#5 20代の友達関係(後半)

On The Sunny Side Club

On The Sunny Side Club

#5 20代の友達関係(後半)

On The Sunny Side Club

みなさんこんにちは

Hello everyone.

最近ハガレンを見始めたら

I recently started watching Fullmetal Alchemist.

今更かもしれませんが

It may be a bit late, but...

すっごいハマってしまいました

I've become really hooked on it.

りさです

This is Risa.

みなさんこんにちは

Hello everyone.

最近母親の服だけで生活しております

I have been living only in my mother's clothes lately.

ひなです

This is Hina.

みなさんこんにちは

Hello everyone.

最近一番嬉しかったことは

The thing that made me the happiest recently is

温度3人サイドクラブ2番目に出演できたこと

I was able to perform second at the Temperature 3 Person Side Club.

あかです

It's red.

よろしくお願いします

Thank you for your cooperation.

さて今回は

Well, this time...

お泊り会で

At the sleepover.

続編

Sequel

対面収録

In-person recording

20代のリアルな友達関係について

Real friendships in your 20s.

前半語りまくりましたが

I talked a lot in the first half, but...

後半は別の話

The second half is a different story.

続きなんですけども

It's a continuation, but...

親友っていう

It's called a best friend.

枠について

About the frame.

2人に聞きたくて

I wanted to ask both of you.

なんか

Somehow

これは自分だけだったら自分だけって

If it were just me, it would be just me.

教えてほしいんだけど

I want you to tell me.

小学校とかから高校の時までで

From elementary school to high school.

なんか何かと

Somehow, something.

なんか親友っていう人間を持ってること

Having someone like a best friend.

誰かをそれにタグ付けすることにこだわってた時期ってない?

Have you ever been obsessed with tagging someone in that?

心の友なの

They are a friend of the heart.

もじったばんの親友

A close friend of Moji.

神友ね

A true friend.

そう

That's right.

いったいった

I went, I went.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

そう

Yes.

なんか

Something.

友達じゃなくて

Not a friend.

スペシャルなんだみたいなのに

It seems like it's something special.

すごいこだわってる時期があって

There was a time when I was really particular about it.

でなんかその親友って

So, that friend of mine...

当初からなんかその

Since the beginning, something about that...

別にいなくても良くないみたいな

It's like saying it wouldn't be bad if you weren't around.

みんなみんなその友達じゃんみたいな人とかもいたんだけど

There were people who were like, "Everyone is just that friend's friend," you know?

なんか自分はその考えがあまり理解できなくて

I don't really understand that way of thinking.

なぜかね

I wonder why.

今はすごいわかるんだけど

I really understand it now, though.

だからすごい

That's amazing.

親友っていう枠にこだわってた時期ある

There was a time when I was fixated on the concept of friendship.

こだわってたのかな?今考えてると?

I wonder if I was particular about it? Thinking about it now?

考えると

When I think about it

でも本当に親友だとは思ってた

But I really thought we were best friends.

うんうん

Yeah, yeah.

心神

Mind and spirit.

心をやらせてもらってました

I was allowed to take over your heart.

ほら

Look.

どう?もかちゃんは

How is Moka-chan?

へぇー

Oh really?

あったんですかね

Was there really?

全然覚えてないけど

I don't remember at all, though.

でも今でもなんて言うんですか

But what do you say even now?

普通の友達と親友とやっぱりあります

There are ordinary friends and close friends, after all.

私の中では

Within me.

区別というか

It's more like a distinction.

なんかどっか違うなっていうのはあります

There’s definitely something that feels off.

うん

Yeah.

まあわかる

Well, I understand.

今でもあるかな?

I wonder if it still exists?

うん

Yeah.

私も今もある

I still have it now too.

私もいるにはいるけど

I do exist, but...

変わったのは子供の時って

What changed was when I was a child.

相手と自分がお互いを親友だと思ってるかどうかみたいな

Whether both parties consider each other to be close friends or not.

あーはいはいはい

Ah, yes, yes, yes.

お互いに対して

Towards each other

お互いを他人に話す時に

When talking about each other to others.

この人親友の

This person is a close friend.

自分の親友のりさっていうのみたいな

It's like my best friend Risa.

風に言うかどうかみたいなのがすごく気になってて

I’m really curious about whether I should say it in the wind or not.

でも面白かったのは

But what was interesting was

え?親友にならん?って言うとき

Huh? When you say, "Won't you be my best friend?"

あははははははは

Hahahahahaha.

やばいい

This is bad!

でもそんな言ってたかもしれへん

But I might have said something like that.

やば

Oh no!

なろうって言ってなるもんちゃうのに

It's not something you just become by saying you want to.

いやでも本当になんかその

Well, it's just that...

親友システムがあったことで

Because there was a best friend system.

苦しかったのは

What was difficult was

親友だよね

We're best friends, right?

うん親友ってなった後に

Yeah, after we became best friends…

お互いが

Mutually.

お互いがどれくらい親友だと思ってるか

How much do you think we are best friends?

はぁー

Haa—

親友なのに秘密を共有してくれなかったとか

Even though we are best friends, you didn’t share your secrets with me.

親友なのに他の人と遊んでた

Even though we are best friends, you were hanging out with other people.

みたいな謎の話とか

Like a mysterious story or something.

そのこのジェラシーとか

That child's jealousy and such.

あー

Ah-

なんかなんていうの

What should I say?

束縛?

Bondage?

うん

Yeah.

所有じゃないけどこう

Not everything, but like this.

親友がしいみたいな

It feels like my best friend.

あーわかるー

Ah, I understand!

みたいなのが

Like that.

あったー

I found it!

あって今思うとそんな苦しいことしない方がいいってって思う

Looking back now, I think it would have been better not to go through such a painful experience.

確かになー

That's true, huh?

いやーめっつかしい

Wow, that's difficult!

気持ちはすごいわかるけどね

I totally understand how you feel.

めっちゃわかりますよ

I totally understand.

わかる?

Do you understand?

うん

Yeah.

あったよねそういうこと

That kind of thing did happen, didn't it?

はいめっちゃ

Yes, very.

あはははは

Ahahaha!

あーわかる

Ah, I understand.

いちいちで私会わなかったんですけど

I didn't meet with you every time.

うん

Yeah.

3人の時にやった

We did it when there were three people.

あ、ねえねえ3人苦しかったって

Ah, hey, hey, the three of us were struggling.

うわー

Wow!

3人経験したことない

Three people have never experienced it.

3人はやばいよ

Three people are dangerous.

私結構3人で仲良くなりがちなんですけど

I'm the type to get along well with three people.

うん3人だもんね今

Yeah, there are three of us now.

ほんまにそういうことで

It's really that kind of thing.

でなんか3人の時に今でも昔でも多いのが3人のうちの私以外の2人がめちゃ仲良い

Well, something that still happens now and in the past when there are three people is that the other two, besides me, are really close.

うーん

Hmm...

とか元々仲良かったとか

Or we were originally good friends or something.

うーん

Hmm.

なんか自分よりそっちの2人の方が自分とAちゃん自分とBちゃんAちゃんとBちゃんの方がフィーリング合ってるよなって思った時に

I felt like the two of them over there matched each other better than A-chan and me, or B-chan and me, or A-chan and B-chan.

しんど

I'm tired.

やっぱり寂しい時あったなーって今思い返して

I think back and realize there were times when I was really lonely.

うん

Yeah.

苦しかった

It was painful.

Hey.

あはははは

Ahahaha!

懐かしい

Nostalgic.

うんうん

Uh-huh.

あった?ひなちゃんそういうことなさそうな顔してましたけど

"Did it happen? It seemed like Hina-chan didn't look like she would do something like that."

ない親友でもうペアやった

I had a pair with my non-existent best friend.

ねえ

Hey.

3人とかはなくってまあつらかったというかそういうなんか今考えたら恋愛してんのみたいな感じじゃないですかその執着度というか

It wasn't just three people, and it was tough, or rather, when I think about it now, it's like was I really in a romantic relationship? The level of attachment, I mean.

うんうん

Uh-huh.

それはなんか私がめっちゃ懐かしい私が毎回遊びに行こうって誘ってて

It really brings back memories of me always inviting you to come and hang out.

そっちからは1回もわかる

I can understand it once from that side.

わーわかるー

Wow, I understand!

わかるー

I understand!

うわー

Wow!

本当に嫌だったそれやった本当に嫌だった

I really hated it; I really hated it.

本当に

Really.

誘ってた人たちやじゃん

It's the people who were inviting us.

誘ってた誘ってた

I was inviting you, I was inviting you.

わー懐かしいね

Wow, that's nostalgic!

私あの会えてもいろんな友達と遊びに行ってたけどでもなんかすごいその子がすっごいサバサバしててサバサバしてたしなんか私がそう思ってることもうほんま恋愛みたいけど私の別の友達がなんでひなちゃん全然嫌だって思ってたのが

I was hanging out with various friends, even though I hadn't seen them. But that girl was really straightforward and refreshing, and I felt like I was in a romance. However, another friend of mine didn't understand why Hinachan felt that way at all.

全然誘ってあげへんのってなんかその子に言ったりしたんですよ

I said something like "I'm not going to invite her at all."

うん

Yeah.

そしたらその子はおーほんまやなーみたいな

Then that kid was like, "Oh, really!"

ねー

Hey.

なんも考えてなかったわーみたいな感じやから

I wasn't really thinking about anything, just like that.

なんかそんな執着してもなんかもうしゃーないなーみたいな感じで終わってはいた

It felt like I had reached a point where I was no longer attached to it, and it just ended that way.

へー

Wow.

私なんかその友達とか自分の中でその人たちがスペシャルな友達みたいなまあペアでも3人でもそれ以上のグループでも

People like my friends feel like special friends to me, whether it’s a pair, a group of three, or more.

そこが居場所になるからそこで何かあるともう疎外感もハンパないしもうどうしたらいいかわかんないし大変だったなーって思う

Because that becomes a place of belonging, when something happens there, the sense of alienation is overwhelming, and I feel like I don’t know what to do anymore. It was really tough.

なんかそれはさその友達っていう未知の関係がこう始まった時にさ仲良くなるとか愛し会うみたいな

It's like when this unknown relationship with a friend begins, you start to get close or love each other.

さ形がさ家族しか分からへんから

"Because only my family understands the shape."

だから友達とでもすっごく仲が良くてお互いがもうなんていうの家族が director 似合いとか愛し合うみてぃなーやたとか、だからり、友達 がすごくあいつについてお попいあいつっていう対応んだなーへんてやめてさ

So, even with friends, we're really close, like family, and it's kind of like we love each other in that way. So, my friends are really into him, and it's a bit annoying, so can we stop that?

ある意味で愛し合ってる状態になるのって

In a way, it becomes a state of loving each other.

家族くらい一緒にいるとか

Just being together like a family.

家族くらい親密じゃないと

Unless it's as close as family.

すぐ崩れるんじゃないかみたいな

It feels like it could collapse any moment.

心配があるから

Because I have worries.

今はさ

Right now, you know...

どれだけ離れててもそれこそ

No matter how far apart we are, that's exactly it.

あの子は仲いいし

That child is close to me.

みたいな安定した余裕があるけど

It's like having a stable sense of ease, but...

小学校の時そんな余裕がないから

Because there wasn’t any余裕 (leeway/room to spare) in elementary school.

自分が母親と仲いいくらい

As close as I am with my mother.

あの子ともすごく親密でいたいし

I also want to be very close with that girl.

なんなら家族ぐるみで仲良くありたいし

If possible, I would like to get along well as a whole family.

みたいな

Like that

誘ってほしいしみたいな

"I want you to invite me, or something like that."

なるほどね

I see.

それはすごい家族の環境にもよるのかなって思った

I thought it might depend on the amazing family environment.

家族がすごい

My family is amazing.

家族感がふわ

A sense of family is soft.

本当にいろいろね事情があってとか

There are really various circumstances and things going on.

家に帰ったら別に誰もいない

When I got home, there was no one there.

みたいな

Like.

逆に学校とかに居場所を見出して

On the contrary, I found a place for myself at school.

そこに執着するかもしれないし

You might cling to that.

家族の仲がすごい仲いいけど

My family gets along really well.

学校で初めて疎外感を味わって

For the first time, I experienced a sense of alienation at school.

どうしたらいいかわからなくなって

I don’t know what to do anymore.

初めてできた友達に

To the friend I made for the first time.

すごい執着するかもしれないし

I might be really obsessed.

いずれにせよね

In any case.

小学校の時の友達関係

Friendships during elementary school.

そういう意味ではちょっと変わってる

In that sense, it's a bit unusual.

というか特別な感じはするかもしれない

It might feel special, or something like that.

親友っていう枠を欲しがるってことは

Wanting to fill the role of a best friend means that...

やっぱ他人から求められたいとか

I definitely want to be wanted by others.

絶対そうだよね

That's definitely true.

人から特別だって認められたいとか

I want to be recognized as special by others.

承認要求もそうだし

It's the same with approval requests.

自分を受け入れて欲しいとか

I want you to accept me.

恋愛に似たようなところもあるのかもね

There might be similarities to love, perhaps.

自分を特別だと思って欲しいみたいな

It feels like I want you to think of me as special.

自分のことをよく分かってるっていう

I understand myself well.

確証が親友っていう名前で

Certainty goes by the name of best friend.

印鑑ポンみたいな

Like a stamp.

みたいなのがあるのかもね

There might be something like that, I guess.

それってどこまで続いてた?

How long did that continue?

親友みたいなのは高校ぐらいでだいぶ落ち着いた

Having close friends like that settled down quite a bit around high school.

高校卒業ぐらいで落ち着いた

I settled down around the time I graduated from high school.

長いかなわかんないけど

I’m not sure if it’s long.

大学だとまたちょっとまた別の事案というか

In university, it's a slightly different matter, or rather.

なんか疎外とか

Something like alienation or exclusion.

その特別みたいなのがあったかなって思うんだけど

I wonder if there was something special like that.

でも中学までかも

But maybe until middle school.

プラス3年みたいな

Like an extra 3 years.

めちゃめちゃかかってる人いたよね

There was someone who was really into it, right?

でもそれは私の相手がすごいサバサバしてたから

But that's because my partner was really straightforward.

その分こっちもそういけばいいんやなみたいなのがあったから

So there was something like, "It would be fine if we could go like that over here too."

環境が違うから比べても

Because the environment is different, there's no point in comparing.

その相手のおかげだと思う

I think it's thanks to that person.

私はでも親友印鑑ポンを押したいって思ってたことってよりも

I was thinking more about wanting to stamp my best friend's seal.

3人で疎外感を感じてたのかなって思うけど

I wonder if the three of us felt a sense of alienation.

ヘッチャラになったっていうのだと

It means "they say I've become indifferent."

高校か大学ぐらいだと思うんです

I think it's around high school or university.

今とかも全然仲良くてよかったやんみたいな

It's great that we're still getting along well even now.

そんな感じ

Something like that.

素晴らしいマインド

Wonderful mind.

でもそれは自分の友達が増えたからやと思う

But I think that's because I've gained more friends.

そうやな

That's right.

いろんな軸がある

There are various axes.

確かにいろんな軸がある

There are certainly various axes.

これ大事

This is important.

いろんな居場所を持つことも大事

It is important to have various places to belong.

それ大事

That's important.

よくさなんか依存

"Like, you know, dependence."

恋愛の依存とかさ

Dependency in romantic relationships, you know?

何かの依存の会話とか

A conversation about some kind of dependency.

恋愛の解決法としていろんな依存先を持つみたいなのがあるじゃん

There's the idea of having various sources of dependence as a solution to love problems, right?

防止策かちょっとあまりわからないけど

I'm not sure about the prevention measures.

それみたいなものかなとも思う

I think it's something like that.

いろんな場所にいろんな居場所があって

There are various places to find various havens.

どこにいても大丈夫で

It's okay to be anywhere.

一人でも大丈夫だと

It's okay even if I'm alone.

今なおさらいいかもしれないけど

It might be even better now.

でもそれで言うと一番友達っていうもの

But in that case, the thing called friendship the most...

友達交友関係で安定してるっていうか

It's more like I'm stable in my friendships and social relationships.

一番楽なのって

The easiest thing is...

高3第一くらいじゃないですか

Aren't you around the top of your third year in high school?

最初小学校の時に友達がいないからから始まるじゃないですか

It all starts with not having friends in elementary school, right?

で友達っていう関係がどういうものなのかもよく分かってない状態で始まって

It started without really understanding what a relationship with friends even is.

で徐々に友達が増えてくる

And gradually, I began to make more friends.

で高校大学生の時くらいで

Around the time of high school and college students.

まあある程度いろんな場所に友達がいて

Well, I have friends in various places to some extent.

ちょっと安定してる

It's a bit stable.

しその子たちとも別に努力せんとも会える

"You can meet with the children of shiso without making any extra effort."

授業に行けば会える学校に行けば会えるから

You can meet them if you go to class, you can meet them if you go to school.

会おうとかそういうことしてなくても生きてるだけで会えるっていうか

Even if we’re not doing things like meeting up, just being alive means we can connect.

それが終わると会おうとしないと会えなくなったりとか

Once that's over, if we don't try to meet, we won't be able to see each other.

友達になろうってなるその候補者の数も少なくなって

The number of candidates to become friends is also decreasing.

で今までその毎日学校に行けば会えてた人が会えなくなって

Now, the person I used to see every day at school is no longer able to meet.

ご飯に行こうって言ってわざわざ時間つけてる

"I'm suggesting we go out for a meal and taking the time to do so."

なんか難しいところから安定期になって

It has transitioned from a difficult phase to a stable period.

その安定期からちょっとだけ友達関係を続けるのが難しくなって

It has become a little difficult to continue the friendship since that stable period.

それでもっと大人になると全然友達と遊んだり行かなくていい

But as I become more of an adult, I don’t have to hang out with friends at all anymore.

もうその家族がいれば家族との時間だけで週1週間が終わり

If I have that family, a week can pass just with the time spent with them.

1ヶ月が終わり1年が終わり

A month ends, a year ends.

考えたら寂しくなってきて

Thinking about it makes me feel lonely.

そうね

That's right.

だなと思う

I think so.

なんかすごい今高校の友達とかでも定期的に会うけど

It's amazing that I still meet up regularly with my high school friends.

やっぱり感覚が違うというか

I guess the feeling is different, or rather...

みんなこの時間合わせて夜平日の夜に合わせてお金も絶対に使わなあかん状態で会ってるっていうのは

Everyone is meeting at this time on a weekday night, strictly requiring us to spend money.

お金使うんでもいいし会おうって約束せんくても会えてる学校の高校時代とはまたなんか関係性ちょっと違うような気がする

I feel like the relationship we have now is a bit different from the one we had in high school, where we could meet even without making plans, and we could spend money together.

確かに

Certainly.

やっぱそのなんかどこかに例えば大学だったら大学っていう大きいところに所属してるじゃん

I guess it's like, for example, if it's a university, you're affiliated with a big place like the university, right?

うん

Yeah.

学生って

Students.

だからそこに通うじゃん

So that's why you go there.

うん

Yeah.

まあ今ちょっとねオンラインとかもいろいろあるのかもだけど通うとなんかこっちの苦労なしに会うじゃん

Well, there might be various online options now, but when you attend in person, you get to meet without the effort on this side.

遭遇とも言うかもしれないけど

It might also be called an encounter.

うん

Yeah.

お互いそうじゃん

Isn't that the case for both of us?

そう

I see.

だからそのなんかスケジュールをしてあーでこーでってやるのはすごいまたすごいエネルギーが必要だしそれを友達と会うってそういうことじゃん

So scheduling and doing things like this requires a lot of energy, and meeting up with friends is just that.

うん

Yeah.

だからそれを分かってて

So, knowing that...

うん

Yeah.

それを分かっててやるってことはある程度会いたい度が強くないと

Knowing that and still going through with it means that the desire to meet must be quite strong to some extent.

うん

Yeah.

会えなくない?

Aren't we able to meet?

そうなんかもう日常生活の中からちょっと外れますよねだから

That's right, it takes you a bit out of everyday life.

うん

Yeah.

はい

Yes

Okay.

そうやな

That's right.

なんで寂しい

Why do I feel lonely?

はははは

Hahaha.

そうやなだからほんまに続けようとか思うなんていう続けようっていうすごい努力がなかったらない状態になるのが

Yeah, that's right. So if there isn’t that great effort to think about continuing, then it becomes a state where you can’t really continue.

うん

Yeah.

大学後というか

After university, or rather,

そう思うそう思う

I think so too, I think so too.

なんか前回のアレでこう一回ご飯行って終わること多いって言ったでね

I mentioned that it often ends with just going out for a meal after that last time.

うんうん

Uh-huh.

二回目が無かったりってのが今すごい腑に落ちたのが

"I've really come to understand that there wasn't a second time."

うん

Yeah.

大学生になって大学って私もう週一とかでしか行ってないし

Since becoming a college student, I only go to university about once a week.

うん

Yeah.

まあそれこそ毎日そのスケジューリングしないと会えないっていう友達ばっかりじゃないですかね

Well, isn't it mostly friends whom you can only meet if you schedule it every day?

うんうん

Uh-huh.

そうなった時に一回ご飯行ったぐらいでそれは何ですかねもう大好きみたいな

When that happens, going out for a meal once or twice feels like, what is it, already love or something.

うんうんodu

Hmm hmm.

ヒーリングバチコーン大親友とはならないじゃないですか

You won't become best friends with Healing Bachikoorn, right?

だから2回目ならいいかなと思いました

So I thought it would be fine since it's the second time.

その労力っていうのを避けない自分がいるのかなって

I wonder if there's a part of me that doesn't shy away from that effort.

それは事実だと思うよ

I think that's true.

言葉にしてみるとちょっと悲しいような気もするけど

When I put it into words, it feels a little sad.

そういう意味で言うとすごい友達を作りにくいフェーズに入ってるよね

In that sense, I think we are in a phase where it's really hard to make great friends.

マジでそう私それずっと思ってるんだよ

Seriously, I've been thinking that for a long time.

それもそうですし

That's true as well.

あとまたちょっと違うところで

Also, in a slightly different place.

みんなコミュ力結構あるじゃないですか

Everyone seems to have pretty good communication skills, don't they?

その人のいるコミュニティにもよると思いますけど

I think it depends on the community that person is in.

みんなある程度おー久しぶりができて

Everyone can somewhat say "Oh, it's been a while."

最近何してんのができて

What have you been up to lately?

そうなんやって間を持たせて話すことができるからこそ

That's why I can hold a conversation by taking a pause.

深い話までいかないっていうか

It's not really going to get into deep話.

薄い関係がずっと続いてしまう

A thin relationship will continue for a long time.

それができるようになったから

Because I became able to do that.

分かりました

I understand.

確かに

Certainly.

でも私が知りたいのはそうじゃなくてみたいな

But what I want to know is something different.

あなたがどういう考えを持っていて

What kind of thoughts do you have?

どういうところで感動してみたいなのを知りたいんやけど

I want to know what kind of places you would like to be moved by.

なんかそこが必要ないんですよね

I don't really need that part.

コミュニケーション取る上でもいるしね

It's necessary for communication as well.

喋れる子がもうすでに一人くらいでは

There’s already at least one child who can speak.

だからなんか友達できづらいし

That's why it's hard for me to make friends.

逆に知りたいと思う子がおっても

On the contrary, even if there are children who want to know...

なんていうかどうやって踏み込めばいいのかわからへん

I don't really know how to approach it, so to speak.

っていうことが結構あるんですよ

That kind of thing happens quite often.

確かになー

That's true, isn't it?

難しい

Difficult.

なんかさっきのそのちょっと親友の話に若干戻るけど

I want to somewhat revisit the earlier conversation about my close friend.

なんかその親友っていうものにこだわらなくなってきたっていうか

I guess I've begun to let go of the idea of needing to have that best friend.

ギリギリっていうそのなんか執着をしなくなった

I no longer have that obsession with barely making it.

多分そこまで前より全然大丈夫だと思うけど

I think I'm definitely much better than before, maybe.

そのなんか要因はなんかある程度付き合いを続けていくと

Well, there are some factors that come into play as you continue to maintain a relationship to some extent.

事実としてこの人は自分と同じところに住んでない

The fact is that this person does not live in the same place as me.

うん

Yeah.

けどあるタイミングでいる街が被ったら

But if the towns overlap at a certain timing...

時間を作って会おうってなるとか

"Making time to meet up."

なんかそういうのが続いたりとか

It feels like that kind of thing keeps happening.

何回か会ったりとか

Meeting a few times or something like that.

お互いに1時間電話する時間を設けたとか

They set aside time to talk on the phone for an hour.

なんかその実績みたいなのがあるじゃん

Isn't there some kind of achievement like that?

どんどんどんどん

Little by little.

それが重なってくと

As that overlaps.

親友とか繋がりにその名前を付けなくても

Even if you don't label it as a close friend or connection.

なんか良くなってくる

It seems to be getting better.

いい具合に信用できるっていう信頼できるっていうか

It's like a trust that you can rely on perfectly.

なんか

Something.

本当に長い付き合いの友達で

A friend I've known for a really long time.

もう20年ぐらいもうちょいかんぐらいの歴の友達がいて

I've had a friend for about 20 years or so.

その人地元にいるんだけど

That person is in their hometown.

うちらが会うのってもうなんか年一とか

It feels like we only meet once a year or something.

運が良ければ年二ぐらいなんだけど

If we're lucky, it's about twice a year.

ずっとお互いのことを知ってて

We've always known each other.

小学校の頃も中学校の頃もずっと仲良かったし

We were always good friends in elementary school and middle school.

自分がニュージーランドに行くことになったって

I found out that I'm going to New Zealand.

最初に行ったのもその人だし

That person was the one who went first.

いろんな思い出があって

There are various memories.

自分はその人のこと知ってて

I know that person.

親友だと思ってたし

I thought we were best friends.

なんか忘れたもんだいろいろあって

I seem to have forgotten various things.

めんどくさい時期も多分相手にとってはね

It's probably a bothersome time for the other person too.

あったかもしれないけど

It might have happened, but...

でも今はその人が自分の本当に多分

But now, that person is probably really mine.

ずっと続けていけそうな友達だと思ってて

I think you're a friend I can keep having for a long time.

なんでかっていうと

The reason is that...

年末年始実家に帰省するんだけど

I'm going back to my parents' house for the New Year's holiday.

その時になんか

At that time, something...

なんでか分かんないけどお互い

I don't know why, but both of us.

年始には会うだろう

We will probably meet at the beginning of the year.

年末年始には会うだろうみたいな感じになってて

It feels like we'll meet around the New Year's holidays.

帰るよって言ったら

I said I was going home.

会うみたいな会おうって言って

It sounds like you want to meet.

もうだいたい待ち合わせ場所も決まっててみたいな

It seems like the meeting place has already been mostly decided.

そういう人がいて

There are people like that.

それはもうさ

Well, that's already...

もうもう信用するしかないじゃん

I guess I have no choice but to trust you.

その人が親友かどうかはどうでもよくて

It doesn't matter whether that person is a close friend or not.

その人は自分の人生をすごい

That person is amazing in their own life.

温かいものにしてくれる人だし

It's someone who makes things warm for me.

その人はもういるだけで素晴らしいじゃんみたいな

That person is already amazing just by being there.

それにわざわざタイトルをつける必要なくてみたいな

I feel like there’s no need to go out of the way to give it a title.

そういうのがあるとすごい

That's really amazing when that happens.

本当の神の友って親友っていう

A true friend of God is called a best friend.

必要がないですよ

There's no need for that.

本当に本当に

Really, really.

親友だよね親友だよねとか

You're my best friend, right? You're my best friend, right?

この子親友ですとか

This child is my best friend.

確認しなきゃいけないのは

What I need to confirm is

親友じゃないですよね

We are not best friends, are we?

違う違う違う

No, no, no.

親友が欲しいだけで

I just want a best friend.

そうそう本当にそう

Yeah, that's really true.

居場所が欲しい

I want a place to belong.

スペシャルに思われたい

I want to be seen as special.

うちに親友

My best friend at home.

そういう巷で言う親友かなみたいな状態になったら

It would be like reaching a state where we could be considered best friends, as people in the neighborhood say.

それはほんまの親友っていうか

It's like a true best friend.

そういうことがあったらなりますよね

That would happen if that were the case, right?

なんかあるよね

There's something, isn't there?

遠慮なく連絡できるとか

Feel free to contact me without hesitation.

あるあるある

It happens, it happens, it happens.

あとさ

Also, you know...

思うのはそれこそ中高で私の経験上

What I think is based on my experiences in middle and high school.

すごい中高6年間ずっと親友やったし

We were amazing best friends for all six years of junior high and high school.

親友ってほんまに心から思ってるけど

I truly consider you a close friend from the bottom of my heart, but...

私が東京に引っ越すってなった時に

When I said I was going to move to Tokyo,

離れたらどうなんでやろ

I wonder what will happen if we separate.

この関係っていうのはその時にあって

This relationship exists at that time.

離れてもそのまま親友の状態なのか

Even if we're apart, are we still in the same best friend state?

もしかしたら連絡取らへん

Maybe we won't be in touch.

あんまり取らへんくなっていくんかなとか

I wonder if I won't be able to take much more.

その時は全然不確かで

At that time, it was completely uncertain.

で実際離れてみて

"Well, actually, when I tried being apart..."

そんな毎日連絡も取らへんけど

We don't contact each other on those everyday days, but...

帰ったらもう当たり前に会うし

When I get back, we'll naturally meet again.

なんか絶対に何かあったら

If something happens, there’s definitely something.

人生の中での重要なアップデートだけは絶対に知ってる

I definitely only know about the important updates in life.

はいはいはいわかるわ

Yes, yes, yes, I understand.

その実績ができた時に

When that achievement was made.

恋愛と違って

Unlike love

もうそれは死ぬまでそうやろうなって思いません

Don't you think it will be like that until death?

めっちゃわかる

I totally understand.

しなんかその親友とか友達で一時ね

It's just for a moment with that close friend or friend.

その連絡を取ること

Establishing that contact.

相手が自分のことを気に受けてたら

If the other person cared about me.

連絡を取るもんだみたいな

It seems like something you should reach out about.

恋愛はまた違うよ

Love is different.

恋愛はまた違うけど

Love is something different.

友人関係もそうだと思って

I think it's the same with friendships.

でも違うだってさっき言った

But that's different, I just said that.

もっと年末年始に一回会うような

I would like to meet up at least once during the New Year holidays.

地元のその友達だって

That friend from the local area.

マジでもううち何ヶ月連絡してないかわかんないし

Seriously, I don't know how many months it's been since we last contacted each other.

今仕事どうなってるかわかんないし

I don't know how things are going with work right now.

でもお互いインスタ見ててみたいな

But it feels like we both check each other's Instagram, huh?

またこれがなんかさそういう距離感

Well, this somehow has that kind of distance.

だけど別にそれは相手のことをないがしろにしてるわけじゃなくて

But that doesn't mean I'm disregarding the other person.

いつもさお互いのベストを願ってるし

We always wish for each other's best.

なんか連絡する必要がそうなんだよ

It seems that I need to get in touch for some reason.

そうなんかあったら来るしするから

If something happens, I will come and do it.

そうそうそうそう

Right, right, right, right.

でそれがもうなんか出来上がってるってか

So it's already kind of finished, or rather...

まあ来るでしょとか

"Well, they should come, right?"

会った時に話せば大丈夫でしょとかってね

It's okay to talk when we meet, right?

なんか遠距離恋愛できるかなでやってみてみたいなのが

I wonder if I could try long-distance dating or something like that.

まあ結局友達も一緒でめっちゃ仲いいけど

Well, in the end, we're really close friends too.

これ離れてみた時に

When I look at this from a distance

なんか距離とかそういうのも関係ないものなのかは

I wonder if distance and things like that don't matter at all.

やってみてみたいなのが

I want to try doing it.

分からへんくて

I don't understand.

でもそれでやってOKやったら

But if that's fine to go with that, then...

ほんまにこれが一生思いやなと思う

I really think this will be a lifelong memory.

それがちょっと恋愛と友達で違うとこやなと思うけど

I feel like that's a bit different between love and friendship.

でもそういう意味では

But in that sense,

なんかその状態を親友と言うならば

If that's what you call that state, then it's a close friendship.

親友かどうか分かるまでって結構時間がかかりますよね

It takes quite a bit of time to know if someone is a true friend, doesn’t it?

数年間一緒にいて親友ってなって

After being together for several years, we became best friends.

離れてみてで連絡取らなくて

I haven't been in touch since we distanced ourselves.

それでも繋がってて

Still, we're connected.

ああ

Ah.

あの子ほんまに親友なんやなって私もその時に気付いたから

At that moment, I realized that she really is my true friend.

なるほどね

I see.

まあさっき言った通りね

Well, as I said earlier.

離れないと気づかないってことですかね

I guess that means you won't realize it until you separate.

私は離れた時に

When I was far away

ああほんまに親友やなと思った

I really thought you were my true friend.

それはわかるかも

I might understand that.

あたいも住むところは点々というかもね

I suppose I also have places to live that are scattered.

宮城 ニュージーランド 東京 アメリカ 東京みたいな

Miyagi, New Zealand, Tokyo, America, like Tokyo.

離れても話す人は話すし

Even if we are apart, some people will still talk.

話さなくても気遣う人気遣うしみたいな

It's like even if we don't talk, we still care about each other.

離れて分かるものは確かにあるけどね

There are definitely things you can understand when you're apart.

離れても話す人は話すし話さなくても気遣う人気遣うしみたいな

Even if we're apart, some people will still talk, and even if we don't talk, they care about each other.

離れて分かるものは確かにあるけどね

There are certainly things that you can only understand when you're apart.

別れるものは確かにあると思う

I believe there are certainly things that part ways.

もちろん離れる前から

Of course, even before we part.

この子は離れても連絡するやるな

This kid will contact you even if they are far away.

っていう子もいるけど

There are some kids who say that, though.

結構離れても

Even if we are quite far apart

離れた時の距離感は

The sense of distance when apart is

親友じゃない

Not a best friend.

あるかも

It might exist.

今の小学校の時は

During elementary school now

それが全然軸じゃなかったけど

That wasn't the axis at all.

20代になってからの親友軸は

The axis of close friends since turning 20.

そこかもしれない

It might be there.

確かに

Certainly.

愛おしいで会いたくなった

I missed you dearly and wanted to see you.

本当サリーサイドやな

It's really on the sultry side, isn't it?

もうポカポカな

It's already warm and cozy.

暖かいわ今

It's warm now.

暖かいわ

It's warm.

親友最高って話ですよ

It's all about how great best friends are!

自分が最近ハマってる言い方は

The phrase I’ve been really into lately is

マブにハマってる

I'm hooked on "Mabu."

マブちょうどよくない

Mabu is just right.

この3人は

These three people are

私の中でギャルだし

I’m a gyaru at heart.

マブだし

Mabu-dashi

ギャルだしマブだし

She's a gyaru and a best friend.

程よい

Just right.

すごい仲良い友達だと思ってるし

I think we're really close friends.

ギャルって言う言葉もさ

The word "gal" too, you know.

年を重ねて熟成されてさ

Aging and maturing over the years.

意味がすごい深くなってる

The meaning has become really profound.

深くなってきてる

It's getting deeper.

全然

Not at all.

ギャルでありたいし

I want to be a gal.

わかる

I understand.

ギャルの包括範囲が

The scope of gyaru.

哲学みたいになってる気がする

I feel like it has become something like philosophy.

ギャルでありたいし

I want to be a gal.

ギャルな友達とわいわい

Having fun with my gal friends.

わいわい楽しくハッピーなまま

Having fun and being happy together.

それもシェアしていきたいな

I want to share that too.

そのギャルっていうのをシェアしていきたいなと

I want to share that girl, or rather, the idea of her.

そういう気持ちがずっとある

I still have those feelings.

マブはねいい

Mabu is good.

マブだよな

It's a bro, right?

気軽だし

It's easygoing.

別にマブって言うことに大した意味がないのが素晴らしいと思うんで

I think it's wonderful that there's not much significance in saying "mabu" anyway.

マブって言うんだって

I hear they call it "mab."

マブだろうがマブじゃなかろうがね

Whether it's a buddy or not, you know.

例えば親友だよねってちょっと重いけど

For example, it's like being best friends, which is a bit heavy.

マブはマブだよねって言ったら

When I said, "Mabu is Mabu, right?"

別にマブじゃなくてもいいんですよ

It doesn't have to be a close friend, you know.

そう

Yes.

わかる

I understand.

マブだろうがマブじゃなかろうがね

Whether it's a "mab" or not, right?

そんな感じで

Something like that.

そういう感じで

In that kind of feeling.

なんか軽い

It feels light.

軽い軽い

Light, light.

めっちゃ意味が

It makes a lot of sense.

わかる

I understand.

友達

Friend

今いる友達についての悩みって

Concerns about the friends I have now.

ある

to exist / to have

ないですね

There's nothing, right?

ないです

It doesn't exist.

ない当たりもないじゃん

There's no hit either.

よかったそれは

That's good.

いろんなスタイルがありますね

There are various styles, aren't there?

スタイルが違う

The styles are different.

面白い

Interesting.

全然違うのに

It's completely different.

全員ないっていう

Everyone says they don't have it.

いいこといいこと

Good thing, good thing.

まあ悩みがあってもそれを話せる友達がいたらいいかもしれない

Well, it might be good to have a friend to talk to even if you have worries.

なんかさ

You know...

友達が

My friend

まあ今までさ

Well, up until now...

増えて減って

Increasing and decreasing.

これからまた増えるかもしれないし

It might increase again from now on.

でも今のところ

But for now

なんか20代友達作るのやや

It's a bit tough to make friends in my twenties.

ハードルが上がってきてるかもみたいな感じじゃん

It feels like the hurdles might be getting higher.

あーしも実際

Ah, me too, actually.

本当に会う友達って減ってきてるもんだって

I've realized that the number of friends I really meet is decreasing.

それはねもう大学とか所属しないし

That's because I'm no longer affiliated with a university or anything.

会社員辞めましたしね

I quit my job as a company employee, you know.

そう

Yes.

おめでとう

Congratulations!

ありがとう

Thank you.

そうだからね

That’s why.

ないんじゃない?

Isn't it there?

ますますちょっと減ってくんじゃない?

Isn't it gradually becoming a little less?

減ってくっていうかそのね

It's not so much that it's decreasing, but...

増えてくよりも減ってく確率の方が高いですね

The probability of it decreasing is higher than that of it increasing.

高そうな感じがするじゃん

It feels like it's expensive, doesn't it?

そしたらさこの先さ

Then, from now on...

どうなってくのかね

I wonder what's going to happen.

友達関係ってうちらにとって

What friendship means to us

それはそのだから親を見てると

That's why, when I see my parents...

結構親でめっちゃ友達いる人ってなかなか珍しいと思う

I think it's quite rare to find someone who is both a very good parent and has a lot of friends.

わかる

I understand.

本当にそう

That's really true.

親友達いる?

Do you have close friends?

いない

Not here.

私はね母親がいるんですけど

I have a mother, you know.

これも母は努力しましたね

My mother also worked hard on this, didn't she?

本当

Really.

なんかそれこそ大学の友達とかその昔の友達は

It's like, those friends from university or friends from long ago...

会わなくていい友達になってて

We’ve become friends that don’t need to meet.

その大切な存在ではあるけど

Although it is an important presence,

定期的に会う必要はないし

There is no need to meet regularly.

別に連絡も取ってないけど

We haven't been in touch, though.

でも自分の親友だよっていう存在はいて

But there is the existence of a close friend who is my own.

けどそのそれこそなんて言うんだろうな

But what would you even call that?

結婚して

Get married.

そしてその旦那さんの例えば福岡に行っちゃったとか

And for example, that husband went to Fukuoka.

全然遠いから定期的に会える距離でもないみたいな感じで

It feels like it's not even a distance where we can meet regularly because it's so far away.

物理的に会えないような距離に行ってしまった人たちもいたりして

There are also people who have gone to a distance where we can no longer meet physically.

全然会えない

I can't meet you at all.

だからその私が小学生くらいの時は

So when I was around elementary school age

全然母親も友達に会いに行ったり

My mother also goes to meet friends all the time.

遊びに行ったりってことは全くなかったんですけど

I never went out to play or anything like that.

母親は生け花をしてて

My mother is doing ikebana (flower arrangement).

私がそのもう何て言うんだろう

What should I say about that?

育児からだいぶ

It's been a while since I've been involved in child-rearing.

手が離せるようになって

Now I can let go.

私ももう大学に東京に行ったんで

I also went to Tokyo for university.

家にもいないみたいなことになった時に

It was as if I wasn't even home.

自分の時間ができて

Having some time for myself.

生け花に結構集中するようになったんですよ

I've really started to focus on ikebana.

そしたら生け花のコミュニティがあるじゃないですか

Well, there is a community for Ikebana, isn't there?

そこでめちゃめちゃ人と仲良くなり始めて

That's when I really started to get close to people.

最近になって一緒に映画見に行ったりとか

Recently, we've been going to watch movies together.

映画いいね

The movie is good.

映画見に行ってみんなで泣いたりとか

We went to watch a movie and cried together.

いいな

That's nice.

一番見てていいなと思ったのは

The thing I thought was the best to watch was

もう50代60代の集まりなんですけど

It's already a gathering of people in their 50s and 60s.

5、6人でユニバ行ってました

I went to Universal Studios with 5 or 6 people.

最高

The best.

楽しい

Fun

最高それ

That's the best!

なんか行ったことない人がいるから

Because there are people who haven't been there.

みんなで行ってくるわとか言ってて

I'm saying I'll go with everyone.

すごい珍しいケースやなと思うし

I think it's a really rare case.

こうありたいなってめっちゃ思いました

I really thought that I want to be like this.

羨ましいなって思った

I thought I was envious.

羨ましいですよね

It's enviable, isn't it?

うん

Yeah.

私は本当親の友達って思い浮かばない

I can't really think of any friends of my parents.

ママはいるけど

But mom is here.

父親の方

Father's side.

本当に思いつかない

I really can't come up with anything.

本当に一人として浮かばない

I really can't think of a single person.

しかもさあそこの年代もまた私らには悩みがあって

Moreover, that generation also has its own problems for us.

これはちょっと家父長制の問題は一旦置いといて

Let's put the issue of patriarchy aside for now.

育児するママたちが多いっていう

There are many moms who are raising children.

今の日本社会でママ友文化があるじゃないですか

In today's Japanese society, there is a culture of mom friends, isn't there?

私の母親もあったけど話を聞く限り

I had my mother too, but based on what I've heard.

なかなかギスギスしてる

It's quite tense.

うん

Yeah.

分かる

I understand.

だって単純に友達になりたくなっているんじゃなくて

It's not just that I simply want to be friends.

子供たちが同じ学校に行ってるから

Because the children go to the same school.

情報交換で最初会うようになった

We started meeting for information exchange.

しゃべるようになっただけで

Just the fact that you've started to talk.

なんか全然また違う話を聞いてると

It feels like I'm hearing a completely different story again.

ママ友ならではの

Unique to mom friends

子供が同じ学校に通ってるからっていうだけで

Just because the children go to the same school.

要は親同士が仲良くなる感じは

In short, it feels like the parents are getting along well.

友達

Friend

仲良い友達

Close friends

ってなるのにはなかなか難しいところなんやなって思います

I think it’s quite a difficult situation to reach that point.

でも確かにママ友ってあるよね

But it's true that there are mom friends.

だって自分の母もママ友

Because my own mother is also a mom friend.

ほら3人兄弟だからさ

Well, because there are three siblings.

めっちゃ保護者

Super guardian.

保護者がいて

With a guardian.

その都度いろんな繋がりがあってみたいな

It seems like there are various connections each time.

でその中でまた仲良い人一緒に飲みに

So among them, I'm going out for drinks with good friends again.

最近かなうちの母が飲みに友達とみたいな

Recently, it seems my mother wants to go out for drinks with her friends.

楽しそう

It looks fun!

それはすごい良かったなって思うけどね

I think that was really great.

I'm happy for youって本当に思う

I truly feel happy for you.

でもそれはなかなかみんなが経験するようなことではないですよね

But that's not something everyone tends to experience, is it?

そうだね

That's right.

でももしかしたら50代で育児落ち着いて

But maybe by the time I'm in my 50s, parenting will have settled down.

なんかちょっと友達で生き始める説あるかもしれへんって私も思って

I also think there might be a theory about starting to live a little as friends.

うちの母もそれこそママ友で言うと4人兄弟じゃないですか

My mother is also, so to speak, one of the four siblings among the mom friends.

保護者なんに会うねんって話やけど

It's a story about meeting with parents.

お母さんは多分上のお兄ちゃんとかの時に

Maybe when it was the time of the older brother and such, mom...

ちょっとママ友関係でギクシャクあって

There's been some awkwardness in my relationship with my mom friends.

そっからもう

From there on...

保護者会とかそういうの結構トラウマじゃないけど

I'm not exactly traumatized by things like parent-teacher meetings, but...

もういいわみたいな感じやったんですよ

It felt like I was saying, "That's enough."

でも最近ちょっと専業主婦やったんが

But recently, I’ve been a full-time housewife a bit.

仕事行き始めて

Started going to work.

でその仕事先でなんかお茶してんとか言い出すんですよ

So, they started saying something about having tea at that workplace.

言い出してん

"I've started saying it."

何々ちゃんとお茶したいんやけどなーみたいな

I want to have tea with you, you know?

え?お茶する人なんかおった?みたいな感じやったのが

Huh? It felt like there really were people who wanted to have tea, you know?

なんかあってなんかこう

Something happened and then like this...

親もなんていうんですか

What do your parents say?

一旦落ち着いたからか

Maybe because I've settled down for a moment.

新たなコミュニティみたいなのを作り始めてるのかなって思って

I was thinking that you might be starting to create some sort of new community.

作ってくれると子供的にもすごい安心するよね

It's really reassuring for kids when you make it for them.

わかる

I understand.

うれしいうれしい

So happy, so happy!

わかるよ

I understand.

なんかなんだろうな

I wonder what it is.

親にとって家族がどういう存在かって

What family means to a parent.

その親によると思うけど

I think it depends on the parent.

なんか例えば家族がすごく大事って

For example, family is really important.

それはすごく素晴らしいし

That's really wonderful.

子としてはありがたい

I'm grateful as a child.

けどなんか家族がすべて

But somehow, family is everything.

そこしかないみたいになってしまうと

It seems like it would end up being only that place.

すごくなんか子が成長した後

After the child has grown up a lot.

うんわかるそう

Yeah, I understand.

とか例えばひなちゃんであれば

For example, if it's Hinachan.

東京に出てきた

I came to Tokyo.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

とかの時にすごい寂しいし

It's really lonely at times like that.

なんか空っぽ

I feel a bit empty.

なんかそのすべて心血

It feels like all of that is my heart and soul.

本当に魂をそこに注いできたみたいな

It feels like I've truly poured my soul into it.

場所から人がいなくなって

People have left the place.

なんか自分の手には何が残ってるんだろう

I wonder what remains in my hands.

みたいになっちゃったらすごく

If it turns out like that, it would be amazing.

辛いんじゃないかなって思うし

I think it must be tough.

自分は多分そういうタイプの孤独に

I am probably the type of person who feels that kind of loneliness.

あまり耐えられるタイプでは全然ないから

I'm not really the type who can endure much at all.

今からちょっと緊張しちゃうそんなことが

I'm going to get a little nervous about that from now on.

自分の家族を作るかどうかまた全然何にも決まってないけど

I haven't decided at all whether to start a family or not.

うん

Yeah.

シチュエーションを想像する

Imagine the situation.

なんか本当にそういう人たちが多いって考えたら

When I think that there are really a lot of people like that...

別に今私たちには想像できないくらいの

It's something we can't even imagine right now.

心の安定が訪れて

Peace of mind arrives.

ほんまに必要ないのかもしれないけど

It may really not be necessary, but...

その私たちの今の想像力では

With our current imagination

そんなんね訪れる予定じゃない

I don't plan to visit that.

予定ないです

I have no plans.

全然見りゃ見えない

I can't see anything at all.

わかんないじゃないですか

I don't know, you know?

うん

Yeah.

その時になってみないとその時の感覚って

You won't know the feeling of that moment until it comes.

もちろんもちろん

Of course, of course.

でもいてほしいですよねと思うんだって

"But I think I want you to be there."

うん本当に

Yeah, really.

本当に何歳になっても友達たくさんいてほしいなって思う

I really hope to have many friends no matter how old I get.

自分ってね

You know, I am...

たくさんの友達と遊びたいし

I want to play with a lot of friends.

でもそう考えると私らの親のことを考えると

But when you think about it, considering our parents...

共通してますよね

It's common, isn't it?

友達と一番合わない時期は

The time when I least get along with my friends is...

だからやっぱり育児とか仕事とか人によるでしょうけど

So I guess parenting and work really depend on the person.

心血注ぐ時期があるじゃないですか

There are times when you pour your heart and soul into something, isn't there?

もう必死で必死でやって

I'm doing my best, desperately trying hard.

友達も同じ時期に必死やったんでしょうね

My friends were probably struggling at the same time too.

そしたらだんだん合わなくなって

Then it gradually stopped fitting.

合わなくても平気になっちゃってってなるんでしょうけど

It might turn out that it’s okay not to fit in, right?

って考えたら別に遠くなくないですか

When you think about it, isn't it actually not far at all?

私たちの仕事とかで精一杯

We are doing our best with our work and other responsibilities.

例えば自分が結婚しなかったとしても

For example, even if I don't get married.

友達が結婚して

My friend is getting married.

子供おるから遊びに行かれへんわって言われたら

If you say, "I can't go out to play because I have kids,"

誘いにくくなるんだ

It becomes difficult to invite.

そう誘いにくくなって

It's become hard to invite.

育児終わったら連絡してって20年後とかにしろ

"Contact me after you're done raising your kids, like in 20 years or something."

それはどうよみたいな

How about that?

寂しい

Lonely.

月に時々しかない休みがあった時に

When there are only a few days off in a month.

家族ができるとそれを家族の時間になって

When you have a family, it becomes family time.

付き合ってる時とかは友達の時間

When we were dating, it was like spending time with friends.

自分のパートナーとの時間っていうのがあるけど

There is time spent with my partner, but...

家族になってしまって子供ができると

Once you become a family and have children...

子供をどこに連れて行くとかそういう話になって

It became a discussion about where to take the children.

全然友達の枠がないですよね

There’s really no room for friends, is there?

どうやったら友達枠っていうのができるんだろうね

I wonder how you can create a friend zone.

想像が全然できない

I can't imagine it at all.

今でさえ

Even now

だから本当にそうだよね

So that's really true, isn't it?

今でさえ約束をしてっていう余分な力やけど

Even now, it's unnecessary pressure to say that we should make a promise.

多分今よりもいるんでしょうね

Maybe there are more than now.

絶対いる

Absolutely necessary.

努力が

Effort.

本当にそれを考えたときに

When I really think about it.

大学卒業してから3年経つじゃん

It's been three years since I graduated from university.

会社も辞めちゃって

I quit my job.

友達は全然いるけど今の段階だと

I have plenty of friends, but at this stage...

ここからまた人生のフェーズが変わっていったら

If the phase of life changes from here again.

ここからキュイーンって少なくなっていくのかもと思ったら

I thought maybe it would start to decrease from here with a whirring sound.

もう寂しくて

I'm already lonely.

今の友達を大切にしようと思って

I want to value my current friends.

これからの新しい出会い

New encounters from now on.

友人っていう意味で

In the sense of being a friend.

の出会いもすごい

The encounter is amazing too.

楽しみにしていかないと出会えないと思うの

I think if you don't look forward to it, you won't be able to meet it.

いいです新しい友達

That's good, new friends.

新規はもういいですみたいな

I don't need any more new ones, or something like that.

本当に友達に誰ともなれないから

Because I really can't be friends with anyone.

オープンにしていかないと

We need to be open about it.

ある程度オープンでいたいし

I want to be somewhat open.

同時に自分のことも大切にしつつ

At the same time, while also taking care of myself.

自分のバウンダリーは守りつつ

While protecting my own boundaries.

いい友達

Good friend

自分にとってすごい一緒にいて

It's amazing to be together with myself.

幸せだな楽しいなこの先を

I'm so happy and having fun about what's ahead.

こういう生活が

This kind of life.

仕事とか考えるとわーってなりがちだけど

When I think about work, I tend to get overwhelmed.

友達といるときにこういう生活が前に続けばいいのに

I wish this kind of life could continue when I'm with my friends.

と思うときない

I don't think so.

そういうの保っていきたいって思う

I want to maintain that kind of thing.

3人でドライブ行ったじゃん

We went for a drive with three people, didn't we?

ドライブ楽しいみたいな

It seems like driving is fun.

2人の声めっちゃでかいけどまあいいやみたいな

The two people's voices are super loud, but oh well, I guess.

一番中がでかいでしょ

The biggest one is in the middle, right?

手パンパンして笑うやん人が運転してるの

Someone is laughing while driving, clapping their hands.

ここやんあなたここやん

Here you are, it's you here.

そういうしょうもないこととか

Such trivial things and so on.

そういう幸せを保っていきたいなって思う

I want to maintain that kind of happiness.

めっちゃわかる

I totally understand.

から本当に今の友達を大切にしたいなって思う

That's why I really want to cherish my friends now.

なんか多分育児とか始まったときに

Maybe it's when parenting started or something.

そこがあまりにいろいろあるから

Because there are so many different things there.

忘れると思うんですよね

I think I will forget.

友達との喋っとくとか

Talking with friends or something like that.

誘ってねご飯とか

Invite me out for a meal or something.

そういうそこら辺の友達のこと

About those friends around here.

一旦忘れる期間があるけど

There is a period of time to forget for a while.

ちょっと事前に覚えておきたいですよね

I want to remember it a little in advance.

結婚するときに

When you get married

ただ自分がある人と結婚するとか

Just marrying someone that I am.

子を産むとかなったときに

When I became able to give birth to a child.

家族のことだけじゃなくて

Not just about family.

なんていうの一回

What do you mean by "one time"?

ああということは時間がなくなるよなみたいな

Ah, that means there won't be enough time.

でいかに友達と会わなくなるっていうのが

How it becomes that you no longer meet with friends.

すごい簡単なことなのか

Is it something really simple?

その友達と会い続けることよりも

More than continuing to meet that friend.

会わなくなることの方がいかに簡単なのかっていうのは多分な

It's probably about how easy it is to stop meeting.

親とか周りとか見てたらわかるから

You can tell by looking at your parents and those around you.

別にそれがでよければもちろんいいけど

If that's fine, then of course it's okay.

なかなか

Not bad.

はかないよなって

It's fleeting, isn't it?

でも理想としては

But ideally,

今聞いてて思ったのが

What I just realized while listening is...

それぞれが大変なときにお互い

When each of us is having a tough time, we support each other.

お互いの場所で頑張ろう

Let's do our best in our respective places.

もうめっちゃかっこいいなと思うんですよ

I think it's really cool.

でもそれしつつ

But while doing that.

それこそさっきも話してたけど

That's exactly what we were just talking about.

ライフイベントみたいな

Like a life event.

そういう大事なときに

At such important times

一番に連絡したいって思う相手がいれば

If there is someone you want to contact first.

それって幸せなんかなって思いました

I wondered if that was happiness.

家族例えば親は連絡したいって思う

For example, family, like parents, want to be in contact.

私は思うんですけど

I think that...

そうじゃなくて

Not like that.

血のつながりもなくて

With no blood ties.

亡くそうと思えば亡くせる関係でも

"It's a relationship that can be ended if one chooses to."

そこで連絡したいって思える人がいれば

If there is someone you would like to contact there.

最終的にめっちゃ幸せじゃない

Aren't you really happy in the end?

今りなさわやまの超然ファミリーめっちゃ聞きたい

I really want to hear the Chōzen family of Rina Sawayama right now.

でも何が難しいかって

But what is difficult is...

時々連絡するアップデートするが

I will contact you sometimes to give updates.

多分昔で言う年賀状やったと思うんですよ

I think it was something like a New Year's card from the past.

でも年賀状がなくなってきている今

But now that New Year's cards are disappearing...

年賀状出してる?

Are you sending New Year's cards?

出してない

I haven't put it out.

うちらにはSNSがある

We have social media.

いやだってもうストーリーでやけますよ

No, but I can already get burned out from the story.

でもあの年賀状って一人一人に当ててるじゃないですか

But those New Year's cards are addressed to each individual, aren't they?

確かにね

That's true.

あのカルチャーがなくなっていることを念頭に置いとこう

Let's keep in mind that that culture is no longer present.

念頭にね

In mind.

念頭に置いとこう

Let's keep that in mind.

これはワンチャン新しいビジネスの形生み出してるかもしれない

This might be creating a new form of business opportunity.

年賀状に変わる

It changes to New Year's cards.

起業しましょう

Let's start a business.

友情保ちませんか?

Shall we maintain our friendship?

だからどんどん変わりますよね

So it keeps changing more and more, right?

友情のスタイルも友情の続け方のスタイルもね

The style of friendship and the style of continuing friendship, you know.

でも楽しみかも

But it might be fun.

わかる今思った楽しみそれは

I understand, what I thought just now is fun, that is...

今私もう友情に全力費やそうって感じ

Right now, I feel like I want to put all my effort into friendship.

いや友達しか勝たん

No, only friends win.

間違いない

There is no doubt.

いや友達は大事だな自分にとってはね本当に大事

Yeah, friends are important, really important for me.

なんか人生いろいろあるけどさ

Life has its ups and downs, you know?

友達がいてくれるとありがたいし

I'm grateful to have friends around.

どういう友達であってもね話せる友達だったり

No matter what kind of friend it is, they're a friend you can talk to.

なんか無言で3時間いてもいいかっていうような居心地がある友達もいるし

There are friends with whom it feels comfortable to just be silent for three hours.

いろんな友達といると自分の視野も広がったりとかするし

When I'm with various friends, my perspective expands and changes.

いざという時はやっぱり助けて助け合いみたいな

When it comes to it, it's really about helping each other out in times of need.

助けられみたいなのがあるから

Because there is something like being helped.

家族じゃない血の繋がりもないけどすごい居場所みたいな人たちと

They are like people who aren't family and have no blood ties, but feel like a wonderful place to belong.

幸せな生活を築いていきたい

I want to build a happy life.

ワンザサニーサイトクラブ

Wanza Sunny Site Club

本当にそう思うわ

I really think so.

皆さん今回のエピソードもお楽しみいただけましたでしょうか

Did everyone enjoy this episode as well?

ワンザサニーサイトクラブでは公式ツイッターで番組に関する情報を発信しております

At the Wanza Sunny Site Club, we are sharing information about the program on our official Twitter.

番組タイトルで検索をして是非フォローの方をお願いいたします

Please search for the program title and be sure to follow us.

またツイッターやってないよという方は新エピソードの配信を見逃さないよう

For those who aren't on Twitter, make sure not to miss the release of the new episode.

ポッドキャストの通知をオンにして毎月お待ちいただければと思います

Please turn on the podcast notifications and wait for it every month.

そしてリスナーの皆さんからのお便りを大募集しております

We are also actively seeking letters from our listeners.

匿名メッセージ投稿サイトのマシュマロから番組の感想

Feedback about the program from the anonymous message-posting site Marshmallow.

ホストへの質問

Questions for the host.

誰かに聞いて欲しいエピソードなど何でも気軽に送っていただければとっても嬉しいです

I would be very happy if you could feel free to send me any episodes or stories you want someone to hear.

SNSとマシュマロのリンクはこのエピソードのキャプション欄に記載ございますので是非チェックしてみてください

The links to our social media and marshmallow are listed in the caption of this episode, so please do check them out!

皆さんからのたくさんのフォロー、いいね、お便りお待ちしております

I look forward to receiving many follows, likes, and messages from everyone!

それでは皆さんまたワンザサニーサイトクラブでお会いしましょう

Well then, everyone, let's meet again at the Wanzasanty site club.

See ya!

See you!

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.