#30 遅ればせながらあけましておめでとう

しあわせの黄色いスキャンティー

しあわせの黄色いスキャンティー

#30 遅ればせながらあけましておめでとう

しあわせの黄色いスキャンティー

幸せの黄色いスキャンティー

The Happy Yellow Panties

あいことルネでお送りします

I will send it with Aiko and Rune.

この番組はストリップの踊り子あいこと

This program features the strip dancer, Aiko.

バーレスクの踊り子ルネグリッターが

Burlesque dancer Luneglitter

お互いの業界のことや活動について

About each other’s industries and activities.

雑談を通して皆様にお伝えする

To convey to everyone through casual conversation.

大人の文化共用番組です

It's an adult cultural sharing program.

なおこの番組での発言は

Please note that the statements made in this program are

あくまで個人の見解ですので

This is purely a personal opinion.

ご了承ください

Thank you for your understanding.

皆様新年あげましておめでとうございます

Happy New Year to everyone!

もうね新年一本目はもう

Well, the first one of the new year is already...

そうでした

I see.

アップしてますけど

I'm uploading it, though.

2023年になってから初めに

Since the beginning of 2023.

初収録ですね

This is your first recording, isn't it?

しかも今回は対面で

Moreover, this time it's face-to-face.

対面なんです

It's an in-person meeting.

皆様お察しの通り

As you all can guess.

深夜のカラオケで

At the late-night karaoke

カラオケボックスです

It's a karaoke box.

不思議な歌声が

A mysterious singing voice.

耳を澄ますと聞こえてくるかと思います

If you listen closely, you might hear it.

いやーもういっぱい話したいことありますよね

Well, there are so many things I want to talk about!

そうですね

That's right.

はい

Yes

まずは年末の

First of all, the end of the year...

そうですよ

That's right.

山形のことでも振り返りましょうか

Shall we look back on Yamagata?

はい

Yes

お疲れ様でした

Thank you for your hard work.

言ってよかったね

I'm glad you said that.

言ってよかった

I'm glad I said it.

本当になんか来てくれたお客さんもね

"Really, guests who came here."

いらっしゃって

Welcome.

ストリップもね

Strip too, you know.

アイコンカーのお客様で

For Icon Car customers.

さすがストリップアイコンカーのお客様は

As expected, the customers of the strip icon car are...

フットワークが軽いですね

You have a light footwork.

軽い

Light

本当に

Really

そしてストリップの遠征だけだと

And it's just an expedition for the strip.

行けない県なので山形

It's Yamagata, a prefecture I can't go to.

そうですね

That's right.

もう一度確認ですけど

Just to confirm again,

今日本の最北端の劇場は埼玉です

The northernmost theater in Japan is in Saitama.

衝撃ですよね

It's shocking, isn't it?

へー

Oh really?

ねー

Hey!

かろうじて2020年までは福島にあったんですけど

It barely existed in Fukushima until 2020.

そうなんだ

I see.

あのー

Um...

この丘本線と福島復興支所ですね

This is the Ohka Main Line and the Fukushima Reconstruction Office, isn't it?

あったんですけど

It happened, but...

さらに南下しまして

And then we headed further south.

関東ですよ関東

It's Kanto, Kanto!

関東北とは言わないですよね

You wouldn't say "Kanto North," would you?

へー

Oh really?

ねー

Hey!

でもねまだあのー経験が

But, you know, I still haven't had that experience.

まだあるんじゃないかと言われてる

It is said that there might still be more.

北の劇場もあるので

There is also a theater in the north.

可能性は捨ててはいけない

You must not give up on possibilities.

そうですね

That's right.

誰か買ってください

Please buy it for me, someone.

そうですね

That's right.

これを聞いたアラブの石油王とかが

When the Arab oil kings heard this...

買ってくれるといいですね

I hope you buy it.

なんかないないなー

It's kind of nothing, huh?

でもほんとなんかねその

But really, you know...

山形行くのに直前まで

Until just before going to Yamagata.

どういったルートで行こうかみたいなー

I'm thinking about what route to take.

のをすごい迷ってたっていうか

I was really hesitating about it.

あの直前出発する直前にすごい

Right before the departure, it's amazing.

あのー大雪が降って

Um, it snowed heavily.

現地はそんなに積もってないけど

It's not that snowy at the site, but...

行くまでの途中の道がやばいんじゃないかって

I'm worried that the road on the way there might be bad.

っていうことで

So, that's the thing.

なんかやれー在来線が止まるだとか

"Something like, the local train has stopped."

私はあのー新屋バスを予約してたんですけど

Um, I had a reservation for the Araya bus.

これキャンセルして

Cancel this, please.

新カセルってほうがいいのかなー

I wonder if it's better to have a new castle.

ドキドキみたいなのをしてたんですけど

I was feeling something like excitement.

すごい

Amazing

観光課の皆さんサクッといらっしゃいましたね

Everyone from the tourism department arrived quickly, didn't they?

サクッと

Crisp or lightly.

素晴らしい

Wonderful.

いやーねーなんのことはない

Well, it's nothing much.

もう私もすごい直前まで

I was also quite anxious right up until the last moment.

そのー行けるか行けないか

Well, whether I can go or not.

その交通的なことで

Regarding that transportation issue.

すごい胃が痛かったんですけど

I had a terrible stomachache.

もう当日になったら

Now that it has become the day.

向かって行けなかったら

If I couldn't go towards it

やめようっていうマインドに

The mindset to stop.

私もそうなりました

I became like that too.

でなんかすごい

That's amazing!

もう車中に取り残されたら

If I'm left behind in the car again.

なんかその行く何週間か前に

A few weeks before going there

その40何時間立往生みたいなのが

It's like being stuck for over 40 hours.

あったらしくて雪で

It was new and snowy.

そのために私は北海道をめちゃめちゃ帰ってきたんですけど

That's why I came back to Hokkaido.

一枚も使えませんでしたね

I couldn't use a single one.

Hey.

やっぱり寒い時は

After all, when it's cold...

室内はきっと温かいですね

The room must be warm.

はい

Yes

そうルデさんの

That's Lude's.

温かい格好をどうにかしなきゃって

I have to somehow figure out how to dress warmly.

めちゃくちゃ言ってました

They were talking nonsense.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

思い出して言ってました

They were saying that they remembered.

なんのことはないって感じ

It feels like it's nothing special.

なんのことはない

It's nothing much.

一緒に風呂も入りましたね

We took a bath together, didn't we?

一人風呂入りましたね

I took a bath alone.

家庭用の風呂みたいな

Like a home bath.

はい

Yes

一応忘れてましたけどね

I had forgotten about it for the time being, though.

そうですね

That's right.

泊めていただいた宿が

The inn where I stayed.

面白い宿で

At an interesting inn.

うん

Yeah.

なんか民宿っぽい感じみたいな

It has a bit of a guesthouse vibe.

そうなんですかね

Is that so?

でこっちの方で言うとゲストハウスみたいな感じの

It feels more like a guest house over here.

うんうん

Yeah, yeah.

遊びてるの

I'm playing.

なんかアイロンみたいな感じ

It feels kind of like an iron.

そうですね

That's right.

すごい綺麗な

Incredibly beautiful

うん

Yeah.

Hey.

改装されたばっかみたいな感じでしたね

It felt like it had just been renovated.

ええ

Yes.

よかった

That's good.

でもそう

But yes.

布団もさ

Even the futon.

なんかあの

Well, um...

なんか一緒に寝ましょうみたいな感じの並びだったから

It felt like a setup for something like 'let's sleep together.'

レイアウト変えましたよね

You changed the layout, didn't you?

机を挟んで

Across the desk

ちょっと間仕切りにして

Just partition it a little.

いや別にいいんだけど

Well, it's not like I mind or anything.

いいんだけど

It's fine, but...

寝るペースもね変わりますしね

The pace of sleeping changes too, you know.

そうですね

That's right.

プライベート空間を確保した方がいい

It’s better to ensure a private space.

テーブル1個で

With one table.

いや楽しい旅でしたよね

It was indeed a fun trip, wasn't it?

うん

Yeah.

楽しかったですね

It was fun, wasn't it?

はい

Yes

で肝心の白原さんの内容の方はっていうと

As for the important content regarding Mr. Shirahara...

地元の若い子たちが

Local young people.

地元とか近隣

Local or nearby.

近隣ですね

It's nearby.

うん

Yeah.

東北近隣の

Nearby Tōhoku

うん

Yeah.

でも静岡まで来ても

But even if I come to Shizuoka,

あーそうですね

Ah, I see.

Okay.

いらっしゃいましたね

You've arrived, haven't you?

味方とかも

Allies and such.

でいろんな所から来た若い

Young people who came from various places.

うん

Yeah.

Right?

子たちが

Children

はい

Yes

どの出会いもとても楽しかったですね

Every encounter was very enjoyable, wasn’t it?

すごい楽しかったですし

It was really fun.

なんか

Somehow.

見てきましたね

You've seen it, haven't you?

はい

Yes

そういう子たちが

Such kids

そのキャバリー文化

That cabaret culture.

うん

Yeah.

応援というか

More like support.

自分たちのできることで

With what we can do.

関わっていきたいみたいなのを聞けて

I heard that you want to be involved.

未来は明るいみたいな感じでしたよね

It felt like the future was bright, didn’t it?

うん

Yeah.

しかもなんか

Moreover, something...

私たちが行った日が

The day we went.

10日間

10 days

ファイナル興行をやっているうちの

While we are holding the final event

9、10の部分

Parts 9 and 10.

うんうん

Uh-huh.

だったんですけど

It was like that, but...

ラスト2日

Last 2 days

だったんですけど

It was, but...

その前半に来た人がそのまま

The person who came in the first half stays the same.

ずっと残ってスタッフをやっているっていうシステムも

The system where they keep working as staff for a long time.

面白かったですよね

It was interesting, wasn't it?

なんかいちゃいましたみたいな

It feels like I've gotten involved in something.

うん

Yeah.

みたいな人が

A person like that.

普通に遊びに来たはずなんですけどね

I was supposed to just come over to hang out, you know.

アハハみたいな

Like "Ahaha"

人もいましたね

There were also people.

"Right?"

なんか帰れなくなってそのまま

I somehow couldn’t go home and just stayed like that.

いつでも

Anytime

なんか働いてますみたいな

It feels like I'm working or something.

そうなんですかね

Is that so?

はい

Yes

なかなか面白い

Quite interesting.

面白い

Interesting.

うん

Yeah.

照明やってくれた方とかですね

It's about the people who worked on the lighting.

はい

Yes

素晴らしかったですね

It was wonderful, wasn’t it?

関東から来てくれた有志の方が

Volunteers who came from the Kanto region.

うん

Yeah.

照明をやってくださって

Thank you for handling the lighting.

うん

Yeah.

すごい

Amazing!

心残りは

Regrets.

なんか

Something.

海産物

Seafood

そうですね

That's right.

はい

Yes

何のお土産も買う

I'll buy a souvenir.

買えなかった

I couldn't buy it.

買うことができなかった

I couldn't buy it.

お土産買えなかったし

I couldn't buy any souvenirs.

へぇ

Oh, really?

米買って帰りたかったな

I wanted to buy rice and take it home.

私も酒買って帰りたかったな

I wanted to buy some alcohol and take it home too.

私1回11月に行ってるんで

I went once in November.

あ、そうですね

Ah, I see.

ある程度

To some extent

そうか

I see.

そうですよリサーチに

That's right, in the research.

どうだったんですかな

How was it, I wonder?

だめなんですよ

It's no good.

年末こっち帰ってきて

Come back here at the end of the year.

はい

Yes

急いで正月どうしたこうするのか

What should we do about the New Year in a hurry?

あそうでしたね数の全然売ってなくって 買っていけばよかと思うたんたまったん

Oh, that's right, they weren't selling any at all, so I thought it would be good to buy some.

じゃないかなありましたありましたよ旅行 があって

I think there was a trip, wasn't there? Yes, there was.

なんかそのいろいろ買い物できる

You can buy a variety of things.

しかも山形の市場で買った数の子 ねぇ

Moreover, the kazunoko bought at the Yamagata market, you know?

もう バカみたいな値段で売ってる東京の

Selling at a ridiculous price in Tokyo.

ボーリーで

At the bowling alley.

山形で買って帰りたかった

I wanted to buy it and bring it back from Yamagata.

でもねあのその2930の 29は普通に夜までやったんですけど30

But you know, that 29 for 2930 was normally done until night, but 30...

の出番がなんと 4時

The time for my turn is 4 o'clock.

4時でしたよね 会長が1時の

It was 4 o'clock, right? The chairman had it at 1 o'clock.

1時半とかの 出番が4時とかね

My turn is at 4 o'clock, but it's around 1:30.

そう会長が1時の 1時半とかの 出番が4時とかね

Yes, the chairman has a slot at 1:30, and my turn is around 4:00, right?

早かったんですよねだから入りを1時ぐらいにしなきゃいけなくて

It was fast, so we had to start around 1 o'clock.

2時からね 配信ね

It's from 2 o'clock, right? The stream, right?

見たくれた方がいらっしゃると思いましたが

I thought there might be someone who wanted to see it.

配信の予約をしたので

I have made a reservation for the broadcast.

という感じで 市場に

In that sense, to the market.

ツイキャス 初めてこっつー

It's my first time on TwitCasting!

ちょっと面白かったですねー 面白かったですねー

That was kind of interesting, wasn't it? It was interesting, wasn't it?

たまにやりたいですよたまにやりたい

Sometimes I want to do it, yes, sometimes I want to do it.

生放送

Live broadcast

なんかあの顔ね

That face somehow.

出せない状態とかで化粧しなくてね 出せない状態でも音声だけでも面白いよねー

"It's interesting even just to hear the voice, even when you can't show your face or put on makeup."

きっとね なんか

Surely, something.

なんかそういう配信的な

It’s kind of like that type of streaming.

もう 生配信的なものなんかね

Is there something like a live broadcast anymore?

うん 生配信的なものなんかねー

Yeah, something like a live broadcast, huh?

生配信的なものなんかねー なんかね車移動とかだったら移動中とかもできますしねー

It feels like something like a live broadcast, you know? If it's something like traveling by car, I can do it while on the move too.

そんな感じですかねー

I guess that's how it is, huh?

いろんな

various

山形はいろんな宿泊を見たって感じが

It feels like I have seen various accommodations in Yamagata.

ありましたねー そうですねー

There it was, wasn't it? Yes, that's right.

なるほどこういうことかみたいなのが結構 見たことで学園がいったことが結構ねー

I see, so this is how it is. I've learned quite a bit from what I've seen in the school.

うん 本当が結構ねー

Yeah, it's actually quite something.

設定 metana

Setting metana

look ひぁっ

Look, hya!

立っていのがー

Standing up is...

ahio registered そうですねなんか

Ahio has registered, right?

leypapeloradio

leypapeloradio

の協力

cooperation

もっていねー

I don't have it.

me こういう現状で駅みたいなのを言っ

I'm talking about a situation like this at the station.

お世話になっている大海門のアンバランスラーメンです

This is the unbalanced ramen from Oumon, which has been taking care of me.

プレゼンじゃないですけど

It's not a presentation, though.

そういうのをやって

Do that kind of thing.

お気持ちをいただきまして

Thank you for your kind feelings.

行くことができましたので

I was able to go.

その場にいた方が

The one who was there.

何人これ聴いてらっしゃるかわからないけど

I don't know how many people are listening to this, but...

本当にありがとうございました

Thank you very much.

本当に私も

I really do too.

勉強させていただき

Thank you for allowing me to study.

ありがとうございました

Thank you very much.

その方にもね

To that person as well.

伝えることがね

What I want to convey is...

そうですね

That's right.

本当に

Really.

応援していただいて

Thank you for your support.

こんなことを

Such a thing.

するの初めてだったから

It was my first time doing it.

本当に感動しました

I was truly moved.

私も行けないけど頑張ってね

I can't go either, but do your best.

っていう気持ちで

With that feeling.

応援していただいたので

Thank you for your support.

ありがたかったですね

It was appreciated.

本当に

Really.

山形の酒田っていうところが

There's a place called Sakata in Yamagata.

山形市とか

Yamagata City, for example.

新幹線が止まるところから

From the place where the Shinkansen stops.

離れているので

Because we are apart.

新潟から特急に乗らなきゃ

I have to take the express train from Niigata.

いけなくて

I can't go.

新潟まではいっぱい

"There are many to Niigata."

新幹線があるけど

There is a shinkansen (bullet train), but...

新潟からの特急が

The express train from Niigata has arrived.

2時間に1本しかないっていう

They say there is only one every two hours.

なんか

Something.

リッチなのね

You're rich, aren't you?

本当に

Really.

しかも年末ね

Moreover, it's the end of the year.

でもその時間のない中に

"But within that lack of time"

来てくださった東京や

Thank you for coming, Tokyo.

関東近郊の方

People in the Kanto area.

いらっしゃって

Welcome.

感激でした

I was deeply moved.

良かったですね

That's great!

すごいっていうか

It’s amazing, or rather...

そして

And then

考えるところ思うところというかね

It's more like a place of thinking or a place of feeling, you know.

すごいあった

It was amazing.

ありましたね

It was there, wasn’t it?

そこでそうだ

So that's it.

ツイキャスを聞いてた人は

People who were listening to TwitCasting

聞いてくれてるかもしれないんですけど

You might be listening, but...

その

That

この前の

The other day

2022年までの

up to 2022

オーナーではなくて

Not the owner.

初代のオーナーさんの人から

From the original owner.

ありがたい

I am grateful.

素敵な一言をいただいたんですよね

I received a wonderful compliment, didn't I?

へぇ

Oh really?

キャバレーとは

What is a cabaret?

音と

Sound and

光と匂いだと

It's light and scent.

これ素晴らしかった

This was wonderful.

しびれましたよね

It was thrilling, wasn't it?

音は

The sound is

バンドさん

Band-san

光は

Light is

照明

Lighting

匂いはそこにいる

The scent is there.

ホステスさんとか

Hostess or something like that.

乙女子さんとか

Like "乙女子" (Otokojoshi) or something.

女性であると

To be a woman.

もう

Already

それだけでもう

That's all it takes.

ありがとうございます

Thank you.

この3つが揃ってキャバレーなんだよ

These three things together make a cabaret.

うん

Yeah.

そう思うと

I think so too.

キャバレーって

What is a cabaret?

本当に

Really.

無いんですよね

It doesn't exist, you know.

無くなっちゃうんですよね

It will disappear, right?

うん

Yeah.

なんかね

You know...

本当に

Really.

本間さんっていうオーナーの方が

The owner named Mr. Honma

全オーナーって言ったり

You said "all owners."

初代の

First generation

この

This

すごい長時間

Incredible long time.

話をしたわけでもないんだけど

We didn't really talk, though.

毎回一個一個の言葉がすごかったですね

Each and every word was amazing.

はい

Yes

あとね

Also,

あのすごい

That's amazing.

お願いをして

Please make a request.

はいはい

Yes, yes.

最後呼び込みをしてもらったんですよね

They called me one last time, didn’t they?

してもらいました

I was helped.

それが本当に良かったですね

That was really good, wasn't it?

いいよいいよって

It's okay, it's okay.

最初はちょっと言われたんですけど

At first, I was told a little bit.

お願いします

Please.

もうそれだけで

That alone is enough.

私たちも来た

We also came.

意味ない

It means nothing.

お願いします

Please.

一番のギャランディー

The best Galandy.

っていう感じですね

That's the kind of feeling.

一番のご褒美っていうか

It's more like the biggest reward.

すごい大きな

Incredibly big

ちゃんとなんか録音しておけばよかった

I should have recorded it properly.

そうなん

I see.

いや大丈夫です

No, it's okay.

私たちがまた会いに行って

Let's go visit again.

本間さんちょっと

Mr. Honma, just a moment.

ちょっと撮らせてくださいよって

"Let me take a quick photo."

言って

Say it.

頑張りましょう

Let's do our best.

はい

Yes.

これからの

From now on

シロバラさんの展開は

The development of Shirobara-san is...

まだわかんないんですけれども

I don't know yet, but...

すぐに取り壊すとかではないらしいんで

It seems that it won't be demolished immediately.

会えるチャンスも

The chance to meet.

ゼロじゃないと

It's not zero.

維持ができるように

So that it can be maintained.

はして

Do it.

うんうん

Uh-huh.

💦

💦

まだ多分ね誰がやるとかって

Maybe it's still unclear who will do it.

決まってないんで

It's not decided yet.

勝手なこと言えないんですけど

I can't say anything selfish, but...

でもすごいですよね

But it's amazing, isn't it?

初期に行きたいって 行きたいねーって言ってたのが

At first, we said we wanted to go, right?

まさかのって感じね

It feels like "unexpected," doesn't it?

だから言いたいことはねやりたいことは口に出して

So what I want to say is to express what you want to do.

なんでキャバレーなくなっちゃったんだろうね

I wonder why cabarets disappeared.

まあなんかキャバレーが生まれた時代っていうのもあるから

Well, there’s also the era when cabarets were born.

なんかもともとキャバレーをいっぱい作るゾウボンドウみたいなのが

It’s like there's originally a bunch of cabarets created by something like a zoubondou.

あれだよね、制作みたいなところがあったみたいなのに

It seems like there was something like production, right?

その大衆に娯楽をっていうのでいっぱい

"Full of entertainment for the masses."

できた

I did it.

まあなんか一番代表的に言われるのはそのバブルが崩壊っていうのが

Well, what is often said as the most representative is that the bubble burst.

まあ言われ

Well, it's said...

ます

to do

まあ他のインターネットが増えたとかもね

Well, there are also more other internets.

うん、多分その頃には多分いろんな

Yeah, by then there will probably be various things.

毎日何かしらのショーとか見れるっていうのが

Being able to see some kind of show every day is...

どんどん多様化していったんじゃないかなーって思うんですよ

I think it has become more and more diverse.

そう、

Yes,

キャバレーだって

It's a cabaret.

ホステスさんもいて

There is also a hostess.

ショーもあって デフォバンドもあって

There will be a show and also a default band.

ねー チークタイプのソフト

Hey, cheek-type soft.

ガールみたいな 総合

Overall like a girl.

そこもエレダーテイメントみたいな感じだったけど 細分化されたというかショーはショーパブ

It felt a bit like a variety show there, but it was more subdivided, like a show pub.

ホステスさんはクラブとかキャバクラ クラブとかも年からあったのかもしれないけどね

Hostesses might have existed in clubs or cabarets for a long time, but who knows?

カバクラだったらキャバクラなはず なのですけどね

If it's a cabaret club, it should be a cabaret club, though.

ちょっといいカバクラ なんかだいぶ少ないですけど尚をやるとかあります

There are quite a few good cabaret clubs, but there are also some places where you can still work.

ダンスショーみたいな ピアゴが入ったりとか

Like a dance show with Piyago participating.

そうですね

That's right.

クラブとか

Like a club or something.

ラウンジ

Lounge

ラウンジ中

In the lounge.

中間の なんか今ラウンジって

Right now, there's something like a lounge in between.

なんか多分もうちょっと意味が変わってる そうなんですか

I think the meaning has probably changed a bit more. Is that so?

どういうこと なんか

What does that mean?

恵比寿のラウンジみたいな ガールズバー

A girls' bar that feels like a lounge in Ebisu.

なんか私はそのラウンジに関しては

I'm not sure about that lounge.

すごくふんわりしすぎててわからないですけど

It's so fluffy that I can't really understand it.

なんか自分たちが思ってる 今のラウンジと今のラウンジ旅

Somehow, our current lounge and the current lounge journey that we envision.

そうなんだ なんか私たちが思ってるラウンジって

I see, it’s like the lounge we imagine.

なんか 大人みたいな

Somehow, it feels like being an adult.

うんうん あのクラブほど高級ではないし

Yeah, it's not as high-end as that club.

キャバクラみたいに騒がしくもないみたいな なんかそういう

It doesn't seem as noisy as a cabaret club or something like that.

女性の座ることによるシステムみたいなのが

It's like a system related to women sitting down.

もうちょっと曖昧

A little more vague.

へぇー へぇー

Wow, wow.

なんかこう大人の雰囲気みたいなのを

It feels somewhat like an adult atmosphere.

こういう風に考えてるんですけど

I'm thinking about it this way.

え、どう? ちょっと

Hey, how about that? Just a little.

なんかその辺はね あの

Well, around that area, you know...

有識者問題?

Expert question?

有識者問題だと思うんですよ

I think it's an issue for experts.

ちょっとこう私は断言できない

I can't really assert that.

なるほど

I see.

なんかどうですか

How is it?

あ、思い出した

Ah, I remembered.

えっとね

Well then.

クラブと

With the club.

キャバクラの

Hostess club

その間にニュークラブっていうのがあったんですよね

In the meantime, there was something called the New Club, right?

え、それってあれじゃないの?

Huh, isn't that that thing?

なんかススキノに行ったら

If I go to Susukino...

え?

Huh?

ニュークラブとキャバクラの違いみたいなやつじゃなくって

It's not like the difference between a new club and a cabaret club.

それもススキノのニュークラブじゃないですか

Isn't that a new club in Susukino?

ルールってこと?

Is that the rule?

うーん

Hmm.

いやこれも有識者かもしれないですよ

Well, this might also be an expert.

北海道の人呼んできましょう

Let's call people from Hokkaido.

うん、はい

Yeah, okay.

水商売の世界もね、そういう住み込みがあるからね

In the world of water business, there are live-in arrangements like that too.

住み分けっていうかね

It's more like a separation of living spaces, you know?

そうですね

That's right.

うん

Yeah.

さああとはね小パブですよ小パブ

Now all that's left is a little pub, a small pub.

Okay.

うん

Yeah.

多分そのキャバレーがどんどんいなくなってた

Maybe that cabaret has been disappearing one after another.

もう少しずつこう

Little by little like this.

無くなってくみたいなとき多分小パブが

It seems like it might disappear, probably because of a small pub.

結構巻き上がってくる時代なんじゃないかなって多分思ったんですよね

I think we're probably entering a pretty exciting era.

うん

Yeah.

なんとなくこう年代的な状況ということでこう結構ね

Somehow, it's quite a generational situation, you know.

っていう感じするっていうか それが直接の原因とかではないと思うんだけど

I feel like that's the case, but I don't think it's the direct cause or anything.

ショーパブの方が ショーをやってる時間は長いし

The show pub has longer show times.

そのショーをやってる人と接される時間も 長いですもんね

You spend a long time interacting with the person putting on that show, don't you?

そんな席につくことはねショーパブ君的に してくれないけど

You won't get to sit in a place like that, but that's just how Show Pub-kun is.

ショーが終わった後にお挨拶っていうと ちょっと席を回ってくれたりとかっていうことがね

After the show ends, if we talk about greetings, it means that they might come around to say hello.

きっとキャバレーでは 踊り子さんはしてなかったかもしれないけど

Surely, the dancer might not have been performing at the cabaret.

ショーパブならしてくれるので ショーが見たい人はやっぱりショーパブに行くんですかね

If it's a show pub, they usually perform, so I guess people who want to see a show go to a show pub, after all.

踊り子さんは席に行くのにお店の方が席じゃないのか そうですね

The dancer is going to a seat, but isn't the store the seat? Yes, that's right.

ショーパブになると 基本そこの所属のお客さんになりますよね

When it becomes a show pub, basically, the customers will be regulars from there, right?

いつでも会えるっていうか そうですね

It's more like we can meet anytime, yes.

キャバレーだと レビューショーチームみたいなのがあるお店も多分あったんだろうし

There were probably many cabarets that had something like a revue show team.

そうですね フリーっていうか

Well, it's more like being free.

踊り子さんが日替わりっていうか 大体3日単位くらいでいいんですけどね

The dancer changes every day, or rather, it would be fine if it were about every three days.

変わってくるみたいなタイプと

It seems like a type that will change.

言い伝えられて

Passed down through generations.

で、その安全を選んでくれるっていうか そういう風に考えてるんですけどね

Well, I think of it that way, that they'll choose that safety.

自撃の方で踊り子さん達とかも呼んだり

"I also called the dancers for the self-attack."

あとはフリーの踊り子さんとかも 数知れちゃいましたね

As for the free dancers, there are countless of them as well.

あとはねシンガーさんですよね

It's the singer, right?

学園のサインがすごかったです

The school's sign was amazing.

twitterの方を見ていただければわかるかと思うのですが

If you take a look at my Twitter, you should understand.

某大物ヨガ

Some big-name yoga

ヨガの達人の方だね

You are a master of yoga.

名前の下にあたし書いてきましたからね

I wrote it down under my name, you know.

クッズの5の下に

Under the 5 of クッズ.

いいでしょ 学園入れたんですよ

That's great, I got into the academy!

バブルの後って

After the bubble.

そんな大きいのがあったんですか?

Was there something that big?

大きいものを作ろうみたいなのがなかったのかもね

Maybe there wasn't a desire to make something big.

うん

Yeah.

だってさ、クラブとかもさ

Well, you know, clubs and such...

バブルの時代はディスコですか?

Was the bubble era a disco era?

ディスコですね

It's a disco, isn't it?

もう、あんな大箱を積極的に作ろうみたいな感じじゃなくて

It's not like we're actively trying to make such a big box anymore.

中くらいのところがたくさんできるみたいな

It seems like there will be a lot of places that are moderately sized.

そう、あれなんか私たちとしてはでか箱だと思ってるけどね

Yes, we think of that as a big box for us.

クラブは多分その当時からしたら多分中学校なのかな

The club is probably middle school level compared to that time.

で今やその自分たちが手がまこだと思ってたクラブがもうないみたいな

And now it seems that the club we thought we had a handle on is no longer there.

やっぱりね維持費かかりますもんね 広ければ広いだけ

As I thought, maintenance costs will accumulate, the bigger it is, the more it costs.

その手物自体もそうだし従業員さんもたくさん必要だし

That item itself is also important, and we need a lot of employees as well.

そうですよ少子高齢化

That's right, declining birthrate and aging population.

ねだからなんかキャバレーでの遊び方みたいなのって多分言い伝えみたいなのが

I guess there are probably legends or stories about how to have fun at a cabaret.

先輩に教えてもらわないとわからないお客さんのお作法みたいなのが

It's like the customer's etiquette that I wouldn't understand unless my senior teaches me.

もう多分なくなってきてるっていうか

It's probably just about gone.

そうです

That's right.

なんかさもう本当にクラブもなくて

I don't really have any clubs anymore.

クラブもなくてショーパブとかもなくて

There are no clubs, and no show pubs either.

遊ぶところがキャバレー一択とかだったらあれだけど

If the only place to have fun is a cabaret, then that's a different story.

いろんな選択肢がある中であえてキャバレーに行くっていうきっかけを作ってくれるのって

Creating a reason to intentionally go to a cabaret among various options is...

多分先輩だと思うけど

I think it's probably a senior.

なんですかこのノミニケーションの消滅

What is this disappearance of communication through drinking?

消滅?

Disappearance?

ノミニケーションって聞かないですよねたまに聞くとざわつくぐらい

You don't really hear the term "nominication," right? When you do hear it, it tends to cause a bit of a stir.

なんかそのキャバレーに関わった人っていうのが

It seems that the people involved with that cabaret...

私たちは踊り子のプレイヤー側としているから

Because we are on the player side of the dancer.

先輩だったらいるみたいな感じだけど

It feels like you’re someone who’s always there for me, like a senior.

多分男性のお客様側からしたら

Maybe from the perspective of male customers.

多分

Maybe.

うん

Yeah.

50オーバーでしょ

It's over 50, right?

いや全然もっと上もっと上

No, not at all, higher, higher.

50が

50 is

一番下の

At the very bottom.

引き継いだ世代

The succeeding generation.

になっちゃうからね

It would become that way, you know.

うん

Yeah.

それは知らねえわ

I don't know about that.

いかねえわ

I won't go.

うん

Yeah.

それはなくなるわ

That will disappear.

ねえ

Hey.

そうだよね

That's right.

ねえ

Hey.

ダンス

Dance

チークタイムのね

It's time for some cheeky fun.

ダンスね

Dance, huh?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

チークタイムのダンスなんて

"Anything like a cheek time dance"

できないよね40代とかね

You can't do it in your 40s, right?

できない

I can't do it.

チークタイムって何ですか

What is cheek time?

はあ

Hah.

下手したらあと

If you're not careful, it'll be after...

昇格にも

For promotion as well.

40代怪しいんじゃない

Isn't it suspicious to be in your 40s?

そう

Yes.

いるけど

I exist, but...

だね

I see.

なんか本当に昇格とか

"Somehow, it's really about promotion or something."

そういう感じじゃないかな

I think it's that kind of feeling.

うんうん

Uh-huh.

40代って

In your 40s.

確かに

Certainly.

そうだね今昇格の

That's right, I'm getting promoted now.

その一番熱い層も50代だもんね

That hottest demographic is also in their 50s, huh?

50代も60代も

People in their 50s and 60s.

60代も

In their 60s as well.

うん

Yeah.

感じがするね

I have a feeling.

うん

Yeah.

なんか

I don't know.

昇格が

Promotion is

形を変えてきますよね

It will change its form, won't it?

変えてく

I'll change it.

変えてくんだもんね

You’re the one who’s going to change it, right?

なんかさ

You know...

私リーマンショックってそんなに

I don't think the Lehman Shock was that significant.

うんうん

Uh-huh.

あのー

Um...

そう思って

I think so.

これやべえとかはあんまり思わなかったんだけど

I didn't really think this was that crazy or anything.

うん

Yeah.

後から言われてああそうかみたいな

It's like being told later, "Oh, I see."

あの方を見なくなったのは

I haven't seen that person anymore.

リーマンショックだったみたいだよみたいな

It seems like it was the Lehman Shock or something like that.

後から言わされるみたいなのがあったけど

It felt like I was being made to say it later on.

なんか

Something.

この日を境にやばいぞみたいな

"From this day on, it's going to be intense."

まあバウルの時もそうだったのが

Well, it was the same during the Baul era too.

まあある業界が影響を受けてるだけで

Well, it's just one industry that's being affected.

だけで 関係のないというか支援制の業界もあったりするわけで

There are also industries that are unrelated or have a support-based system.

のが良かった2年くらいかかっている

It took about two years, which was good.

そうだっ

That's right!

歴史的に 年代的に見るとパーフェクトはじけた後に

Historically, in terms of chronology, after the perfect rupture.

ジュリアが出てきてるんですかね へえ

I wonder if Julia has come out. Really?

あでもん そうですバブルの余韻であんなことになった

Ah, I see. That happened because of the lingering effects of the bubble.

みたいな ええええええ

Like, whaaaaat?

ああああああ なんかパブルのね産物みたいに言われてる

Ahhh, it’s being referred to like some kind of product of Paburu.

けど本当に最初の

But really, at the very beginning...

あのねー リーマンショックはね私

You know, the Lehman Shock was something I...

ちょうどリーマンショックの時に 通常工業に乗るとかそういうタイミングで

It was just around the time of the Lehman Shock, at a timing like that to get into regular industry.

なんかリーマンショックだから

It's because of the Lehman Shock.

いないんじゃないみたいなことを言ってた けど比較対象がないんですよ

It seemed like they were saying something like "they're not here," but there's no basis for comparison.

その時にその直後あそのもう真っ赤の中 みたいな時だったんで

At that time, it was right after that, in a situation almost as if everything was completely red.

だからねちょっと

So, um...

でもあったんでしょうねそうお姉さんが 言うってことは

But there must have been something, since that's what you, big sister, are saying.

もう本当 前後であのお店を経営している方とか

Seriously, the person who runs that shop is like...

はあああああああああああのー

Haaaaaaaan.

てると思う 従業員レベルではあんまり

I think so, but not much at the employee level.

を引き飛ばしてないのかなぁみたいなね くらい

I wonder if they haven't been blown away, you know, something like that.

ハートあれかもねそんなに何か派手にパネ 使う場所にその時はいなかったああああ

It might be related to the heart, but at that time, I wasn't in a place where I could use anything flashy. Ahhhh.

なんかうん

Well, something like that.

ん 私は本当に比較対象がないと

Well, I really have no points of comparison.

かなぁ あとは歴史的なことを

I wonder, what about historical matters?

歴史というかその後の大きな出来事とか 震災とか

Rather than history, it refers to the major events that followed, such as earthquakes.

震災のさ なんか

It's about the earthquake, or something like that.

まあ今となってはだけど コロナに比べたとかっていう自粛じゃん

Well, it's a self-restraint compared to the coronavirus now, isn't it?

なんかねあの その地域の人は大変だったし

You know, the people in that area had a tough time.

みんなもなんか遊んでる場合じゃないみたいな 気持ちはあったけど

I felt like it wasn't really a time for everyone to be playing around.

ねあんまり なんですかねぇ影響がなんかその経済的な影響とかが

Well, I wonder what kind of influence it has, like economic impacts and such.

関東はね そんなにっていう感じではなかった

In the Kanto region, it didn't feel like that much.

コロナのときに強制終了させられるみたいなことは なかったね

It wasn't like being forcibly terminated during the pandemic.

というかまあ

Well, I mean...

そうも言ってるけど

I know you're saying that, but...

やられないよっていう空気にどんどんなっていって

It’s becoming an atmosphere that says we won’t be defeated.

まあじゃあその 被災地のために何ができるでしょうかみたいな

Well then, what can we do for the disaster-stricken area?

ことをみんなが考えて動いていて

Everyone is thinking about it and taking action.

ね結構現地に行ってなんかやったりとかっていう

Yeah, I actually went to the site and did something like that.

そういった盛り上がり方があったからね

That's how the excitement built up.

もっともっとをたどれば あれですか東京都の

If you trace it back more and more, is it that, the Tokyo Metropolitan area?

そう私それでも強化作戦 強化作戦でしょ

Yes, that's right, it's still an enhancement operation, isn't it?

私もその強化作戦が始まったぐらいから多分

I probably started around the time that reinforcement operation began.

あの業界夜の業界に入ってきてるからあんまりその 前作戦が始まる前のことよく分かってないからあれだけど

Since I've entered the nightlife industry, I don't really understand much about what happened before the last operation started.

でも歌舞伎町の住人だったじゃないですか

But you were a resident of Kabukicho, weren't you?

歌舞伎町の住人だけどエンターテインメント側 側ではないからねー

I'm a resident of Kabukicho, but I'm not on the entertainment side.

あー

Ah-

その時こうだから言いますけど

I'll say this because it's like that at that time.

違法なお店でバイトしてるんだけど違法じゃないんじゃないですか

I'm working part-time at an illegal shop, but isn't it not illegal?

違法違法ですよ

It's illegal, illegal!

いや表向きは違法じゃないみたいな

Well, it seems like it's not illegal on the surface.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

表向きはね

On the surface, yes.

そうですよ表向きは違法じゃないけど

That's right, on the surface it's not illegal, but...

あ、それは

Ah, that is...

個人個人がねやってたっていうかね

I mean, each individual was doing it, you know?

お店としてやってたんで個人がやってたんですよ

It was run as a shop, so it was being done by an individual.

はい

Yes.

全然もう言って大丈夫じゃないですよ

It's totally okay to say it now.

ジャンソーがバイトしちゃってるんだけど

The janitor is working part-time, you know.

でもそう

But that's right.

それ強化作戦本当にギリ前ぐらいじゃないですか

Isn't that reinforcement operation really just barely before?

まあでも見せしめだと思う

Well, I think it's just a show of power.

であのね社長も分かってやってると思う

Well, I think the president understands and is doing it intentionally.

あー

Ahー

あの

Um...

分からないと思う

I think you don't understand.

後から聞いたらバイト仲間の同窓会みたいなのがあって

Later, I heard that there was something like a reunion for my part-time job colleagues.

分からないと覚悟でこんだけこの期間で短期間でガッと稼いで

I'm prepared to not understand and earn a lot in this short period of time.

はい

Yes

なんかあの私も直接知らないんですけど

Well, I don't actually know directly, but...

あのある知人がリゾートバイトをしているって言って

A certain acquaintance said they are doing a resort job.

はい

Yes

リゾートバイトの

Resort job

まあ夏は海の家をやって

Well, in summer, we run a beach house.

で通年では麻布の方でバーをやって

I run a bar in Azabu throughout the year.

でそのリゾートバイトのリゾートビジネスのメインは

So the main focus of the resort job is the resort business.

あの漁船が帰ってくる漁師町で期間限定でカジノやるんですって

I heard that they're having a limited-time casino in the fishing town where that fishing boat is returning.

おー

Oh!

すごいって言ってました

They said it's amazing.

ビジネスよく聞いてますよね

You often listen to business, don't you?

ねー

Hey!

でもねそのキャバレーとかも

But you know, those cabarets too...

もうそうだよね

That's right, isn't it?

そうそうなんかその漁師町の寮に帰ってきた人たちの

Yes, yes, it's about the people who have returned to the fishermen's town dormitory.

もうその短期間で1年間売り上がるぐらいみたいな

It feels like we could achieve a year's worth of sales in just that short period of time.

Okay.

土地もありますからね

Because there is also land.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

あとあの

Um, well...

あの

Um...

セカタはどういう感じなのか分からないですね

I don't really understand what Sekata feels like.

セカタはなんだっけななんか産業があって

What was Sekata again? There was some kind of industry there.

うん

Yeah.

で金があるということはみたいな話もしましたよね

We talked about the idea that having money means something, didn't we?

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

やっぱり漁港ビジネス

After all, the fishing port business.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

ヘイ

Hey

え、それ何かどうなんですかね

Well, what do you think about that?

へぇー

Oh, really?

うーん

Hmm...

ええ

Yeah.

うーん

Hmm.

まあ少ないですよね

Well, it's quite little, isn't it?

ねえ多少はあるかもだけど輸入とか

Hey, there might be some, but imports or something like that.

うーん

Hmm.

養殖とかの

Such as aquaculture.

うーん

Hmm...

あの技術が上がって希少性が下がってしまうとその漁師さんのバブルもなくなってしまうのでは

If that technology improves and rarity decreases, won't the bubble for that fisherman also disappear?

うんもうどうやらねそうやし

Yeah, it seems like that.

ブーブーですねやっぱ ss ですか あっはぁ

It's a hoot, isn't it? Is it an SS? Haha!

me

me

実際につもらわないのだから もう本当に

Since it doesn't actually accumulate, really.

今日も提言いただきました まあでもね強化作成

I received some suggestions today as well. Well, anyway, strengthening creation.

ありましたよねありましたん 私もそこで歌舞伎町の住人だったけど

There was, right? I was also a resident of Kabukicho there.

六本木に避難したんですよ そういうことはい

I evacuated to Roppongi, you see.

ほど そんなに長かったわけじゃないんですけどその歌舞伎町浄化作戦のちょい前ぐらいに

Well, it wasn't that long ago, but it was just before the Kabukicho cleanup operation.

歌舞伎町に の10人

Ten people in Kabukicho.

1年生みたいな感じだったんですけど なんか浄化作戦が入って歌舞伎町の元気がどんどんなくなって

It felt like being a first-year student, but somehow the cleansing operation started, and the energy of Kabukicho gradually diminished.

こんな歌舞伎町じゃないみたいな思ってたらちょっと六本木の話をいただいたので

I was thinking it didn't seem like Kabukicho, and then I got a little story about Roppongi.

はい六本木にやってきたんですよ なんか多分浄化作戦って

Yes, I came to Roppongi. I think it's probably a purification operation.

オリンピックの招致のためだったんじゃないかなと思ってたんですけど

I thought it was for the purpose of bidding for the Olympics.

ピー入れましたピー

I put in the pee.

でもそういうことですね

But that’s how it is.

それが10年くらいにわたって

That has been the case for about 10 years.

この歌舞伎町浄化が行われいかがわしさのないつるんとした感じになりましたってなっちゃうって感じですね

It feels like this Kabukicho purification has transformed it into a smooth and clean place without any sleaziness.

そんなことないけどな 浄木ちゃんアレにやれてるけどな

That's not true, but Jougi-chan can handle that.

まあでもまたいかがわしさなんかねえ 今はコンカフェでしょ

Well, I guess it's just a matter of questionable things, isn't it? Right now, it's the concept cafés.

今はコンカフェじゃない

It's not aコンカフェ now.

コンカフェ

Maid café

ちょっと偏見かもしれない すごく偏見

It might be a bit of a prejudice, actually, it's a strong prejudice.

偏見なのかもしれないけど

It may be a bias, but...

やっぱりこう水商売とかって お姉さんに

After all, in the water trade and such, it's all about the older sisters.

教えてもらって いろんなマナーとか

I've learned various manners and etiquette.

混ざっていくのが水商売だけど 多分コンカフェってさ

Mixing in is part of the water trade, but maybe a concept café is...

ないじゃん先輩の代がないから

There's none because there's no era for seniors.

でもこれからできるのかもね もしかしたらね

But maybe it can be done from now on, perhaps.

だからこう ガールズバー

That's why it's a girls' bar.

ガールズバーの形が

The shape of the girls' bar.

コンセプトありますからね そう カフェだから

There is a concept, you know. Yes, because it’s a cafe.

あっそうだ カフェだから

Ah, that's right, it's a cafe.

そんな話

Such a story.

25ぐらいで結構なお姉さんなんですよね コンカフェ

She's quite a mature lady, around 25 years old, you know? It's a themed cafe.

でもきちんとおかしいは言われてたってことでね

But it was properly pointed out that it was strange.

うん 24で頭打ちみたいな

Yeah, it feels like I'm capped at 24.

あっそうなんですか あっそうなんですか あっそうなんですか

Oh, is that so? Oh, is that so? Oh, is that so?

うん なんか年齢層の低いキャバクラみたいな

Yeah, it feels like a cabaret with a younger crowd.

あー

Ah—

27歳で結構お姉さんがいるみたいな

It seems that there are quite a few older sisters around at the age of 27.

まあAVで言ったら 塾女ですからね

Well, if we're talking about AV, she's a mature woman.

うん 25ぐらいから塾女ですから

Yeah, I've been a tutor since around 25.

20代後半だったら塾女って

If you're in your late 20s, then you're a "jukujo" (a married woman who is often associated with a mature and sexy image).

うん

Yeah.

やばいじゃないですか 本気の

Isn't it amazing? Seriously.

ねえ

Hey.

うん

Yeah.

日本人のバーというか SM業界そしたらなんか

If it's about Japanese bars or the SM industry, then somehow...

ジュクジュクジュじゃないですか

Isn't it all soggy?

うん ちょっとジュクジュクですよ

Yeah, it's a bit oozy.

でもこっちの業界若けりゃいいってもんじゃねぇみたいな感じで

But it seems like being young isn't everything in this industry over here.

若い子苦手なんだよって言う人いますからね

There are people who say they're not good with young kids.

ねえ

Hey.

本当に口も聞いてくれないですよね

You really won't even speak to me, will you?

そう 若い時なんか逆さまとか呼んでる人いましたもんね

Yes, there were people who used to call it "upside down" when they were young.

うん

Yeah.

20代後 まだ20代かみたいなね

"Still in my 20s or something like that."

うん

Yeah.

早く歳とれみたいな感じで言ったの。 なんかね、20代前半なのに、28ですとか

It felt like they were saying, "Hurry up and get older." You know, even though they are in their early 20s, they say they are 28.

30ですとかって言って

I'm 30 years old.

価値観は?

What are your values?

それでもやっぱり そんな業界ですらも、やっぱり

Still, even in such an industry, after all.

あれかもね 平均10名って言ったらいいかも、それは伸びてる気がするよね

That might be it. Saying an average of 10 people might be good; it feels like it's growing.

多分さ、今大御所のママさんとか、私たちが20代

"Maybe, the big-name moms now, and when we were in our 20s..."

入りたてみたいな、20代後半とかでお店立ち上げてる方がね、いらっしゃった

There were people in their late 20s who were starting their own businesses, as if they had just entered the industry.

うちらの10個上ぐらいの世代は、そうなんですよね、20代の後半にママやってる

Our generation, which is about 10 years older, is like that, becoming moms in their late 20s.

みたいな

Like

ママやってたけど、自由に動きたいからママ辞めて、フリーで

I was a mom, but I stopped being one because I want to move freely and be independent.

嬢様捨てる、とかって言う人もいるし

Some people say things like "I will throw away my lady."

本当、狭間の世代でしたよね、私たちね

It's true, we were really the generation caught in between, weren't we?

世代くらいから、結構一気に

From about a generation ago, quite suddenly.

プレイヤーです

I am a player.

やっぱりこの浄化作戦とリーマンシャックがやっぱり大きかったのかなぁ、そう思うと

I guess this purification operation and the Lehman shock were really significant, when I think about it.

だから私たちがそういう業界に、なんかすごい変な言い方かもしれないけど

So, we might say something really strange about how we are in that kind of industry, but...

なんかこう、長くいるのって、やりきってない可能性があると思うんだよね

I feel like being in a place for a long time might mean that you haven't fully accomplished what you set out to do.

確かに、爆発的な良い時代はないよね

Indeed, there is no explosive good era.

たぶん、30代とかでやると、パッと

Maybe if you do it in your 30s, it will be quick.

身を引いた方とかって想いやりきったっていうところがあるから、辞められたとか

It seems that the person who stepped back did so out of consideration, which is why they decided to quit.

まあいろんな人生のステージがあるかとか、みんながみんなそうじゃないと思うけど

Well, there are various stages of life, and I don't think everyone is the same.

なんか満足して辞められるっていうタイミングが私たちは

We have a timing where we can quit feeling satisfied somehow.

たぶん、ないじゃん、ここ駆け抜けました、みたいな

Maybe there's nothing, like I just dashed through here.

ないねー

Not really.

そう

Yes.

ないねー

There's none, huh?

はい

Yes.

道 KL differences

"Road KL differences"

ずっといるから やめられないみたいな

It seems like I can't stop because I've been here all along.

そうそしてさあこの私とレネさんの世代って 18とか20歳ぐらいから業界に入ってずっと続けてますっていう人って

Well, people like me and Rene, who entered the industry around the age of 18 or 20, have been continuing ever since.

少ないんですよね空白の世代なんですよね 同年代同世代って

It's a small number, you know, the generation with gaps, the same age group.

いないんですよね だけどその30

They're not here, but that 30...

越えてスタートしましたって言う人もいるから今でこそ同年代いるけど 同世代ではないですよね

Some people say they started after overcoming challenges, so while there are peers now, we aren't from the same generation, right?

だから私は あれだね

So that's what I mean.

234くらい

About 234.

遅かったもんね

You were late, weren't you?

やって 早いまああったんですよ

I did it quickly, you know.

もっと早いじゃない まあちょっとこの辺21からだから

Isn't it faster? Well, it's just around here from 21, so...

高校を卒業してすぐしょう

I will graduate from high school soon.

に比べたら相当を食らうとっているって言う アセリガン 私の

Compared to that, I would say I'm quite angry, Aseligan.

入ったこともすごくあって21でもやっぱり18からやってる人にとかありますよ ね10代の時の年ってかずのねえ

It's impressive that I've been in it, and even at 21, there are still people who have been doing it since they were 18. It's about the years spent in your teens, after all.

でもさ18からやっている人がさこの浄化作成のさ 前だからさ

But you know, for someone who has been doing this since they were 18, it's before the creation of this purification.

ちょっとちょっとこう 駆け抜ける

Just a little, little, I will dash through.

ための なんか

For some reason

Middle

後押しする何かと変わったりとかしたん じゃない

Maybe something has changed to give me a push.

Hmm.

関係 またいで

Across relationships

完全年少の方はいつまでいるんだね ずっといるんじゃないんですね

How long will the completely underage person be here? They won't be here forever, will they?

どうなんだろうでもねあのお客様も私たち が年を取っていくとともにお客様を

I wonder how it will be, but as we grow older, our customers will too.

養老に年を取って私を貸させて年を貸さ せて言い方

"Let me borrow you as you age in Yoro, and let me borrow your years as you say."

ちょっと恐ろしくなりますもんね 私たち知り合って何年

It becomes a little terrifying, doesn’t it? How many years have we known each other?

16年ぐらいにしてるけど 変わんないねお互いみたいな

It's been about 16 years, but it feels like we haven't changed, right?

やりとりがねありますよね

There is an exchange, right?

その間におじいちゃんになってたんですけど 胸が熱いのもありますよ

In the meantime, I've become a grandfather, but there's also a warmth in my heart.

顎が生まれて

Born with a jaw

でだって 悪くなったねみたいな

Well, it seems like things have gotten worse, right?

確かに 今はおり夢中ですみたいな

Certainly, it seems like I'm really into it right now.

あるね 悲しいなみたいな話だった

It was a story that was like, "It's sad, isn't it?"

降りてかれる私たち

We who can get off.

単純で なんかお姉さんは

It's simple, and somehow the older sister is...

山形行くにあたって 震え物はなくなって

When going to Yamagata, there are no more things to be shaken.

もったいないねみたいなのを すごく言われたんだけど

I was told a lot that it was such a waste, you know?

うんうん

Uh-huh.

でも なんだ 無くなるべくして

But what is it that is meant to disappear?

無くなってしまって

It's gone.

今の現状

Current situation

っていう感じだから

It's that kind of feeling.

やっぱり新しいやり方とか

After all, new ways of doing things...

何かを見出さない限りは

Unless you find something.

やっぱり私たちが配合ですよね

After all, we are a perfect match, aren't we?

何かそうだと思う

I think that's the case.

もちろんいい所もあると思うんですけど

Of course, I think there are good points as well.

今の時代のニーズとか新しいお客さんのニーズと時代の背景みたいなことを考えると

Considering the needs of the current era and the needs of new customers, as well as the background of the times...

もっと合った形とかやり方みたいなのがあるんだと思うから

I think there are better forms and methods that would suit it more.

そこはそういうのに気づける若い世代の人達がやったらいいというか

It would be good if the younger generation who can notice such things took action.

そういう人たちの意見を取り入れて上の人がやっていくとか

Incorporating the opinions of those people and having the higher-ups take action.

さっきも言ったけど山形で会った若い人たちがとても面白かった

I mentioned it earlier, but the young people I met in Yamagata were very interesting.

別の田舎というか

It's like a different countryside.

昭和の文化をすごい好きな若い子たちと

Young people who really love the culture of the Showa era.

仲良くさせてもらえる機会があって

I have the opportunity to get along well with you.

そういう子たちにとても楽しくて

It's very fun for those children.

そういう子たちにマウントを取るようになる方にはなりたくない

I don't want to become someone who looks down on those kinds of kids.

だって言うて私たちのリアルタイムじゃないからね

Well, it's not in our real time, you know.

リアルタイムじゃないから私たちはマウントに取りようがないけど

Since it's not in real-time, we can't take a mount.

その上の世代に本当はファンみたいな人たちを

People from the generation above are actually like fans.

それがやっておく

I will take care of that.

そういうのに関しては全力で私たちが壁となりそうですよねって思っちゃう

I can't help but think that we will be the wall against that with all our might.

それが平成の役割だよね

That's the role of the Heisei era, right?

ゆとりの狭間みたいな

Like a gap of leisure.

本当に私たちとは言われないじゃないですか

Aren't you really saying that about us?

そうなんですよね

That's right.

いやギリゆとりじゃありませんみたいな

No, I'm not really a relaxed person or anything like that.

かぶってなくないけど

It's not that I'm not wearing it, though.

その頃にはもう高学校高生

By that time, I was already a high school student.

中学生とかって感じだったから

It felt like I was in middle school.

ちょっと違う

A little different.

ちょっと違うんですよ

It's a little different.

私とぶりちゃんのユニットも切れる世代ですからね

My unit with Buri-chan is also from a generation that is coming to an end.

そんなかい

Really?

なるほど

I see.

私たちは切れる世代と言われている

We are said to be the "cut-off generation."

切れていきました

It has been cut off.

切れていきましょうか

Shall we cut it off?

なんか私たち板挟み世代じゃないですか

Aren't we the generation caught in the middle?

いつまで板挟まれなきゃいけないのみたいな

I wonder how long I have to be caught in between.

もうなんで板挟んでるの

Why are you caught in the middle?

板挟まってんだよみたいな

It's like being sandwiched between two sides.

もう使えてるんじゃないですか

Aren't you already using it?

使えてるのかな

I wonder if it's working.

なんかそういうもんだって思ってるみたいな期間があまりにも長い

It feels like there has been a period where I've thought that's just how things are for far too long.

長いね確かに

It's long, that's true.

いいところでもあるじゃない

Isn't that also a nice thing?

その

That

それこそ昭和の時代の

That is precisely from the Showa era.

先輩の話を直接聞けた世代というか

It's like the generation that could directly hear the stories of their seniors.

そうね

That's right.

切れる不完全燃焼世代

The generation of incomplete combustion that burns out.

つらい

It's tough.

つらいよ

It's tough.

なんか不遇ですね

It seems unfortunate.

不遇だね

It's unfortunate, isn't it?

いやまあ私はよかったと思う

Well, I think it was good.

うん私もよかった

Yeah, I'm glad too.

高校生の時は政府機関だけで燃焼させてると思われ

I thought that only government agencies were responsible for burning it during my high school years.

えそうなの

Is that so?

そうだよそういう世代だよ

That's right, that's the kind of generation it is.

でもなんかこれこそ私も時効だからあれだけど

But somehow this is also past the statute of limitations for me, so...

靴下売れるらしいよみたいなバイトありましたもん

I heard there was a part-time job selling socks or something like that.

ねえもうやっとけよって思うけどね

Hey, I think you should just go ahead and do it already.

もう過去の自分で

I'm already my past self.

うんうん

Hmm hmm.

パンツはちょっとあれかもしれないけど

The pants might be a little off, but...

車ぐらい売っとけって言ってるもんじゃん

It's like saying you might as well sell a car.

私は靴下売ってたよ

I was selling socks.

本当

Really.

靴下ぐらい売ればやっぱんだって思うけど

I think that if you sell something like socks, it's definitely possible.

なんか知り合いの娘さんとかがそういうのしてたら全力で止めたい

If someone I know, like a friend's daughter, were doing something like that, I would want to stop them with all my might.

写真

Photo

写真とセットとかじゃなかった

It wasn't a set with the photos.

写真がちょっと高いですね

The photos are a little expensive, aren't they?

なんか靴下が

Somehow, the socks are...

学校してる靴下が1000円ぐらいで売ってるんですけど

School socks are being sold for about 1000 yen.

それが3000円ぐらいで売れるみたいな

It seems that it can be sold for about 3000 yen.

そういうバイトあるよっていう話が

There's a story about a part-time job like that.

学校中で

In the school.

そこらそこかしこにありましたよ

It was everywhere around there.

ありました

It was there.

っていう時代でしたね

It was that kind of era, wasn't it?

そうですね

That's right.

お店もなかったみたいな

It seems there wasn't even a store.

もうないのかな

I wonder if there isn't any left.

渋谷に一軒建てたもん

I built a house in Shibuya.

あるよね

It exists, right?

多分ある

Maybe there is.

ブルセラってなってたもんね

It was brucellosis, wasn't it?

でもさブルセラってさ

But you know, bulletra...

なんかそれでこそ

That’s just like you.

30代半ば

In my mid-30s.

30代半ばぐらいかな

Maybe around my mid-30s.

ぐらいの人はわかるかもだけど

"People like that might understand."

ブルがわかんなくない?

Do you not understand?

ブルなんてこと?

What do you mean by bull?

うん

Yeah.

そうだねブルのパンツ

That's right, Bull's pants.

ハーフパンツだった私も

Even I was in shorts.

うん

Yeah.

完全ブルマじゃなくなったもんね

You’re not wearing the complete bloomers anymore, right?

うん

Yeah.

ブルマは

Bikini briefs are.

何だったんですかね

What was that about, I wonder?

趣味じゃない?

Isn't it a hobby?

製作者の

Producer's

セーラー服の趣味だと思う

I think it's a hobby for sailor uniforms.

いやセーラー服もおかしいらしいですよ

Well, apparently sailor uniforms are also considered strange.

おかしいのだってさ

They say it's strange.

海軍

Navy

そう海軍の少年たちが着てるものを少女に着せるって

So dressing a girl in what the navy boys wear.

しかもおかしいですよミニスカートで

Moreover, it's ridiculous to wear a mini skirt.

最初はねミニスカートで

At first, it was a miniskirt.

それを少女たちに着せるっていうのは

Dressing the girls in that is...

なかなかの

Quite a lot.

歪みを感じるなって感じ

It feels like you shouldn't feel any distortion.

歪みを感じる

I feel a distortion.

そうですよね

That's right.

ガクランもわかんないです

I don't understand the gakuran either.

ガクランはあれ何がわかんない

I don't understand what that gakuran is.

ジミック

Jimmick

まあそういうとこ

Well, that's how it is.

まあでも証拠を持ってる人とか

Well, there are people who have evidence, though.

あそっかスタンのカラーで

Oh, is it in Stan's color?

うん

Yeah.

こういう感じがしてますよね

I feel like it's something like this, right?

モンペじゃダメだからって感じ?

Does it feel like monpe (work pants) won't do?

モンペはまあなんかイメグラっていうか

Well, the mom's pants are kind of like an image, or something.

イメグラ?

Image girl?

そっか

I see.

何の話してるんだ

What are you talking about?

ブルペラの

Blue blouse.

そうだそうだ

That's right, that's right.

迷子になった

I got lost.

でもそういう人に

But to those kinds of people

大好きみたいな人って

Someone who loves you так much.

私も消えない気がするんだけど

I feel like I won't disappear either.

うん

Yeah.

まあ取り締まられちゃうから

Well, they'll crack down on it.

なにこれ

What is this?

なのかな

I wonder if that's the case.

取り締まられるのかな

I wonder if it will be regulated.

やっぱ性的目的だとダメってやつじゃない?

Isn't it that it's not okay if it's for sexual purposes?

あーそれね

Ah, that.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

その売説の定義と一緒で

Just like the definition of that sales theory.

なるほどね

I see.

うん

Yeah.

だから売れてらっしゃらなかったってことか

So that's why it wasn't selling.

うん

Yeah.

まあ

Well.

とにかくベルカリとかじゃないの?

Isn't it something like Belcari or something?

やっぱりヤフオクとかで売られてるんじゃないんですかね?

Isn't it being sold on Yahoo Auctions or something like that?

うん

Yeah.

あとさそうそうあの

By the way, um...

私たちが子供の時バブルの時とかって女子大生ブーム

When we were kids, during the bubble era, there was a trend for female college students.

はいはい女子大生ブーム

Yes, yes, the college girl boom.

で女子高生ブームで

It's the high school girl boom.

すれ違うように女子中学生ブームになったじゃないですか

Didn’t the trend of middle school girls come and go quickly?

おーピチレモンみたいになってる

Oh, it looks like a pitch lemon.

あーピチレモンなのかな

Oh, is it a pich lemon?

セブンティーン

Seventeen

あーそうそうそう中学生ブームで

Ah, right, there's a middle school boom.

えっと小学生になり幼女

Um, I became a elementary school student and a little girl.

ブームではないですけどね

It's not a trend, though.

ブームではない

It's not a boom.

認知?認知もされてないけど

Recognition? I'm not even recognized.

まあでもなんかそのスタジオ好む人みたいなのは

Well, there are people who seem to prefer that studio.

うん

Yeah.

違い関係ないとかするから

It's because you say the differences don't matter.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

みんなどうしてるんだろうなって思われてた

I was thinking about how everyone is doing.

うーん

Hmm...

私たちの時代ってこのプリクラのカーテンにかぶれてやりとりするのよかったじゃないですか

Wasn't it great in our time to interact behind the curtains of these purikura booths?

嘘それは都会

That's a lie; that's the city.

そうなんですよ

That's right.

だからなんか男の人一人でゲーセンってプリクラコーナーに行けないみたいなのになってた

So it seems like a man can't go to the photo booth corner at the arcade by himself.

今でもそうだよね

It’s still like that, right?

そういうことはそういうことなんだ

That's just the way it is.

そういうことがあるから

That's why such things happen.

とかまあ盗撮とかあるよね

Well, there are things like voyeurism, right?

まあそうですね

Well, that's true.

盗撮カメラとか仕掛けたりとかするからでしょうね

It's probably because they set up things like hidden cameras.

ゲーセンとかそのやりとりの場所になってたっていう

It was a place like a game center where those interactions took place.

知らなかった

I didn't know.

感じでしたね

It felt that way, didn't it?

あとはさ今はさSNS

"Well, for now, it's social media."

SNS

SNS (Social Networking Service)

いやあのなんですか

Well, um, what is it?

まあだって今もっとあれかカジュアル化してるというか

Well, I guess it's becoming more casual now, isn't it?

個人でやりとりできちゃうみたいな

It seems like you can communicate individually.

なんか暗号みたいなのもあるからね

There seems to be something like a code too.

ああ

Ah!

そういうタブみたいなもので

With something like that tab.

うんうん

Yeah, yeah.

確かに

Certainly.

それでみんなやりとりができちゃうから

That's why everyone can communicate with each other.

うん

Yeah.

とかまあメチャするだけっていうか

Well, it's just that I really do it a lot.

うん

Yeah.

パパ活の話ですか

Is it about "papa-katsu"?

そうです

That's right.

パパ活って遠慮婚祭の時ってどうですか

How does "papa-katsu" work during the time of a wedding ceremony?

うーん

Hmm.

パパ活って多分あれだよね

Papa-katsu is probably that, right?

その段階が結構細かい感じがする

That stage feels quite detailed.

そうですねその内容によって

Well, it depends on the content.

大体1時間みたいな

It seems like about an hour.

たぶんそのライトショーが出てる

Maybe that light show is happening.

うん

Yeah.

靴下売る人もパンツ売る人もいるし

There are people who sell socks and people who sell pants.

うん

Yeah.

今までいくらでのパンツを売るのかな

I wonder how much the pants are going to be sold for this time.

はははは

Hahaha

うん

Yeah.

私とりあえず買えのパンツ持ってきてくれたらいいかな

For now, it would be nice if you could bring me the pants I bought.

まあそうですね

Well, that's true.

同等

Equivalent

うん

Yeah.

これ以上のパンツと交換だったらいいかな

I would prefer to exchange it for better pants.

うん

Yeah.

ブズブズ

Buzz buzz

売ります

For sale.

うん

Yeah.

そうだねなんかまあ困ることもある

Yeah, there are times when it can be a bit troublesome.

それじゃないと嫌だっていうとか

If you say you don't want anything else.

そうだね

That's right.

うん

Yeah.

私一回シートくれよって言われて

I was told to give me a sheet once.

シート

Seat

ははははは

Hahahahaha

ねえもう

Hey, come on.

それは売ろう

Let's sell that.

そう何回も何回も言うから

Because I keep saying it over and over again.

うん

Yeah.

いいよ今日してるからあげるよ持ってきなっつって

Sure, since I'm doing it today, I'll give it to you. Just bring it over.

うん

Yeah.

まあ仲いい方だし

Well, we're pretty close.

うんうんうんうん

Yes, yes, yes, yes.

いいよ

That's fine.

私からもう酔っ払って記憶なくして

I'm already so drunk that I've lost my memory.

うん

Yeah.

どこにあるかわかんない

I don't know where it is.

そう

That's right.

私はね靴下のね

I'm talking about socks, you know.

靴下の話ばかりだけど

It's nothing but talk about socks, but...

靴下がなんか匂いを嗅いで気に入ったらしくて

It seems the socks liked the smell after sniffing them.

ポケットに入れて持って帰られたけど

I was taken home by putting it in my pocket.

なんか酔っ払ってなんで靴下入ってんだろうっていう感じだったって言われて

I was told that it felt kind of like being drunk and wondering why there were socks in there.

私は靴下の中に書いたのに言われてちょっと悲しかったです

I was a little sad when I was told that I wrote it in my socks.

うん

Yeah.

書いた

I wrote it.

うん

Yeah.

あとこれなんか話がちょっとあれですけど

Also, this is a bit of a different topic, but...

うん

Yeah.

踊り子さんはやりませんからねこれ

The dancer won't do this, you know.

あそうそうそうそうそうそう

Ah, yes, yes, yes, yes, yes!

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

そうそうそうだ

That's right, that's right.

SM側面なんです

It's about the SM aspect.

うん

Yeah.

そうだね

That's right.

だってSM面で今話してますから

Well, I'm talking about SM right now.

うん

Yeah.

これ大事

This is important.

うん踊り子さんそんなことをやったらいけません

Yes, dancer, you shouldn't do such things.

やったらいけませんね

That's something you shouldn't do.

すみません

Excuse me.

スリップのデータはあれですよね

The slip data is that, right?

パンプレ

Panple

うんでもほら

Yeah, but look.

パンプレなんですよ

It's a pamphlet, you know.

プレゼント用

For a gift.

プレゼント用っていうやつですよね

It's the one for a present, right?

うん多分個人でされてる方とかもいて自分の持ち時間で

Yeah, there are probably individuals who are doing it on their own and using their own time.

それもプレゼント用の

That's also for a present.

プレゼント用の

For a present.

いや分かんない

I don't understand.

分かんないですそれ個人のことは

I don't know about that, it's a personal matter.

材料

Materials

材料だか分かんないですけど

I don't know if it's the material or not, but...

はい基本的にイベントとしてやるやつはプレゼント用のものなので

Yes, basically, what we do as an event is something intended for gifts.

うん

Yeah.

そういう出来じゃないっていう

That's not how it should be.

うんそうそうそうそうなんか記念用の

Yeah, that's right, it's for commemorative purposes or something.

うんで私たちもなんか万が一その人がなんか帰り道にカバン落としましたとか怪我しましたとかで病院とかに行くことがあったりとかして

Yeah, and if that person happens to drop their bag or get injured on their way home and ends up needing to go to the hospital or something...

カバンの中身これなんだみたいに言われないようにちゃんと日付入れてます日付とサイン入れてます

I make sure to put the date and my signature so that it doesn't get said like "what's in this bag?"

なるほど

I see.

うん

Yeah.

そうですよね

That's right, isn't it?

うん

Yeah.

なんかないと困るんだよってなんか言われましたなんか最初の何も分かってなかった

I was told that it would be a problem if there wasn't something, but at first, I really didn't understand anything.

へー

Oh really?

ないとそれ盗難を疑われるから困るんだよ

If I don't have it, I'll be suspected of theft, and that's a problem.

そうですね危ないですね

That's right, it's dangerous.

そうなんですだから日付とサインを入れることにしてます

That's right, so I've decided to include the date and signature.

そうなんですね

I see.

うん

Yeah.

ね名前だけだったらあるけど幼稚園とかで書かれるみたいな感じで

Well, if it's just the name, I have it, but it's more like how it's written in kindergarten or something.

そうですね

That's right.

そういう感じであるけど普通のなんか大人が履くパンツに名前書かないですからね普通

It feels that way, but normally you don't write names on regular adult pants, right?

そうですねうんうんうん

That's right, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

老人ホームでもないのにね書かないとね

"Even though it's not a nursing home, I guess I have to write it."

うんなんか最後あれですねなんか何の話してるのかよく分からなかったけど最終的にパンツの話で終わりっていう感じですかね

Yeah, in the end, it seems like we were talking about something, but I didn't really get what it was about. Ultimately, it feels like it ended with a conversation about pants, right?

本当いやなんかいいよなんかもうちょっとその

I really don't like it, but it's fine, it's just a little... well...

どうしてそんななんかさかのぼっちゃったんだろうねプルセラの話まで

I wonder why we went back to talking about something like Pulsera.

何の話してたんだって

What were we talking about?

うちらが狭間の世代だからっていう話をしてた

We were talking about how we are the generation in between.

そうかそうか

I see, I see.

で世代的にエッグ交際で独占になっちゃったってことですね

So it turned out to be a monopoly in egg dating across generations, huh?

独占だって

It's a monopoly.

独占

Monopoly

なんかうちらの年代をモロバレにするみたいな

It's like it's really revealing our generation.

そうですね

That's right.

はい

Yes

ポップキャストですね

It's a popcast, isn't it?

はい

Yes

でも貴重だと思うの本当に同世代いないから

But I really think it's precious because there aren't many people of the same generation.

いないいないいないうんないですよ

Peek-a-boo, peek-a-boo, no, there isn’t!

本当にいない

It's really not there.

なんか同期と呼ばれる人というかまあ多分まあ同じくらいに始めたなあこの子たちっていう子だった踊り子さんが年齢様々だもんね

It seems like the people referred to as同期 (dōki), or probably those who started around the same time, are these dancers whose ages vary, right?

うんうん

Uh-huh.

うん

Yeah.

まあワーレスクはそのね

Well, Warless is that, you know.

うんうん

Uh-huh.

まあ自己申告グラデーションがあるから

Well, because there is a self-reported gradient.

あるしこの前も前回の放送かな

"Maybe it was the last broadcast from the other day."

うんうん

Uh-huh.

であの話したみたいな

Like the story we talked about.

うん

Yeah.

大団旗みたいな

Like a big flag.

うんうん

Mm-hmm.

ふんわるね

It's fluffy.

うんうん

Yeah, yeah.

あるからねそれが

Because it's there, you see.

うん

Yeah.

そうなんですよね

That's right.

うん

Yeah.

もしよかったらね同期会したいものですね

If possible, I would like to have a reunion.

ええ

Yes.

夜のビジネス

Night Business

同期

同期 - "同期" translates to "peer" or "同期" can also mean "synchronization" depending on the context.

同年代同期会

Peer reunion for the same generation.

へえ

Hmm.

ミクシーで募ったら来るかな

I wonder if they'll come if I post on Mixi.

本当にパッと思いつかないわ

I really can’t think of anything off the top of my head.

うん

Yeah.

同世代

Same generation.

うん

Yeah.

パパ引退してるかな

I wonder if Dad has retired.

うん

Yeah.

女王さんも少ないんですよ

There are very few queens as well.

Right?

うん

Yeah.

本当に

Really

うん

Yeah.

同年代同期会

Peer reunion for the same generation

ミクシーで募りましょう

Let's gather on Mixi.

あミクシー終わるんだっけ

Is Mixi ending?

えもんちゃん

Emon-chan

なんかサービス終了

Something like service termination.

あさすがに

As expected in the morning.

次世代が終わりますね

The next generation is coming to an end, isn't it?

終わりますね

It’s coming to an end, isn’t it?

SNSの走り

The dawn of social media.

うん

Yeah.

日本では

In Japan,

SNSについてもちょっと喋りたかったね

I also wanted to talk a bit about social media.

そうね

That's right.

うん

Yeah.

SNS

SNS

正直

Honestly

そうだね

That's right.

まあ、ツイッターの方がまだあってる感じかな

Well, I feel like Twitter is still a better fit.

うんうん

Yeah, yeah.

で、なんとね

Well, you know...

そっちはインスタ出て

"You're on Instagram over there."

知り合わせがあるからもっとやれよとか

Because we know each other, you should do more.

なってくるかもしれない

It might become that way.

インスタ

Instagram

まあでもなんかインスタね

Well, there's something about Instagram, isn't there?

うーん

Hmm...

まあね

Well, yeah.

いやーやりますけど

Well, I will do it, but...

なんか見てて本当に

I really feel like watching something.

自分のね

My own.

自分のスタミナって

My stamina.

本当におばさんのインスタだなって

It really feels like an aunt's Instagram.

どういうこと?

What does that mean?

なんか配置が下手

The arrangement is kinda bad.

あー

Ah-

やっぱり

As I thought/after all/indeed.

投稿する順番とかもさ

Like the order of posting and such.

ああ

Ah.

レイアウトとかも

Such as the layout.

本当は考えなきゃいけないんですけど

To be honest, I should be thinking about it.

思うままにそろそろ上げようか

Shall we raise it as we please?

ぐらいで上げてる感じが

It feels like it's being raised to that extent.

多分いいかな

Maybe it's fine.

何度もいつかもレイダーって

No matter how many times, I'm still a raider.

思いながら

While thinking

うん

Yeah.

やっぱり毎日

After all, every day.

朝ごはんの写真とかでいいんじゃない?

How about a photo of breakfast or something?

そうなんだよね

I see.

でもさー

But you know—

すごい

Amazing!

あ、これはいいかもって思った

Ah, I thought this might be good.

望んで載せた写真よりも

More than the photos I wanted to upload.

顔がアップの写真の方が

A photo with a close-up of the face is better.

意味がつくの

It makes sense.

自撮りの

Selfie

それはあれじゃないんですか

Isn't that the thing?

フォロワー層がさ

The follower demographic is...

ファンの人が多いってことじゃない?

Doesn't that mean there are many fans?

かわいい

Cute

そんなことない

That's not true.

そんなことない?

Is that not the case?

そんなことないですけど

That's not true.

うん

Yeah.

自撮り苦手ですからね

I'm not good at taking selfies, you know.

うん

Yeah.

まずはそこだ

That's the point to start with.

自撮りがとこだよ

Where is the selfie?

自撮りになるとこ

Taking a selfie.

ないよ

There isn't any.

うん

Yeah.

私にはもったいないです

It is too much for me.

そうだね

That's right.

自撮りがとこ

Selfie is here.

Right?

そう

Yes.

なんかさ

You know...

大衆演劇とかでも

Even in communal theater,

おひねりがさ

"Tips, you know."

露骨にさ

Openly, you know.

SNSとかに写ってしまうと

If it gets captured in social media or something like that,

いろいろ問題があるから

Because there are various issues.

うん

Yeah.

今封筒で渡すみたいな

It seems like I'm going to hand it over in an envelope.

うん

Yeah.

なんかそれは

That is something.

最近アイカンから聞いて

I recently heard from Aikan.

うん

Yeah.

あ、そっかって思って

Ah, I see.

うん

Yeah.

ちょっとブレなくなるんですけど

It can get a little shaky.

うん

Yeah.

そうなんですよ

That's right.

うん

Yeah.

だからねすごい

So it's amazing.

神話性が

Mythical nature.

うん

Yeah.

そうね

That's right.

うん

Yeah.

なんかすごいありがたいことに

I feel really grateful for something.

年々チップをいただける機会がすごい増えてるっていうか

The opportunities to receive tips have really increased year by year.

あ、うん

Ah, yeah.

あのくださる方が増えたっていうのかな

I guess the number of people who give has increased.

うん

Yeah.

なんか若い人にもチップ文化が

It seems that the tipping culture is also prevalent among young people.

うん

Yeah.

浸透してますよね

It's permeating, isn't it?

浸透してるから

Because it's permeating.

はい

Yes

すごいありがたいって思う反面

On one hand, I think it's really great and I'm grateful.

うん

Yeah.

っていう部分ですね

That's the part I'm talking about.

そうそう

That's right.

うん

Yeah.

それはあれですよね

That's what it is, isn't it?

あのバーレスクフンのおかげとかじゃないですか

Isn't it thanks to that burlesque thing?

あれ系のお店

That kind of store.

ああ

Ah.

お店のチップを

The shop tip.

お店チップね

It's a tip for the store.

うん

Yeah.

お店のチップを買って挟むお店

A store where you can buy tips and tuck them in.

うん

Yeah.

若い人が行く

Young people go.

うん

Yeah.

お店でそういうシステムを搭載してるおかげで

Thanks to the system implemented in the store.

ショー見たらチップを挟むという

It is said that you should tip after watching a show.

うん

Yeah.

システムだ

It's a system.

うん

Yeah.

浸透してるんだと思います

I think it has permeated.

うん

Yeah.

あと押しに課金っていうやつですね

It's the one where you pay to get a push, right?

はっは押しこれは

Ha ha, what is this?

はい

Yes.

っていうのが

That is to say

うん

Yeah.

少し浸透してる感じがあって

It feels a bit absorbed.

うん

Yeah.

まあでも課金をするっていうか

Well, it's more like making purchases.

そうですね

That's right.

はい

Yes

いいことかと思って

I thought it was a good thing.

わかりやすいっていうかね

It's not so much that it's easy to understand.

うん

Yeah.

こちらも気が付いたらペイパルに

I also noticed that I had switched to PayPal.

うん

Yeah.

こちらも気が付いたらペイパルに

I noticed that I also ended up with PayPal.

うん

Yeah.

気が付いたらペイパルに振り込まれているよりも

Rather than realizing that it has been transferred to PayPal

うん

Yeah.

直接顔を見て

"Look at my face directly."

うん

Yeah.

楽しかったよって言って

Please say that you had fun.

そうですね

That's right.

シップを挟んでいただくと

If you could sandwich it with the ship, please.

はい

Yes

ありがたい

I'm grateful.

うん嬉しいですね

Yeah, I'm happy.

うん嬉しいありがたいと思いますからね

Yes, I feel happy and grateful.

うん

Yeah.

なんかそういうのって女性の方がすごい

I think women are amazing when it comes to things like that.

あの

Um...

意識が高いっていうか

It's more like being very aware.

そうですよね

That's right.

っていう感じがする

It feels like that.

なんか

Somehow

うん

Yeah.

多分その推し文化みたいなのに関しては

Maybe it's about that kind of "oshi" culture.

うん

Yeah.

やっぱり女性の方が

After all, women are better at...

早い

Fast.

食いつきが早かった

They were quick to bite.

うん

Yeah.

あったと思うから

I think there was.

うんうん

Uh-huh.

その

That

Right?

なんか

Somehow

こんな若い娘さんからいただいていいのかしらみたいな

I wonder if it's okay to receive something from such a young girl.

あー

Ah-

時々ね

Sometimes, you know.

たまにあるぐらいでね

It happens occasionally.

うん

Yeah.

ありがたく頂戴してますけど

I am gratefully receiving it, though.

たまにいいよあんたはいいみたいな

Sometimes it's nice, like you're doing well.

うん

Yeah.

言いたくなっちゃう

I can't help but want to say it.

うん

Yeah.

反対ですよ

That's not right.

うん

Yeah.

ありがとうございます

Thank you.

皆様のおかげで

Thanks to everyone.

はい

Yes

暮らせています

I'm managing to live.

はい

Yes

私の方針というか

It's more like my policy.

方針

Policy

うん

Yeah.

Yes.

あれですよ

It's that thing.

一応

Just in case.

あの

Um...

年末の

Year-end

撮ったの

I took it.

出てきたんですけど

I came out.

うんうん

Yeah, yeah.

私は保険適用外です

I am not covered by insurance.

保険

Insurance

あはは

Ahaha

はい

Yes

保険適用外を

Not covered by insurance.

頑張る

I'll do my best.

うん

Yeah.

頑張れて頑張る

I will do my best and persevere.

うん

Yeah.

はい

Yes

安心

Relief

うん

Yeah.

安心

Relief

アイテム

Item

そうですよね

That's right, isn't it?

香りと

Fragrance and

大きさや

Size and

劣質

Inferior quality

はい

Yes

でも

But

この

This

確かに

Certainly.

ほとんど

Almost.

いつも

Always

前の

Previous

そういう雰囲気の作り方をしたいですよね

I want to create that kind of atmosphere, don't you?

仕事は?

What is your job?

そういう話をしてからですね

After talking about that, you see.

制作の時間を増やしたいかな

I want to increase the production time.

結局去年もそんなことを言いながら

In the end, I said the same thing last year.

追われてしまっていたので

I was being chased.

ちゃんとセーブするところはセーブして

Make sure to save properly where needed.

生と童のコントラストをしっかりつけるというか

It's about clearly establishing the contrast between life and childhood.

この月はこういう月にする

I will make this month like this.

制作の時期にする

It will be done during the production period.

何月は予告時期にするとか

What month will it be during the announcement period?

ひとめり早くつけたいですね

I want to put it on as soon as possible.

それはすごい良さそう

That sounds really great.

制作から全て自分でやられるから

Because you do everything yourself from production.

制作っていうか衣装だけじゃなくて

It's not just about the production; it's also about the costumes.

Mコーチャーと取り組むっていうね

I'm going to work with Coach M.

いつもまで自分でやってて限界だったものを

I always did it by myself until it became my limit.

もっと誰かの力を借りるとか

Like borrowing someone else's strength more.

そういうのを入れてくると

When you start adding things like that.

そう

Yeah.

多様性を持っていくっていうか

It's about embracing diversity.

自分の可能性を生み出すっていうかね

It's about creating my own possibilities.

早くジュゲ様にプロデュースしてもらおう

Let's have Jugé-sama produce it soon.

あ、すみません

Ah, excuse me.

演目作ってもらおう

Let's have them create a performance.

そう、誰かに演目作ってもらいたいというのが

Yes, I want someone to create a performance for me.

ちょっとあったので

I had a little something.

完璧にこれを全部作ってもらうっていうよりかは

Rather than having all of this made perfectly,

この方の意見をこの部分が取り入れてみたいなので

I would like to incorporate this person's opinion into this part.

そういう作品じゃないけど

It's not that kind of work, but...

なんかこう一歩作り上げるの出たらいいなーって思う

I hope something will come out that allows me to take a step forward.

やる?なんか私ルネッチにプロデュースしようか

"Do you want to? I was thinking about producing for Rune-chi."

うん、どっかなんか1曲、この1曲の振り付けお願いしたいですから

Yeah, I want to ask for the choreography for one specific song somewhere.

私フルプロデュースしてほしい

I want you to produce everything for me.

それは無理だよ

That's impossible.

構成とか曲だけもらえれば勝手にやるから

If you just give me the composition and the song, I'll take care of the rest.

あー

Ah—

いろいろ

Various

相手に流せるとしたら多分最初の

If I could go with the flow with the other person, it would probably be at the beginning.

あのー

Um...

1曲目の振り付けとかをお願いしたいなとか思ったりする

I was thinking I would like to request the choreography for the first song.

へー

Wow.

かー

Ka-

とか

"like" or "such as"

私なんか普通にお題と曲をもらえたらやるんだけどな

If I could just get a theme and a song, I would do it normally.

なんでも

Anything.

お題と曲とお力

Theme, song, and power.

もらえたらもうOKみたいな

It seems like it's fine if I can just get it.

人の力を借りるんですかね

I guess I'll rely on the power of others.

あ、でも広がりますよね

Ah, but it will spread, won't it?

広がるかなそれは

I wonder if it will spread.

うん

Yeah.

私もそういう時期がありました

I also went through a period like that.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

私は今年はもっと趣味で踊りたいなみたいな

I want to dance more as a hobby this year.

思ってます

I am thinking.

もちろん仕事に繋がる感じなんですけど

Of course, it feels connected to work.

なんか一緒にやりたかったなと思っていたミュージシャンと

I was thinking about how I wanted to do something together with a musician.

ユニット、ユニットっていうことでもないですけど

It's not exactly a unit or anything like that.

一緒に動こうっていうお茶をしたその日に仕事が決まるっていう

On the day we had tea discussing moving together, I got a job offer.

おーいいですね

Oh, that's nice!

はい

Yes.

なんかそういうちょっと趣味の活動をしていきたいかなみたいな

I’m thinking I’d like to engage in some activities related to my hobbies like that.

そうですね私もそういう感じで

I feel the same way.

なんか今まである程度予想できてる範囲の中での活動だったのが

It seems that so far, the activities have been somewhat within the range of what I could predict.

ちょっと出会いがこう増えてきて

I've been meeting people more frequently lately.

あ、こんな人たちと一緒にできるんだみたいなのが

Oh, it feels like I can do this with people like them.

ちょっと開けてきてるんですよね今

It's a little bit open right now.

まだ公開できない情報もあるんですけど

There is still some information that cannot be disclosed.

っていうのが今すごく楽しみで

I'm really looking forward to that right now.

うん

Yeah.

っていうところをどんどん

Keep pushing that point forward.

開拓をしていきたい

I want to pioneer.

Hey.

なんかね自分が本当にスタートした時から

You know, ever since I really started.

あのギャラをもらってショーをするっていうのが

Getting that fee to perform in the show means...

からスタートしたんですよ

It started from there.

例えばさバンドマンとかだったらさ

For example, if it's a band member, then...

自分で場所を借りるためのお金を払って

Paying for the money to rent a place myself.

少しずつギャラがもらえるようになるっていう

It says that little by little, you will start to receive a fee.

ところじゃなくて

It's not the place.

最初からお給料をもらって

Receiving a salary from the very beginning.

踊るっていう環境でやってきて

I have been doing this in an environment where I dance.

なんかショーイコール仕事だったんですよ

Somehow, a show was equal to work.

だから仕事としてどうちゃんとやるかみたいなのが

So it's about how to properly do the job.

常にあったんですけど

It was always there, though.

それを無視してお給料は後からついてくると思って

Ignoring that, I thought the salary would come later.

で例えば全然知らない場に

For example, in a place that I completely don't know.

よかったら次仕事で呼んでくださいっていう

If you'd like, please call me for the next job.

飛び込み営業とかでもいいから

Even cold calling is fine.

私のやりたいことをやることをしたいなっていうのを

I want to do what I want to do.

1ヶ月に1、2本もやっていきたいなっていう感じで

I would like to do about one or two a month.

今思っています

I'm thinking about it now.

それがね今後の私だけじゃなくて

It's not just about me in the future.

同業の人とかダンサーさんパフォーマンサーさんの人とかの

People in the same industry, like dancers and performers.

新しいやる場の開拓になるかもしれないので

It might lead to the development of a new place to take action.

そうですね

That's right.

なんかその一つの

Something about that one...

仕事を作るだけだと自分が主催するとか

Just creating jobs means that you are hosting it yourself, right?

だけじゃないですよねって思うことがあって

I sometimes think that it's not just that.

可能な場所を広げる

Expand the possible places.

自分が1ミリずつ範囲を広げていく

I will gradually expand my range by one millimeter at a time.

そうそう

That's right.

のが残せるものっていうかね

It's something that can be left behind, you know.

そうそう

That's right.

そうなんだよね

I see.

っていう活動ができたらいいなっていうのを思う

I think it would be great if we could do activities like that.

フェーズに入ってきましたよね

We have entered the phase, haven't we?

入ってきた

I came in.

単純に何かやりたいだけなんだけど自分が

I just simply want to do something myself.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

何かやってみたい好奇心が抑えられないってなんだけど

I can't hold back my curiosity to try something.

結果そういうことに繋がるんじゃないみたいな

It seems like that leads to such things.

うん

Yeah.

ふうにも思ってるので

"I think so too."

はい

Yes

2月からバリバリそんな感じで動いてます

I've been moving like that vigorously since February.

はい

Yes

私たちもね

We too.

そうですね

That's right.

はい

Yes.

計画がありますから

I have a plan.

はい

Yes

もうそんなことがあると思います

I think that's something that could happen now.

はい

Yes

はいやっていきましょう

Alright, let's do this.

やっていきましょう

Let's do it.

いやすごい濃かったね今日ね

Yeah, it was really intense today, wasn't it?

うん

Yeah.

何だったんだろうね

I wonder what it was.

ブルーサラとか

Like Blue Salad.

ブルーサラの話ですよね

It's about Blue Sara, isn't it?

はははは

Hahaha

ということであの新年一発目の収録の

So, that was the recording for the first session of the New Year.

幸せの黄色ですキャンピーはこの辺で

This is the yellow of happiness, Campy is around here.

終了させていただきます

I will go ahead and conclude/terminate it.

はい

Yes

えー

Ehh?

はい

Yes

existing

existing

salvages

salvages

そんなこと言ってنا

You're saying something like that.

companion

companion

気持ち良くある

To feel good.

arden

arden

99

99

line

line

i

i

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.