してもらえるような体制を作っていかないと

We need to create a system where we can receive support.

どうなに戻ってきた意味がないので

There's no point in coming back like that.

ちゃんとアウトプットをしっかり丁寧に

Make sure to output properly and carefully.

重ねていかないといけないなとは思ってます

I think I need to keep stacking things up.

ひけらかしじゃなくてアイデアを共有する

It's not showing off; it's sharing ideas.

伝えるという意味での表現

Expression in the sense of conveying.

の放出をどんどんどんどんしていかないと

We need to keep releasing it more and more.

僕がこっちに来た意味は全くないので

There is absolutely no meaning in me coming over here.

これから本当にドキドキと楽しみで

From now on, I am really nervous and excited.

ちょっとドキドキが勝ってるんですけど

I'm a little more excited than nervous.

でもドキドキしてないと

But if I'm not nervous...

その先のワクワクもないので

There is no excitement beyond that.

思う存分ドキドキしたいなと思ってます

I want to feel thrilled to my heart's content.

リスクを背負って

Taking on risks

それを人に与えた時に

When you give that to someone.

それ以上に人が喜んでくれたら

If people are even happier than that.

それが本望だし

That is my true desire.

そのリスクが解消されて

That risk has been eliminated.

リスクじゃなくなって

No longer a risk.

メリットになっていくっていう

It will become a merit.

その積み重ねですから

It's the accumulation of that.

すごく楽しみです

I'm really looking forward to it.

体の方も

As for the body too.

調子より自体はだいぶ良くなって

The condition itself has improved quite a bit.

ちゃんとイベントの前に

Before the event properly.

輸血もして万全な状態で挑めたので

I was able to challenge it in perfect condition thanks to receiving a blood transfusion.

当日は本当に

On the day itself, really.

立ちくらみするとか倒れるとか

Feeling dizzy or fainting.

ということはほとんどなく

That is rarely the case.

帰りさすがに眠かったですけどね

I was really sleepy on the way back, though.

前日

The day before.

運動会の前日みたいな感じで

It feels like the day before the sports day.

あんまり寝れなくて

I couldn't sleep very well.

2時間弱しか寝てなくて

I only slept for less than two hours.

そこから運転の往復もありますし

There is also the round trip drive from there.

それでかなり眠くて

I'm feeling quite sleepy because of that.

その先に打ち上げがあったんですけども

There was a launch beyond that.

ちょっと早々にダウンしてしまったりとか

I ended up going down a bit too early.

すげえ事件もありましたしね

There was an incredible incident, you know.

僕がパソコンを使って

I'm using a computer.

パソコン全データ入ったパソコンを

A computer with all data in it.

神社に置き忘れるという

It is said to be forgotten at the shrine.

本当に無くしたと思って

I really thought I lost it.

マジで青ざめて

Seriously pale.

乾杯する前に気づいて

Notice before toasting.

乾杯なんかまともにできなくて

I can't even properly make a toast.

実行委員の地元のメンバーが

Local members of the organizing committee

本当に疲れてる中見に行ってくれたら

If you go to see me while you're really tired, then...

会ったよっていうことで

I just wanted to let you know that we met.

正式な乾杯をその後したんですけども

We made a formal toast afterwards.

いや本当に焦りましたね

I was really panicking, wasn't I?

必死で必死で

Desperately, desperately.

何も見えなくなって

I can't see anything anymore.

自分のその

"That of myself"

カバンの置き場すら分かんなくなっちゃってて

I can't even figure out where to put my bag anymore.

メインのパソコンと

With the main computer and

それに入ってる全データ

All the data included in it.

他の仕事が10個20個ありますからね

There are 10 or 20 other jobs, you know.

いつかって良かったですけど

I'm glad it happened someday.

今後本当に気を引き締めていかないとな

From now on, I really need to tighten my focus.

っていうのを

That is what I'm saying.

それも今はもう笑い話ですけど

That's more of a laughing matter now.

気を付けます

I will be careful.

とにかく

Anyway

今回構想としては

The concept this time is

5ヶ月ぐらい

About 5 months.

あったんですけども

It existed, but...

ほとんどオンラインで

Almost online.

ミーティングして

Let's have a meeting.

当日ドンであれだけの空間が作れたのは

The fact that such a space could be created that day was...

間違いなく

Without a doubt.

スタッフと出演者と

With the staff and performers.

来てくれたお客様のおかげです

Thanks to the customers who came.

その感謝を絶対に忘れずに

Never forget that gratitude.

これからも

From now on too.

お客様のため

For our customers.

出演者のため

For the performers.

出展者のため

For exhibitors.

それを貫いて

Stick to it.

健康で健全で安全で安心な

Healthy, sound, safe, and secure.

健康祈願のね

It's a prayer for health.

イベントを

The event

やっていくことで

By doing it.

他の仕事がうまくいけばいいと思っているので

I hope that other jobs go well.

すごく大事な

Very important.

イベントになりました

It has become an event.

これからもそれを

From now on, that too.

していきますので

I will do it.

何もしないをする日

A day of doing nothing.

レセプションパーティーは

The reception party is

大成功でした

It was a great success.

ここから広がって

Spreading out from here

皆さんと一緒に作っていきたいと思っております

I would like to create it together with everyone.

客を集めてくれるアーティストだけを

Only artists who can attract customers.

集めたようなイベントではなく

It's not an event that has been gathered together.

愛情深い意識を

Deep consciousness of love.

集めた

Gathered

それで成立した空間の

The space that was established by that

演出を

Direction

考えていきたいなと

I want to think about it.

思っております

I am thinking.

関わってくれた皆様

Everyone who was involved

本当にありがとうございます

Thank you very much.

これからも

From now on too.

よろしくお願いします

Nice to meet you.

ということで

So, here's the thing.

かなり久々の

It's been quite a while.

ラジオになりましたが

It has become a radio.

なんかクールダウンするためにも

"Just to cool down a bit."

こうやってアウトプットしないといけないなと思い

I thought I need to output like this.

久々に収録しました

I recorded for the first time in a while.

お時間のある時に

When you have time.

聞いていただければ

If you could listen.

幸いです

I am fortunate.

それでは

Well then.

おやすみなさい

Good night.

blossom

blossom

of

Hmm.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.