#52 クソ映画を映画館で観た帰り道はどうすればいい?

トゥトゥー

日々のとりこぼし

#52 クソ映画を映画館で観た帰り道はどうすればいい?

日々のとりこぼし

今日は水曜日です

Today is Wednesday.

水曜日といえば

Speaking of Wednesday...

映画の日

Movie Day

はい、その通りです

Yes, that's correct.

映画の日なので、今日はゆうじさんと

Since it's movie day, I'm going with Yuji today.

映画を見に行きます

I will go to see a movie.

行きましょう

Let's go.

前から行きたかった

I wanted to go for a long time.

映画やね

It's a movie.

あれ、どこの国の映画なの?

Which country's movie is that?

っていう映画ですけど

It's a movie like that.

スペインじゃなかったっけ?

Wasn't it Spain?

前情報としては

As for the prior information,

前回見に行った映画館の予告であって

It's from the preview at the movie theater I went to last time.

見に行こうってなったんやけど

I was thinking about going to see it.

ゲームクリエイターの

Game creator's

コミュ障が

Socially anxious.

恋をした

I fell in love.

やと思ってるんやけど

I think so, but...

それで

So, then.

それがどんどん

That keeps increasing.

狂気の沙汰になっていくみたいな

It seems like it's spiraling into madness.

展開の

Expansion of

雰囲気ではなかったでしょうか

Wasn't it the atmosphere?

泉さんは映画を

Mr./Ms. Izumi is watching a movie.

見るときに前情報を

Pre-information when looking.

私入れます

I will enter.

入れてから見るっていう

"I'm going to see after putting it in."

うん

Yeah.

じゃあ今回のも入れたってこと?

So does that mean this one is included as well?

いや、今回のは

No, this time it's...

映画の予告見ただけ

I just saw the movie trailer.

じゃあ同じ条件だもんね

Well, it's under the same conditions then.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

でも私は基本的に前情報入れるね

But basically, I will provide background information.

で、チェックしてる

So, I'm checking.

なんていう

What do you say?

映画ライターさんが

Movie writer.

おるんやけど

I'm here, though.

その人の紹介に今回入ってなかったから

Because that person was not included in this introduction.

〇〇〇〇っていう映画が

There's a movie called 〇〇〇〇.

もしかしたら

Perhaps.

ハズレなんかも知れん

It might be a miss.

あ、そう?

Oh, really?

予告は面白そうやったよ

The preview looked interesting.

予告はね、面白そうやったけど

The preview looked interesting, though.

それを見てから

After seeing that

またその後続きどうなったかを

What happened after that?

ネタバレなしで

No spoilers, please.

喋りたいなと思います

I want to talk.

そやね、ここんところあったかくて

Yeah, it's been warm around here lately.

夏みたいな天気やったけど

It was like summer weather, but...

今日は

Hello today.

今日はあいにくの雨ですね

It's unfortunately rainy today.

ちょっと肌寒いしね

It's a bit chilly, isn't it?

うん、そうやね

Yeah, that's right.

うん、どうなることやら

Yeah, I wonder what will happen.

映画は

The movie is.

この天気のように

Like this weather.

こうした

I did this.

どんよりはしてるやろ

It's feeling quite gloomy, isn't it?

だってコミュ障のゲームクリエイター

Because I'm a socially awkward game creator.

みたいな人が

Someone like that.

恋をして

Fall in love.

狂気のサタンになるわけやろ

It means "That's why I will become a mad Satan."

でもさ、なんかスカッとするかもしれへん

But you know, it might feel refreshing.

で、なんかしかも

So, somehow...

〇〇〇っていうタイトルが

The title called "〇〇〇"

なんだった?

What was it?

〇〇〇?

What is 〇〇〇?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そういうイメージの漢字がついてたやろ

It had a kanji that gave off that kind of image, right?

〇〇〇ではなかった気がするけど

I don't think it was 〇〇〇 though.

〇〇〇書いてたよ?あ、書いてた?あ、ほんま?

"You were writing 〇〇〇, right? Oh, you were? Oh, really?"

だからバッドエンドが

That's why it's a bad ending.

予想されています

It is expected.

どうなるのかなっていう

I wonder what will happen.

映画見た後の気分が

The feeling after watching a movie.

また続きを

Please continue.

撮りたいなと思います

I want to take it.

はい

Yes

何気ない日々の風景と

The everyday scenery that goes unnoticed.

それが色褪せていくことの

The fading of that.

素晴らしさについて

About greatness.

彼は口ずさんだ

He hummed.

毎日の

Every day's

言葉も

Words too

明日の

Tomorrow's

約束も

Promise too

愛し合う二人も

Two people in love

過ぎた日のことになる

It will be about past days.

〇〇〇ニューアルバム

〇〇〇 new album

喜びと悲しみとおかしみが詰まってる

It is filled with joy, sadness, and humor.

そんなアルバムや!

What an album!

好評発売中

Now on sale!

あの

Um...

話題変えるで

I'll change the topic.

何?

What?

さっきの続きやんなこれ

This is a continuation of what we discussed earlier, right?

いやいやいやちょっと前半

No, no, no, just the first half.

収録したけど

I recorded it, but...

それなかったことにして

Let's pretend that didn't happen.

あの

Um...

本当に面白くない映画を見た後に

After watching a really boring movie.

どうすればいいのかっていうことに

What should I do about it?

ついて

About

議論したいと思います

I would like to discuss.

なるほどね

I see.

というのも今が

The reason is that now is

本当に

Really.

面白くない映画を見た後なので

Because I watched a boring movie.

はい

Yes

映画館に行く前に

Before going to the movie theater.

今から映画に行きます

I'm going to the movies now.

それ costs

That costs.

もちろん

Of course.

画資料っていうお金

It's money for illustration materials.

はい

Yes.

その方法で

That way.

こちらの

This side/This place

お店が

The store is

もう

Already

まだ

Not yet.

どうして

Why?

入ったよ

I’m in.

映画視聴ですね

Watching a movie, right?

渋滞

Traffic jam

すごく

Really.

SATAKA

SATAKA

grenades

手榴弾

わりとそのお題話したことないね

We haven't really talked about that topic much, have we?

今回は映画館で見たことに限ってでいこうか

Let's limit it to things I've seen at the cinema this time.

ちょっとサブスクとかで家で見るとまた違うので

Watching it at home on a subscription or something is different again.

私の場合は

In my case,

今映画館終わって出て歩いてるところで撮ってます

I took this while walking out of the movie theater.

2時間ですね

It's been 2 hours, hasn't it?

2時間あった?

Did you have 2 hours?

2時間あったな

It was 2 hours.

なんでかな

I wonder why.

予告と言ってること全然違うくらいなかったですか?

Wasn't it completely different from what was announced?

予告面白そうやったのね

The preview looked interesting, didn't it?

予告は面白そうやったから見に行ったんですけど

I thought the preview looked interesting, so I went to see it.

予告が盛りすぎじゃね?みたいな

Isn't the hype for the preview a bit excessive?

予告が一つの作品になってたね

The preview ended up becoming a work of art.

全然表紙抜けないけど

It's not disappointing at all.

予告が盛りすぎやってあれ盛り盛りやって

The previews are overly exaggerated; they're too much.

盛り盛りやったな

That was quite a lot!

唯一の救いは

The only salvation is

エンドロール入った瞬間

The moment the end credits started.

音楽がちょっと良かったことぐらい

The music was just a little bit good.

そうやな

That's right.

こう言われんじゃんなとかね

It's like being told something like this, isn't it?

そうそうそうそっち目線でね

Yes, yes, yes, from that perspective.

確かに

Certainly.

でもちょっと映画館入った時に嫌な予感はしたよ

But I had a bad feeling when I walked into the movie theater.

びっくりするぐらい人おらんかって

I was so surprised that there were almost no people.

そうやなしたのした

That's right, down below.

貸し切り状態やって

It's a private reservation situation.

あれって思ったよ

I thought, "What is that?"

思ったな

I thought so.

うん

Yeah.

でも本当に一番最後の

But really, the very last one.

最後になるまで

Until the end.

私は希望を捨てなかったのに

I didn't give up hope.

うん

Yeah.

そのまま

As it is.

終わってしまった

It has ended.

映画を

The movie

もう

Already

クソ映画と断定していいのかどうなのかも今

I'm not sure if I can definitively say it's a terrible movie or not even now.

混乱している

I am confused.

これはもしかしたら

This might be...

もっと高尚な映画評論家とかが見たら

If more esteemed film critics were to see it,

違う見方ができるのかもしれんけど

It might be possible to see it from a different perspective.

私はもう映画をその人たちのフィルターなしでは見れんくなってきてる

I can no longer watch movies without that person's filter.

もうだから必ず映画ジャーナリストみたいな人たちの専門のポッドキャストを聞いて

So, definitely listen to specialized podcasts by film journalists.

おすすめされる作品だけを見に行くようにしてんねんけど

I'm trying to only go see the recommended works.

今回はちょっと前作の映画館行った作品の予告に引っ張られて面白そうと思って行ってしまったから

This time, I got pulled in by the trailer of a previous film I went to see and thought it looked interesting, so I ended up going.

うん

Yeah.

でも一応事前にその人たちのポッドキャストもチェックしてみたらいいなと思って

But I thought it would be a good idea to check out their podcast in advance just in case.

そうしててんけど

I was doing that.

出てこんかってん作品紹介に一個も

Not a single one has come out in the work introduction.

今期公開の注目作品みたいなのいつも紹介してくれてるから見てんねんけど

I always check out the notable works that you introduce since they are being released this season.

出てこんかってんそこでもちょっとあれとは思って

I thought a little bit about that since it hasn't come out yet.

うーん

Hmm.

でもまだもしかしたら違う見方がある

But there might still be a different perspective.

ある?

Do you have it?

あのちょっと考えててんのそれは

I've been thinking about it a little.

余地があるかもしれんから

There may be room for it.

ちょっとその映画の話は一旦置いといて

Let's put the topic of that movie aside for now.

あの見終わった後にこんなにも裏切られた感が残る

I feel so betrayed after finishing that.

映画の帰り道はどうしたらいい?

What should I do on the way back from the movie?

しかも寒いんだよな

Moreover, it's cold, you know.

うん激寒い今

Yeah, it's really cold right now.

寒いやな雨降ってて

It's a cold and rainy day.

うん

Yeah.

うーん

Hmm.

帰って焼き食いやな

I guess I should go home and have some grilled food.

いやお腹いっぱいやわ今

No, I'm really full right now.

パンパンやわさっきお団子食べたわ

I'm so full; I just ate some dango.

そっか

I see.

うーん

Hmm.

じゃあもうあったかいお布団に入って眠るんだろうな

Well, I guess you’re going to snuggle up in your warm futon and sleep.

うーん

Hmm.

なんやったんかな

I wonder what that was.

これ何作ったんかなって思ってしまうよ

I can't help but wonder what this was made for.

そうやな

That's right.

なんかビジュアル的なもんなんかな

Is it something visual, I wonder?

どんだけ金をかけてこの映画を作ったんだろうって

I wonder how much money they spent to make this movie.

すごかったじゃんエンドロールの人の数

The number of people in the end credits was amazing.

携わってる人たちの

The people involved.

まぁねどの作品もそうやな

Well, that's true for any work.

そう

Yes.

でちょっとあのなんかあんまり面白くないですけどっていう人おらんかったんだな

Well, I guess there wasn't anyone who said it wasn't very interesting.

スタッフの間でさーこの映画はこういう映画ですこういうことをあの描くために作ったことがあったんだって思ってたんすよ

The staff were saying, "This movie is about this and was made to depict that."

ために作りますとかこういう 競馬ですっていうのは

It's about creating something for that purpose, or saying that this is the kind of horse racing.

共有され合ってんのかな

I wonder if we're sharing with each other.

され合ってると思うのね

I think we're connected.

そうやな

That's right.

だから

So.

いやでもすごいと思うのよその 映画の

I really think that movie is amazing.

うわクソクソおもんなかったっていう のを言わずに

"Wow, without saying that it was really boring..."

イケてるのもいいんちゃうか

Isn't being cool also nice?

いやもう最近は邦画しか言わん よ私は

No, I've only been talking about Japanese movies lately.

クソおもんなかったっていうのは

"I thought it was really boring."

邦画は間違いなくクソおもんなかった って

Japanese films were definitely not funny at all.

確信を持って言える作品がいっぱい あるんやけど

There are plenty of works that I can say with confidence.

妖怪に関しては本当にその

Regarding yokai, it's really about that...

映画に長けた人たちの見方聞いてる と

I’m listening to the perspectives of people who are skilled in movies.

絶対私にはできひんような見方

A perspective that I absolutely can't achieve.

Yes.

してその見方で作品を見ると確かに 面白いってなるから

So when you look at the work from that perspective, it really does become interesting.

でもホラーは無理

But horror is impossible.

俺はちょっとその精神的な面で

I'm a bit concerned about the mental aspect of it.

自分が子供の時のことを考えて 見ててけど

I was thinking about when I was a child.

なんかそのまま大人になってい って

It's like just growing up as is.

それは今日見た作品について喋 ってる

That is talking about the work I saw today.

そうそう

That's right.

そういう視点があったから

Because of that perspective.

まあまあわかるよなと思いながら 見てて

I watched while thinking that I somewhat understand.

わかるわかるっていう感じでずっと 言って

"I understand, I understand," they keep saying.

いろいろ考えててんやん

I've been thinking about a lot of things.

考えててんけど結局そのまま終わ っちゃったっていう

I was thinking about it, but in the end, it just ended as it was.

一切ないわそういう視点

There is absolutely nothing from that perspective.

もう作り手の視線でしか見てない

I can only see it from the maker's perspective now.

部屋きれいなとかさ

The room is clean, or something like that.

部屋の形かっこいいなとかそんな 感じ

The shape of the room is really cool, or something like that.

だってそうだねスタイリスト入ってる やん

Well, that's true. The stylist is in.

コーディネーター入ってるやん

The coordinator is in there, isn't it?

お部屋もかっこいいなとか

The room looks cool, doesn't it?

てかなんならそのスタイリストとか コーディネーターの存在を感じさせない

In fact, it doesn't even make you feel the presence of stylists or coordinators at all.

ように作ってくれって思うもん

I think I want it to be made that way.

そうやなうんうん確かに

That's right, uh-huh, certainly.

でもあれやなこうやってさ

But you know, like this...

なんとも言えない映画を見た後に さ

After watching an indescribable movie...

話すことなかったからだってお互い そういう映画見た後沈黙で帰って

We didn't have anything to say, so we both went home in silence after watching that kind of movie.

たやん

Tayan

あんまり触れんか触れんか

Don't touch it too much, or don't touch it at all.

うん

Yeah.

あんまり触れんか触れんか

Don't touch it too much, or don't touch it at all.

うん

Yeah.

その瞬間にゆうじがちらっとこっち 見てきたその一瞬の視線で

In that moment, Yuji glanced over at me, and with that brief gaze...

感想を言いやったみたいな感じ

It feels like I wanted to express my thoughts.

ああよかったそれが伝わってて よかった

Ah, I'm glad that message got through. I'm relieved.

多分みんな思ってんてあれここで 終わんなよここで終わんなよここで

Maybe everyone thinks, "Don't end it here, don't end it here, don't end it here."

終わんなよって思った瞬間に暗転 してまあ割といい音楽がかかる

The moment I thought, "Don't end," the lights went out and, well, relatively good music started playing.

まあまあでも映画館で見る分には 許せるね私はこれがサブスクとか

Well, I can accept it to some extent if I'm watching it in a cinema, but I can't with a subscription service.

やったら本当に本当にもう

If you do it, really, really, already...

気持ちが持っていかれてしまう ね

My feelings are being swept away, aren't they?

次はいい映画を見た後に撮りたい ですね

Next, I want to take a picture after watching a good movie.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.