#26 俺は誰かの助けになっているんだろうか?

夢遊東京

夢遊東京

#26 俺は誰かの助けになっているんだろうか?

夢遊東京

こんばんみ

Good evening.

ミュートキョー226回です

This is mute-kyo number 226.

これは2020年9月の18日水曜日夜9時の配信です

This is a broadcast from Wednesday, September 18, 2020, at 9 PM.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

秋だね

It's autumn, isn't it?

本当に秋で

It's really autumn.

今日涼しいよ

It's cool today.

今日は夜確かに涼しいけどね

It's definitely cool tonight, though.

僕なんか毎年毎年

Every year, like me...

今日秋だなと

It's autumn today, isn't it?

一歩外に出て

Step outside.

今日は秋ですわと思った時に

When I thought to myself, "It's autumn today."

結構好きなアーティストの

A pretty favorite artist of mine.

Autumn

秋来たなっていう内容の歌詞があるんですけど

There are lyrics that talk about autumn arriving.

それをツイートするようにしてるんですよ

I'm trying to tweet that.

毎年秋を感じた瞬間に

The moment I feel autumn every year.

何?

What?

凛としてしぐれっていうバンドの

It's a band called Rin to Shigure.

ああいう歌だな

It's that kind of song.

嘘くさいくらい秋の気配という歌詞があるんですけど

There are lyrics that say "It feels like autumn to the point of being suspicious."

そのフレーズ好きなんで

I like that phrase.

言ってるんですが

I'm saying it.

でもね僕まだ呟いてません今年は

But you know, I haven't tweeted yet this year.

じゃあまだ

Well then, not yet.

今日は今日撮ってるのが月曜日

Today, what I'm filming is Monday.

16日だけど

It's the 16th, though.

まだ千代田は秋と認めてないんだ

Chiyoda still doesn't recognize autumn.

これ秋と認めてません

I do not recognize this as autumn.

秋の気配も認めないってことだもんね

That means you can't even acknowledge the signs of autumn, right?

まだ

Not yet.

確かにね夜は涼しかった

It was indeed cool at night.

僕もさっき家に帰ってきたけど

I just got home too.

涼しかったけど

It was cool, but...

ちょっとまた昼がね

It's a bit like noon again.

昼が夏だったね

The day was like summer, wasn't it?

だし涼しかっただけだったわ

It was just cool, that's all.

そうそう涼しい夏

Yes, a cool summer.

秋の匂いとかしなかったの?

Didn't you smell the scent of autumn?

そうそうそう

That's right, that's right.

そういうことそういうこと

That's how it is, that's how it is.

そういうことを言いたいんでしょ

You want to say something like that, don't you?

そういうことを言いたいんだよ

That's what I want to say.

うん

Yeah.

これ多分だけど

This is probably it, but...

天気予報を見る感じ

It feels like looking at the weather forecast.

次の日曜

Next Sunday

やばい

Oh no!

何がやばいんだよ

What is going on?

次の日曜は

Next Sunday is

多分一発で秋

Maybe it will be autumn in one go.

秋気派?

Autumn breeze faction?

うん秋気派

Yeah, autumn vibe.

秋気派だ

I am of the autumn mood.

ガクンと

Suddenly/abruptly.

ガクンといくこれは

This is going to drop suddenly.

本当に

Really.

次の日曜やばいよ

Next Sunday is going to be crazy.

シンプル雨だよね確か

It's definitely simple rain, right?

まずシンプル雨だし

First, it's simply raining.

うん

Yeah.

天気はまず悪い

The weather is bad to begin with.

この一週間

This past week.

だけどなおさら

But all the more.

もう論外的に寒いそこからは

It's already ridiculously cold from there.

やばい気をつけてみんな

Be careful, everyone!

秋注意報出てます

An autumn warning has been issued.

いやっすね

I don't like it.

まあね秋なんですけども

Well, it is autumn, isn’t it?

まあ今日そういうね

Well, today is like that.

秋の秋かな

Isn't it autumn?

秋じゃないかなみたいな気配の中で

It feels like autumn is almost here.

タクトがなんか

Takt is something.

なんかセンチメンタルな悩みを抱えてるようで

It seems like you are carrying some sentimental worries.

悩みじゃないよ

It's not a worry.

悩みじゃないの?

Isn't it a worry?

悩みじゃないのこれ

This isn't a concern, is it?

全く悩みじゃないの?

Aren't you worried at all?

悩みじゃないんだ?

Is it not a worry?

うん

Yeah.

感謝?むしろ

Gratitude? Rather...

感謝だな

I'm grateful.

感謝なんだこれ

This is gratitude.

感謝と

Gratitude and

自尊心みたいな

Like self-esteem.

自尊心

Self-esteem

うん

Yeah.

何ですかこれは

What is this?

いやいや俺さ

No, no, I'm…

今日家に帰る途中歩きながら

On my way home today, while walking.

ああやべえ今日収録何話そうかなって考えてた

Ah, that's bad. I was thinking about what to talk about during today's recording.

おおえらいよ

You are great.

そうその時に

Yes, at that time.

俺はちょっと

I'm a little...

なんか今俺って何で

I don't know why I am like this right now.

こんな有難いことに忙しくさせてもらって

I'm grateful to be kept busy with such kindness.

毎日充実してるんだろうって思ったんだよ

I thought you must be having a fulfilling day every day.

最高やん

That's amazing!

うん

Yeah.

そしたらなんかまあ

Then, well...

9割9分くらい

About 99%.

周りの人達のおかげだったのよ

It was thanks to the people around me.

はいはいはいはいいいね

Yes, yes, yes, that's nice!

9割9分

99%

9割9分で

99 percent

うん

Yeah.

一部俺の頑張り

Part of my effort.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

9割9分ってなると99%ってことが分からないし

When it comes to 99%, I don't understand that it's 99%.

99%本当に99%

99% really 99%

99%だよ

It's 99%.

そう思えば今までの人生

If I think about it, my life up until now...

周りの人に

To the people around.

助けてもらって

I need help.

俺の人生成り立ってたなと思いまして

I was thinking that my life has come together.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

恵まれてたと

I was blessed.

ありがたいんですけど

I appreciate it, but...

それと同時に

At the same time.

俺じゃあ誰かを

I wonder if I can do something for someone.

助けたことあんのかなと思ったんですよ

I wondered if I had ever helped.

おーはいはいはい

Oh, yes, yes, yes.

そしたらパッと出てこなかった

Then it didn't come to mind immediately.

誰のことも助けた記憶ない

I don't have any memory of helping anyone.

あんまり

Not much.

なるほどね

I see.

っていうのが一つと

That's one thing.

あとみんな

Also everyone

俺こう思ったけどみんなどう思ってるの

I thought this, but what does everyone else think?

別にそんなに人に

It's not like I'm that into people.

支えられたり助けられて

Supported and helped.

生きてきてないなっていう人

Someone who feels like they haven't really lived.

もいるのかなと思って

I was wondering if there are some too.

どうなんだろうね

I wonder how it is.

これしかも

This is all.

4パターンあるというか

There are four patterns, or rather.

実際に

In reality

恵まれていて

Being blessed

自分の人に助けられてるなと

I realize that I am being helped by my people.

恵まれたというか

You could say I am fortunate.

今のタクトみたいなね

Like Takt now.

俺人に恵まれてるわと

I feel blessed to have people around me.

みんなに助けてもらってるわっていう人と

I'm someone who is being helped by everyone.

いや俺助けられてなんかないねと

No, I haven't been helped or anything.

助けられてなんかないねっていう人の中でも

"Even among those who say they haven't been helped at all..."

助けられてるのに

Even though I'm being helped.

それに気づいてない人と

People who aren't aware of that.

本当に助けられてない人っているよね

There are really people who aren't being helped, aren't there?

いるね

You're here.

いるねこれは

This is definitely here.

どう千代田君は

How is Chiyoda-kun?

僕はね

I am you know.

これ結構前から言ってんだけど

I've been saying this for quite a while now.

かなり助けられを感じている

I feel quite helped.

感じてる

I’m feeling it.

助けられ恵まれを感じている

I feel helped and blessed.

なんかその

Well, um...

でも俺も助けてるなは感じてる

"But I also feel that I'm being helped."

俺も助けてるわね

I'm helping too.

それがない

It doesn't exist.

僕全くゼロだとは思ってないな

I don't think I'm completely at zero.

助けは

Help is

俺なんか全然思いつかないから

I can't think of anything at all.

ゼロに近いというか

It's close to zero, or rather.

本当

Really.

なんかさ

You know...

例えばもうめっちゃ軽いやつでも

For example, even something really light.

さあ例えば何

Well, for example, what?

人の相談に乗ったとか

I've given advice to someone.

そういうレベルでもちょっと

That's a bit on that level.

軽くカウントしてるよ僕は

I'm lightly counting.

それカウントしすぎてるな

You're counting that too much.

え?

Huh?

それカウントできんのすごいよ

It's amazing that you can count that.

カウントしちゃうよそれは

I'm going to count that.

なんかステルザしようかな

I think I'll stealthily do something.

それでありがとう聞いてくれてなんか

Thank you for listening to me about that.

ちょっと助かったわ

That helped a little.

でももう助けにカウントしてる

But I'm already counting on help.

そうなるほどね

I see, that makes sense.

うんそう

Yeah, that's right.

まあ助けた確かに

Well, I certainly helped.

そうそう楽に心を楽にしてあげたなら

Yes, if you can ease your mind and make it light.

そうなのねうんそう良かったなあ確かにそう楽に心を楽にしてあげたなら

I see, I’m glad to hear that. It's true that if you can ease your mind and relax, that would be great.

私も逆サイド

I'm also on the opposite side.

僕が相談したりして

I'll consult with you and such.

心がすってなったら

When my heart feels like it’s being pulled.

別に状況全く変わってなくても

Even if the situation hasn't changed at all.

口聞いてくれて

Thank you for speaking with me.

助けてくれてありがとねと思うし

I think I'm grateful for your help.

そういう人がいるのは

There are people like that.

ありがたいことだなと思うし

I feel grateful.

こっちサイドも

This side too.

カウントさせていただく

I will count.

そりゃそうだよね

Of course, that's true.

ゆいちゃんとか助けてると思う

I think I'm helping Yui-chan and others.

あー確かに

Ah, that's true.

もう言ってしまえば

If I say it already...

助けてるけどね

I'm helping, you know.

ちょいちょいね

Here and there, you know?

ちょいちょい助けてるんじゃないかな

I think I'm helping out a little bit.

俺なんか助けてるって実感はないな

I don't really feel like I'm helping at all.

あー実感ね

Ah, I feel it.

うん

Yeah.

助けるってさ

It says to help.

なんていうのかな

What should I say?

実際に具体的に

Specifically in practice.

状況を改善してあげて

Please improve the situation.

助けるっていうパターンと

The pattern of helping and

なんかこう

Something like this.

心の支えになってますみたいな

It feels like you're a support for my heart.

くらいのパターンとあるよね

There are patterns like that, right?

うん

Yeah.

心の支え系は

It’s the kind of support for the heart.

あんまないかもな

It might not be that common.

本当になんか

Really something.

ちゃんと物理的に助けてもらってる

I'm being helped physically in a proper way.

物理的にじゃないな

It's not physical.

ちゃんと何か与えてもらってたりとか

Like, being properly given something or whatever.

あーまあなんなら仕事とか

Ah, well, if you want to talk about work or something.

まあそうそう

Well, yeah.

それはめちゃくちゃあるよね

That's definitely a lot.

それはまあまあ

That's okay.

めちゃくちゃあるんだけど

There are a ton of them.

なんか

Somehow

そうなんだよ

I see.

かといってじゃあ俺が何か与えたり

That said, what should I give?

助けたりとかしてるかって言われたら

When asked if I'm helping or anything like that,

多分してない

Probably not.

あんまり

Not much.

あー

Ah—

まあでもね助け

Well, but you know, help.

助けられてるんじゃないですか

Aren't you being helped?

助けられてる

I am being helped.

どうなんですかね

I wonder how it is.

例えば

For example

例えばよ

For example

例えば

For example

あのー

Um...

例えばね

For example, you know.

やばいちょっと待って

Oh no, wait a minute.

ちょっと今恥ずかしいこと言おうとしてるわ

I'm about to say something a little embarrassing.

え?

Huh?

なーに?

What is it?

例えば

For example

例えばね

For example, you see.

例えばだよ

For example.

例ね

For example.

実際にそう思ってるかともかく

Whether or not you actually think so.

すごいじゃん

That's awesome!

保険が

Insurance is

そう思ってるかともかく例えば

Regardless of whether you think so or not, for example,

まあポッドキャッツと誘ってくれてよかったよね

Well, it's good that you invited me to the Podcats.

例えば

For example

あー

Ah—

俺が?

Me?

そう

Yes.

タクトが

Tact is

そう俺が誘ったんだっけ?

Oh, did I invite you?

お前が

You.

俺が誘った?

Did I invite you?

うん

Yeah.

お前が

You.

じゃあちょっとやろうよってなった

Then it was decided to give it a try.

そうだ

That's right.

そうそうだっけ?

Is that so?

そう

Yes.

麻雀やってる時に

When playing mahjong

あーそんなに意識なかったな

Oh, I wasn't really conscious of that.

の実際2年

In reality, 2 years.

でもそれで言うと

But if that's the case...

きっかけを作るときは違うだろうけどね

It might be different when creating an opportunity, though.

うんきっかけを作るときは違うだろうけどね

It might be different when creating an opportunity, though.

きっかけを作るときは違うだろうけどね

It might be different when you're trying to create an opportunity, though.

え?

Huh?

きっかけってなんだっけ?

What was the trigger again?

違うだからまず

That's different, so first...

ラジオやりたいんだよねって言ってたから

I was saying that I want to do radio.

あいつだっけ?

Is it that guy?

そう

Yes.

まさに前々からやりたさを持ってた

I really wanted to do it for a long time.

うん

Yeah.

"So"

それでなんかこう考えだしたんだろう自分で

So I guess I started thinking about it myself.

おーラジオかみたいな

Oh, it seems like a radio.

あそうなんだ

Oh, I see.

そうそう

That's right.

確かにやりたいかみたいな

I definitely want to do it or something like that.

もともとなんかやりたいと思ってたわけじゃないの?

Did you not originally want to do something?

俺は違う

I am different.

あそうなの?

Oh, is that so?

僕がなんかラジオやりたいんだよねってなんか喋って

I kind of want to do a radio show, you know?

タクトが

Tact is

うんラジオかって思って

Yeah, I was thinking about the radio.

ラジオやろうって言ったの?

Did you say you wanted to do a radio show?

ってなったわけ?

What happened?

だからラジオ

That's why the radio.

すごいな

That's amazing.

そうだからラジオやりたいなって言った日に俺は言ってないと思ったの

That's why I thought I didn't say I wanted to do radio on the day I said that.

やろうよって

Let's do it.

まそうかもしれんそれは確かに

That might be true, that's for sure.

時差

Time difference

時差?

Time difference?

時差

Time difference

だから一個考えたんだよ自分で持ち帰って

So I thought of one and brought it back myself.

あそうなんだ

Oh, is that so?

おラジオかみたいな

It's like a radio, isn't it?

あそこに時差があるからなんかねタクトが

There's a time difference over there, so something about the tact.

ま当時しかもう知り合って間もなかったから

Well, we had only just gotten to know each other back then.

うん

Yeah.

もうなんか

It's already something.

持ってきたら話しようみたいな感じになったわ

It felt like we would talk if I brought it.

あーなんかラジオ

Ah, something like a radio.

そうだよね

That's right.

うんしかもなんか何

Yeah, and somehow, what?

もう大体こう俺に任せろというか

Just leave it to me, more or less.

そのロゴとかビジュアルもちょっと俺の方で手配すっからみたいな感じだったから

It felt like I would arrange that logo and visuals a bit on my side.

あなんかもともとあったんだこういうのがみたいな

Oh, I see there was something like this originally.

ごめんなんか考えてなかった

I'm sorry, I wasn't thinking about it.

あそうなんだ

Oh, I see.

そう

Yes.

そうなんざんすね

That's right, isn't it?

まあそれもありがとうだよね

Well, that's also something to be thankful for, right?

ありがとうだよねそうそう

Thank you, right? Exactly.

ありがとうが発生してるってことは

The fact that gratitude is being expressed means that...

まあ助けてるってことだよね基本的に

Well, basically it means you're helping, right?

あーそうだね

Ah, that's right.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

そうなんだよなありがとう

I see, thank you.

いや千代田にはねもう一個助けてもらったことをすごく覚えてて

Well, I really remember that Chiyoda helped me with something else as well.

マジ聞きたいよそれ

I really want to hear that.

1年前ぐらいに俺がすごい仕事の悩みを抱えてたんですよ仕事の悩み

About a year ago, I had a lot of troubles at work.

はあ

Hah.

そうそれなんか今思い返しても相談したのって千代田だけど

Yes, now that I think about it, the only one I consulted with was Chiyoda.

そんくらい俺なんか

I'm not that great.

そうなん

I see.

話せなかった

I couldn't talk.

なんか昨日のなんか先輩とかと飲んだんだけど

I went out drinking with my seniors yesterday.

あー

Ah-

同業のね

In the same industry.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

そこでこうやっと笑い話にできて自分の中でこう消化できたというか

So, I was finally able to make it into a joke and digest it within myself.

はい

Yes

1年ぐらい前は結構もう喰らってる真っ最中だったんだけど

About a year ago, I was really in the thick of it.

あーあの詳細言わないけど

Ah, I won't go into details about that.

宅とか珍しくなりなんか

It's rare to find something like a home.

なんか仕事で

Something related to work.

あの仕事やめよっかなみたいな

I’m thinking about quitting that job.

言ってたね言ってた言ってた

You said it, you said it, you said it.

あれねあれそうなんだ

That's it, that's how it is.

あの時結構しんどかったんだけど

I was quite struggling at that time, though.

あーしんどそうではあった確かに

Ah, it did look tough, that's for sure.

まあそれを千代田に

Well, let's take that to Chiyoda.

しかも千代田にしか話してないのあれ

Moreover, that's only something I've talked about with Chiyoda.

話したよね話した気がする

I feel like we talked, right?

千代田にしか話してないの俺の周りの

I'm only talking to Chiyoda around me.

あーそうなのね

Oh, is that so?

へーマジですか

Wow, really?

それもありがとうだよね

That’s also a thank you, isn’t it?

あーそれはちょっともう全くてっきりねそういう業界の話だったからさ

Ah, I totally thought it was a story about that kind of industry.

これ周りの業界の人に

This is for people in the surrounding industry.

業界の話だからこそ業界の人に話さなかったんだよね

That's why I didn't talk to people in the industry about it, because it's an industry matter.

あーそうなんだなるほど

Ah, I see.

たまに俺あるんだけど

Sometimes I have that.

ちょっと関係者多すぎてみたいな

It feels like there are a few too many people involved.

関係者多すぎるっていうかなんかうーん

There are too many stakeholders, or rather, I don't know...

同業には愚痴れないみたいなことが

It seems like I can't complain to others in the same industry.

でもかわいそうだなって同業者に思われたくないっていうか

But I don't want to be thought of as pathetic by my peers.

へーなるほど

Oh, I see.

たまに俺あるんだよ

Sometimes it happens to me.

なるほどそれすごいなそれすごいななんかいいプライドだな

I see, that's amazing. That's really amazing and it seems like a good pride.

いやプライドかもでもマジで

No, it might be pride, but seriously.

僕全然同情を取りに行っちゃおうそれ

I'm totally going to seek sympathy for that.

でなんかこうよしよしってされたいなみたいな

I kind of want to be patted on the back like, "There, there."

待っちゃいますそれ

I'll wait for that.

結構そう思っちゃうタイプで俺割と

I'm the type who tends to think that way quite a bit.

へーそれはかっこいい

Wow, that's cool!

あいつはあっきゃらかんてやってんなって思われたんだろ

I guess they thought he was just acting carefree.

それすごいねあいつはあっきゃらかんてやってんなか

That's amazing, isn't it? That guy is really carefree.

いや思ってるときもあった気がするけどもう全然折れたわそれ

Yeah, I feel like there were times when I thought that, but I've completely given up on it now.

いつか折れるんだろうな

Someday it will break.

なるほどねまあそれはどうもだねそんなことだったとは

I see, well, thank you for that. I didn't realize it was something like that.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

まあいいなとかね

Well, that's good and so on.

とかね

"Things like that" or "such as"

そうなんですよ

That's right.

まあね

Well, yeah.

だからわいの人生は周りの人なくしてはもう成り立ってない今

That's why my life cannot exist without the people around me now.

今特に本当に独立してたから本当に

I was really independent especially right now.

あーなるほどです

Ah, I see.

だから人を助けたい俺は

That's why I want to help people.

人を助けたい

I want to help people.

うん

Yeah.

人を助けたいんだ

I want to help people.

人を助けたい

I want to help people.

例えばさこういうのあるあるあるよ

For example, there are definitely things like this.

ちょっと言って言って

Come on, say it, say it!

コンビニとかでさ

At convenience stores and such.

うん

Yeah.

あのーまあ高齢の方がさ結構手間取ったりすることあるじゃんレジで

Well, elderly people can sometimes have a bit of difficulty at the register, right?

あるねあるレジとかでしょ

It's there, like at the register, right?

そうそうそう大変そうじゃんねあれ

Yeah, it really seems tough, doesn't it?

うん

Yeah.

あれをさあちょっとじゃあちょっと任せて任せてっつってこういろいろ手伝ってあげるっていうのはどう

How about I take care of that a bit and help out in various ways?

いやいやいやいやじゃあ他人だもん

No, no, no, no, that's because it's someone else.

Eh?

他人

Other people

あ他人他人だめ

Don't be someone else, don't be another person.

他人だめ

No others allowed.

あ他人だめ

Ah, that's no good, other people.

死のうが生きようがどうだっていいんだか他人

It doesn't matter to others whether I live or die.

あなるほどね

Oh, I see.

他人だめ

No others allowed.

自分そういうの勘違いしてるわ俺他人どうでもいいのよ

I'm misunderstanding things like that; I really don't care about others.

あ他人どうでもいいんだ

I don't care about others at all.

本当に

Really.

勘違いしてた

I was mistaken.

関係ねえんだもん

It doesn't matter.

関係ねえから

It doesn't matter.

うん自分の人生に

Yeah, in my own life.

関係ねえ人はどうでもいいか

I don't care about people who have nothing to do with me.

そうもう死のうが生きようがなんとも思わな

Well, I don't really care whether I live or die.

だってそれ聞きこれさあれで本当本当じゃないだって

Well, you heard that, so really, is it true or not?

そうだもんそうでしょ

That's right, isn't it?

まあ本当のいやまあねけども

Well, it's true, but you know...

だってね交通交通事故とかのニュースとかさ殺人事件とかニュースにさ常に勘違いにしなきゃいけないじゃんそれ

Because you always have to misunderstand news about things like traffic accidents or murder cases, right?

いやまあそうだねまあ今日そう今日まあやっぱ目の前っていうのがあるじゃん目の前で怒ってるってことさ

Well, yeah, I guess so. Today, I mean, there's the thing right in front of me, you're angry right in front of me.

よっしゃ

Alright!

けどいやけどあれよ例えばでもさもし目の前にちょっと前ぐらいの人がさ駅とかであなんか落としたなみたいな落としたなみたいな時あるじゃん

But, well, for example, there are times when someone in front of you drops something at a station or something like that, right?

うんうんあるねあるよね

Yeah, yeah, that exists, doesn't it?

うんうん

Uh-huh.

いやなんか周りもみんなするーってまあ急いでたりしてね行っちゃうなーみたいな

Well, everyone around me seems to be in a hurry and just goes, you know?

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

あこれ拾うの僕かなーみたいな時に拾って渡したりするじゃんね

Sometimes when I wonder if I should pick this up, I end up picking it up and handing it to someone, right?

うん

Yeah.

あれするよねあれ

We'll do that, right?

そうするんだけどそれはもうどうでもいいのだって他人なんだもん

I will do that, but it doesn’t really matter anymore because they are just someone else.

あー

Ah~

わかる

I understand.

まあなるほど

Well, I see.

別に拾っても拾わなくてもいいんだけど

It's fine whether you pick it up or not.

はいはい

Yes, yes.

関係ないじゃん

It has nothing to do with it.

まあそうか

Well, I see.

俺は身の回りの人を助けたい

I want to help the people around me.

身の回りの人を助けたいんだ

I want to help the people around me.

うん

Yeah.

そうか

I see.

オンをねオンで返したいと

I want to return it with an "on."

あと千代田その俺の

Also Chiyoda, that me's...

あの

Um...

レジを襲う老人の話好きだね

You like the story about the old man who robbed the register, don't you?

いや好きよ

No, I like it.

結構いじってもらってる

I've been getting quite a bit of attention.

印象あります

I have an impression.

何回でも行くこれ

I’ll go as many times as it takes.

タクト史上一番面白いまである

This might be the most interesting in Tact's history.

なんだよ

What is it?

みんなそうじゃないの

Not everyone is like that.

レジのね前の老人が

The old man in front of the register.

もたもたしてたら

If you hesitate or dawdle...

近くにある棚とか蹴っ飛ばして

Kick the nearby shelves or something.

なんか押せよってアピールする

Somehow, it appeals to push it.

アイスのあの冷凍蒸気に

In that frozen vapor of ice.

膝上げるよ俺

I'll lift my knee.

怖すぎる

Too scary.

触れてるんじゃなくて

It's not that I'm touching.

音鳴らしてんだよ

It's making a sound.

どういうこと

What does that mean?

後ろにいるよっていう

"I'm behind you."

トイレノックと一緒やったこと

What I did together with the bathroom knock.

そう

That's right.

いやー何しても怖いな

Wow, everything is scary no matter what I do.

だとしてもなんだよね

Even so, what does that mean?

だとしても怖いっす

Even so, that's scary.

だとしてもなんだよ

So what if that’s the case?

もうやんないようにしてる

I'm trying not to do it anymore.

えらいえらい

Good job!

えらいえらいえらいえらい

Great, great, great, great.

怖いんだよ

I'm scared.

怖いんだよな

It's scary, you know.

怖いね

It's scary, isn't it?

まあまあいいね

That's not bad at all.

いや好きなエピソードだからいいんだよ

No, it's fine because it's a favorite episode of mine.

それは

That is.

どう

How?

なんか強度ないの

It feels like it lacks strength.

困ってること

What's troubling you?

ああ困ってることか

Ah, is it something you're having trouble with?

いいんだ小木の年寄りは一旦

It's okay, it's just an old tree for a while.

僕の困ってることね

What I’m having trouble with.

マジにね

Seriously.

困ってることというか

It's not so much that I'm troubled, but...

まあマイナス

Well, negative.

エフパースを出してあげる

I'll give you the F-pass.

本当

Really.

マイナスアルファー

Minus Alpha

そうだな

That's right.

困ってること

Things that are troubling me.

ちょっと

Wait a moment.

なんていうのかな

How should I put it?

まあルックというか体重というか

Well, it's more about the look or the weight.

ちょっと

Just a bit.

まあ単純に人生最大体重なのと

Well, simply put, it's the heaviest weight I've ever been in my life.

ああ言ってたね

Oh, they did say that.

そう

Yes.

ちょっとそれに伴いルックが

The look is somewhat related to that.

うん

Yeah.

中年が近づいてるなという

It feels like middle age is approaching.

ああ見た目か

Ah, it's about appearance.

そう見た目

It looks like that.

たるみ

Sagging

これはちょっとね

This is a bit complicated.

うーん

Hmm.

このまま放っておくと

If we leave it as it is,

取り返しがつかないことになるぞとは思ってるかな

Do you think it will lead to something irreversible?

ああなるほどね

Ah, I see.

これどうですか

How about this?

えーと

Um...

この裏マン見た結果

As a result of seeing this裏マン.

はい

Yes

何も変わってないです

Nothing has changed.

2年前と

Two years ago.

ああ

Ah.

ああでもな

Ah, but...

Oh

あの

Um...

俺らのさ

Our

アーシャ撮ったじゃん

You took a picture of Asha, right?

鎌田公園の前

In front of Kamata Park.

撮った撮った

I took it, I took it.

前のやつね

The previous one, right?

確かに

Indeed.

あの時よりは

More than at that time.

年取った感じはあるかな

I feel somewhat old.

でしょ

Right?

もう髪型なんでね

It's just a hairstyle, you know.

髪型なんじゃねえかなと思ってるけど

I think it's probably the hairstyle.

髪型か

Is it a hairstyle?

いや髪型はそんな

No, the hairstyle isn't like that.

長かった

It was long.

めっちゃ長かったよ

It was super long.

長かった

It was long.

本当?

Really?

うん

Yeah.

ああそうだね確かに確かに

Ah, that's true, indeed.

裏マンの時が短かったむしろ

The time of the underground man was rather short.

ああそういうこと

Ah, I see.

そう最近タクトにあったね

I met with Tact recently.

かあれだけど

It's like that, but...

あれもう

That's already...

何1ヶ月半ぐらい前の話だから

It's been about a month and a half since then.

ああそうなんだ

Oh, is that so?

今ちょっとまたね

See you again in a little while.

今長くなってきてるまた

It's getting long again now.

まあそうね

Well, that's true.

寒くなってきたから

It's getting cold.

いやでも

Well, but...

あの時より長いことないよ

It's been no longer than that time.

あのあれ以来

Since that time.

あ本当?

Oh really?

そっか

I see.

ない

None.

まあじゃあ長い方が

Well then, the longer one is...

なんかシュッとしてる感じが出るってこと?

Does it give off a kind of sleek vibe?

若さとか

Youth and such

いや

No.

でも髪長い方が若者感ない?

Doesn't having long hair give a younger vibe?

そんなことない

That's not true.

まあまあ

So-so.

いやどうなんだろう

Well, I wonder about that.

なんだろう

I wonder what it is.

まあでもファスティングするじゃん

Well, I'm going to do fasting.

ああそうだね

Oh, that's right.

ファスティングね

Fasting, huh?

一緒にするからね

I'll do it together with you.

そこで全て出し切る

So I will give it my all there.

まあまあ出し切るわ

I'll do my best.

じゃあ出し切る出し切る

Then I'll give it my all!

はい解決

Yes, resolved.

あ解決した

Ah, it's resolved.

え?

Huh?

あとは

The rest is up to you.

うーんとね

Hmm, well...

まあ今31歳なんですけども

Well, I am 31 years old now.

でね

So, you see...

あの1月に彼女に振られてから

Since she broke up with me in January.

ねこれムイ東京でも話しましたけど

I also talked about this in Tokyo.

まあちょっとあの

Well, um...

彼女ができてないなと

I realize I still don't have a girlfriend.

うんできてない

Yeah, I can't do it.

まあ別にそんなね

Well, it's not really like that.

そんなこう

Something like this

それは苦しいってわけじゃないんだけど

It's not like it's painful, but...

まあできてないなと

Well, I guess it's not done.

うん

Yeah.

でこう

And so it goes.

なんていうのこれまで

What do you call this until now?

付き合っては別れ付き合っては別れしてきていて

We have been dating and breaking up repeatedly.

なんかこうまあそろそろ

Well, I guess it's about time...

もしかしたら

Maybe.

あこの人とならと

If it's with this person, then...

うんうん

Mm-hmm.

ずっといられるかもという人と

Someone who might be able to stay forever.

まあ出会ってみたいなと思うんですが

Well, I think I would like to meet.

うんうん

Yeah, yeah.

なかなかね

It's quite difficult, isn't it?

なかなかやっぱりこう出会いっていうのはさ

Well, it seems that meetings like this are quite special, aren't they?

社会人って少ない

There are few working adults.

少ないというか

Rather than being few...

難しいというか

It's not so much difficult...

うんうん

Uh-huh.

これどうですか

How about this?

どこに何をしに行けばいいですかね

Where should I go and what should I do?

なんかまず

It tastes weird.

社会人で出会いないと

"I can't meet anyone as a working adult."

とか言ってたけど

I said that, but...

なんかめちゃくちゃいろんな人と飲みって言うの違うって

It's different when you say you want to drink with a bunch of different people.

まあ確かに人には合ってるわ

Well, it certainly does suit people.

そう出会い多いじゃん

There are a lot of encounters, right?

なんか出会いがとか言ったけど今

I said something about encounters, but right now...

まあ確かに

Well, that's true.

出会い多いですよ

There are many encounters.

自分でも思うでしょ

You probably think that yourself, don't you?

出会い多いなって

I feel like there are so many encounters.

まあ人より多いかも

Well, I might have more than others.

ごめんごめんね

I'm sorry, I'm really sorry.

だから嘘つくなよ

So don't lie, okay?

ははは

Hahaha

助けてよ

Help me!

ごめんごめん

Sorry, sorry.

助け助けなよ

Help me, help me!

じゃあまあ

Well then.

嘘つくなよ

Don't lie.

ごめんごめんわかったわかった

I'm sorry, I'm sorry, I understand, I understand.

わかった

Understood.

じゃあそれ発展させると

Well, if we develop that further...

そんだけ人に出会ってんのに

You've met that many people, yet...

これぞという人には出会えてないのよ

I haven't met the person that truly stands out to me.

会いすぎてんじゃないだから

It's because we meet too much.

え?

Huh?

それなどう?

How about that?

会いすぎ?

Are we meeting too much?

会いすぎてる

We're meeting too often.

会いすぎてるとどうなっちゃう?

What happens if we see each other too much?

なんかさ

I don't know, but...

目移りするってこと?

Is that what you mean by being distracted?

バイキングとかでもさ

Even with buffets, you know...

たくさんあると

When there are many.

何食っていいかわかんないじゃん

I don't know what I should eat.

まあ確かに

Well, that's true.

そう

That's right.

あの取れるのはもう一皿だけなんだってあれ

I heard there's only one more plate that can be taken.

うん確かに

Yeah, that's true.

そう

Yes.

ってことは?

So, what does that mean?

だったら

In that case.

なんか品数少ないとこでも

Even in a place with a small selection...

ほんとカレーとか

Really, like curry or something.

パスタとかしかないところから選んだ方が

It's better to choose from places that only have things like pasta.

なんか選びやすいな

It's kind of easy to choose.

その料理の本質も見えてくると思いますよ

I think you will also start to see the essence of that dish.

ああ深くね

Ah, deeply then.

うん

Yeah.

あーちょっと

Ah, just a bit.

いやいいかもなそれ

Yeah, that might be good.

ちょっとその通りかな

I suppose that's a bit true.

出会いすぎてるのどう?

How's it going with all the encounters?

説あるな

There is a theory.

その人のことを深く知る知る前に次の人に出会うってこと?

Are you saying that you meet the next person before getting to know the previous one deeply?

次の人と出会ってるでしょ?

You're meeting someone else, right?

もちろんだって

Of course!

まあ確かに

Well, that's true.

結構新しい人

A fairly new person.

何度問わずだけど

No matter how many times I ask, though.

いろんな人と確かに毎日会ってます

I definitely meet various people every day.

なるほどね

I see.

もっとちゃんと一人ずつ仲良くなっていいけど

It's fine to get to know each person better.

そう

Yes.

でその一回会ったことある人と次会う

So I'll meet that person I've met once before next time.

もう二回目会うのと新しい人会う回が重なったら

If I happen to meet the same person for the second time and meet someone new at the same time...

二回目会うのを選んでみてもいいかもしれない

It might be a good idea to choose to meet for the second time.

おーなるほどね

Oh, I see.

ちゅうことだわ

That's what I mean.

結構さ行っちゃうじゃん

You're quite the go-getter, aren't you?

その会ったことない人会ったことない人って

That person I've never met, that person I've never met...

行っちゃうの知ってんの俺

I know you're going to leave.

確かにね

That's true.

なるほどもっと深めに行くと

I see, if we go deeper into it.

うん

Yeah.

うーん

Hmm.

ありがとう

Thank you.

そうかもしれない

That might be true.

どういたしまして

You're welcome.

助かった

I was saved.

助かったわ

That was helpful.

俺が人を助けるか

Will I help people?

そうだよ

That's right.

気持ちいいな

It feels good.

じゃあちょっとその調子で

Well then, keep it up like that.

ちょっとお便りの人も一人助けてもらってもいいですか

Could I get a little help from one person who is writing a letter?

もちろん

Of course.

いると

"Being" or "If you are"

いるいる助けてほしいやついるよこれ

There are definitely people who need help with this.

いえ

No.

こいつはねちょっとね

This guy is a bit annoying.

うん

Yeah.

これ助けられるかな

I wonder if this can be helped.

これちょっと読んだときに

When I read this a little bit,

助けがいがあるかもなと

It might be worth helping.

本当に

Really.

これたくさんに助けられるかなってちょっと思いました

I thought that this could be a big help.

やるか

Shall we do it?

ちょっとじゃあちょっと読みますよね

Well then, I'll read a little bit.

はいありがとうございます

Yes, thank you.

えーっとこれです行きます

Um, this is it. I'm going.

はいラジオネーム

Yes, radio name.

正しい行いをしろ28歳さんで

"Do the right thing, Mr. 28."

横島なご相談です

It's a consultation about Yokoshima.

アプリで出会った男性とお食事1回目で体の関係を持ちました

I had a physical relationship with a man I met through an app after our first meal together.

その男性のお顔が大変良かったため私も別に付き合わなくて良いから体の関係を持ちたいなと思っていたところを

Because that man's face was very good-looking, I was thinking that I wanted to have a physical relationship with him even if we didn't date.

それから順当に3回ほど致した後、LINEが返ってこなくなりました。泣き。

After that, we had a proper exchange about three times, but then I stopped getting replies on LINE. I'm crying.

先方のお返事からも付き合う気がさらさらないということは理解していたので、セフレがいいな、くらいの気持ちではありましたが、フェードアウトされて大変悲しい気持ちになりました。

I understood from the other party's response that they had no intention of pursuing a relationship, so I was just thinking that being friends with benefits would be nice, but I felt very sad when they faded out.

次は、計4回ほどしか致していないので、セフレとも呼べないかと思いますが、願わけば今後も時々飲んで寝る、くらいの関係になりたいのですが、何とかなる可能性ありますか?

Next, since we've only been together about four times, I don't think I can even call you a friends with benefits, but I hope that we can have a relationship where we occasionally drink and sleep together in the future. Is there a possibility that this could work out?

もしあれば、お二人がこの男性と同じ立場になったとして、どんなLINEが来たら、恋人というより遊びの関係でいいんだな、と軽く思っていただき、時々会えるような関係になれますか?

If possible, if the two of you were in the same situation as this man, what kind of message would you receive that would make you think it's more of a casual relationship than a romantic one, allowing you to casually consider having a relationship where you can meet occasionally?

自分を大事にせんかい、と言われるような年齢でもありません。何分、性欲がございますので、何卒ご教示いただけますと幸いです。いつも楽しく聞いています。

"I'm not at an age where I should be told to take care of myself. Nevertheless, I do have sexual desires, so I would appreciate any guidance you could provide. I always enjoy listening."

というわけでね。

So, that's what it is.

なるほど。

I see.

28歳女性の方で、なかなかね。

A 28-year-old woman, huh? That's quite something.

ラジオネーム正しいお子さんの人は28歳です。

The radio name "Tadashii Okosan" is 28 years old.

わかりやすく。結構珍しいお便りで、思わず体の関係を持ってしまって。

In an easy-to-understand way. It's quite a rare letter, and I couldn't help but end up having a physical relationship.

で、ここからでも恋人になれますか?というお便りはね、前もあったんですけど、この人はむしろ、どうやったらセフレになり続けられますか?という、セフレになれますか?という、そういったお便りです。

So, the question here is, can we become lovers from this point on? I've received this kind of letter before, but this person is rather asking, how can I continue being a friends with benefits? Can I be a friends with benefits? It's that kind of inquiry.

なるほどね。

I see.

これね、これ助けられますか?

Can you help with this?

はい。

Yes.

おー!来た!さすがっす!

Oh! You came! Just as expected!

な、な、なに?

W-what?

えっと、いずれ連絡きます。

Um, you'll be contacted eventually.

おー!

Oh!

じゃあ、待てばいいってことですか?

So, does that mean we just have to wait?

うん。待ってればいい。

Yeah. Just wait.

おー!これ、追っちゃダメですか?

Oh! Is it not okay to chase this?

これ、追んない、追んない方がいいかもしれないですね。

This might be something we shouldn't pursue, it might be better not to pursue it.

あー、まぁちょっとだるくなってるから、向こうが。

Ah, well, I'm feeling a bit sluggish over there.

そう。そう。だって都合のいい関係でいいって、いいってことでしょ、これ。

Yeah. Yeah. Because it's okay to have a convenient relationship, right? That's what this is about.

まぁまぁ、そうっすね。はい。

Well, well, that's true. Yes.

だから、向こうが求めてる時に、答えるでいいんじゃない?っていう。

So, I think it's fine to respond when they are asking for it, right?

あー、まぁそっかそっか。こっちから追ったら、だってまぁ向こうが今、今まぁ、なんだ都合が悪いから連絡してないっていうね。

Ah, well, I see. If I follow up from my end, it's just that they are currently in a difficult situation, which is why they haven't contacted me.

そう。そうです。

Yes. That's right.

確かに。

Certainly.

うん。うんうん。

Yeah. Uh-huh.

そういうこと。

That's how it is.

おー、すごい。パッと。単純明快な。

Oh, amazing. Just like that. Simple and clear.

で、向こうに、向こうに恋人ができたり、こっち側に、この子に恋人ができたりしたら、それ、その時は終わりじゃん。

Well, if they get a boyfriend over there, or if this girl gets a boyfriend over here, then it would be the end, wouldn't it?

そりゃそうだね。

That makes sense.

待つんでいい。待つでいい。

It's fine to wait. It's okay to wait.

あー、そっかそっか。

Ah, I see, I see.

うん。

Yeah.

確かにね。ここで、追わないことによって、確かに、えー、恋人というより遊びの関係でいいんだなと軽く思ってもらえるという、うーん、むしろね、なに、なにも連絡をしてないというのが、軽さの証明になると。

Indeed. By not pursuing them here, I can lightly make them think that our relationship is more of a casual one than that of lovers. In fact, the lack of any communication serves as proof of that lightness.

そう。

That's right.

うーん。

Hmm.

うん。もっともかもしれません。

Yes. That may be true.

一理あるでしょ。

That makes some sense.

うん。これは、なんか正解とする気になってきたな。もはや。

Yeah. I somehow feel like this is becoming the correct answer. At this point.

うん。

Yeah.

確かにね。ここで、全然、いや、逆に軽くていいので、ちょっとこれからも会ってくださいとか言うと、まあ、それはだるいなと。

That's true. If I were to say something like, "Please meet up a bit more casually from now on," it would be quite burdensome.

そう。それは都合のいい、向こうにとって都合のいい人ではなくなるからね。

Yes. Because that means I won't be someone who's convenient for them anymore.

あー、確かにね。

Ah, that's true.

正しいです。

That's correct.

はい。

Yes.

スパッと解決。

Resolved in a snap.

うん。

Yeah.

はい。

Yes.

頑張れ。

Do your best.

タクトがスパッと解決してきました。

Tact has solved it decisively.

足りん、足りんだけど。

Not enough, not enough, but...

足りんだけど。

It's not enough, though.

足りんだけどね。

It's not enough, though.

足りんだけどね。助けてあげるという珍しいパターン。

It's not enough, though. A rare pattern of offering help.

うん。

Yeah.

まあ、MewTokyoをね、聴いてくださってますから。

Well, you're listening to MewTokyo, aren't you?

まあ、そうっすね。

Well, that's true.

確かに。

Certainly.

それは大きいっす。はいはい。

That's really big. Yeah, yeah.

うん。

Yeah.

どうですかね。

How is it?

はい。

Yes.

まあ、どう、そんな感じでいいですか?ちょっともう1個お便りあるけど。

Well, how about that? I have one more message, though.

あれ?

Huh?

助けたい、助けるパターン。

I want to help, a pattern of helping.

じゃあ、助けようかな。

Well then, I guess I'll help you.

おう。今ちょっとね、助けの、助けボルテージ上がってるからね。

Oh. Right now, my help voltage is a bit high, you know.

うんうんうん。

Hmm, hmm, hmm.

いきますよ。

I'm going.

うん。

Yeah.

えー、ラジオネーム、シャカリキ。

Um, the radio name is Shakariki.

はい。

Yes.

シャカリキ。

Shakariki.

シャカリキ、前も今。

Energetic, both then and now.

千代田さん、タクトさん、こんばんは。

Good evening, Chiyoda-san and Takuto-san.

こんばんは。

Good evening.

突然ですが、お二人の意見をお聞かせください。

Suddenly, I would like to hear your opinions.

うん。

Yeah.

先日デート中、彼女がこちらを嫉妬させてくるようなエピソードを話してきたので、

The other day during our date, she told me a story that made me feel jealous.

こちらも軽い冗談くらいで、

This is just a light joke, too.

最近、職場に同い年の女性が新しく来ていて、数回近くの駅まで送ったと伝えました。

Recently, a woman of the same age as me started working at my workplace, and I mentioned that I have given her a ride to the nearby station a few times.

うん。

Yeah.

僕的には、

In my opinion,

うーわ、絶対浮気するやん!

Wow, there's no way they're not going to cheat!

くらいの、

About, or around,

ツッコミ、

Retort,

レスポンス、

Response,

を期待していたのですが、

I was hoping for that, but...

結果は大ハズレ。

The result was a big miss.

彼女がブチギレてしまい、

She got really angry,

もう無理!

I can't take it anymore!

っていうレベルまで、

to that level,

怒らせてしまいました。

I made you angry.

送った女性は、

The woman I sent was,

駅から20分、30分かけて、

It takes 20 to 30 minutes from the station.

バスで職場まで来ています。

I take the bus to work.

うん。

Yeah.

仕事が終わって、

After finishing work,

僕は車、

I am a car.

その子はバスで帰るとなれば、

If that child is going home by bus,

普通、送りませんか?

Don't you usually send it?

うん。

Yeah.

知恵袋でも、

Even in wisdom bags,

この職場の女性を、

The women in this workplace,

駅まで送る彼氏問題は、

The issue of the boyfriend who takes me to the station is,

かなり意見が分かれていました。

Opinions were quite divided.

うん。

Yeah.

男性であれば、

If you are a man,

性別、

Gender,

年齢関係なく、

Regardless of age,

この状況であれば、

In this situation,

親切心で送りますよ、

I'll send it out of kindness.

となると思うのですが、

I think that would be the case.

お二人はいかがでしょうか?

How are the two of you?

長文すみません。

I apologize for the long message.

是非、ご意見お聞かせください。

Please feel free to share your thoughts.

ということです。

That is what it means.

はえぇ。

Wow.

なるほど。

I see.

なるほどですね。

I see.

知恵袋にまで聞いたのかな?

Did you even ask on the wisdom bag?

そうなのかな?

Is that so?

全く同じシチュエーションが。

The exact same situation.

似てる質問を探したのかな?

I wonder if you looked for similar questions?

うん。

Yeah.

いや、同じ質問があったんじゃない?

Well, wasn't there the same question?

多分。

Maybe.

うん。

Yeah.

そうだよね。

That's right.

うん。

Yeah.

いや、どうですか?

Well, how about it?

これ、送る、

I'll send this.

車で送ってるってことですよね?

So you're saying you're giving me a ride in a car?

うん。

Yeah.

ヒットさせてくれるエピソードを 話す彼女って、

The girl who talks about episodes that make a hit,

いるのかな?

I wonder if (they) are there?

うん。

Yeah.

ここはちょっと、

This is a bit,

僕もちょっと気になったのは、

What I was a little curious about is,

その彼女は、

That girl is,

これ話したら、

If I talk about this,

ヒットさせちゃうかなって、

I wonder if I can make it a hit.

こう、分かってて、

Like this, knowing it,

話したのか、

Did you talk?

それとも無意識に話しちゃったのか。

Or did I say it unconsciously?

そうそうそう。

That's right, that's right.

どっちでも怖いね、これって。

Either way, it's scary, isn't it?

ああ、確かに。

Ah, certainly.

確かにね。

That's true.

そう、どっちでも怖い。

Yes, both are scary.

まだナチュラルの方が マシかな、僕は。

I think natural is still better, for me.

ああ、いや、ナチュラルでも。

Ah, no, even natural.

ああ、なんか、その辺の感覚、

Ah, well, that kind of feeling around there,

バグってんだ、この子って、 なるけどな。

This kid is just bugging me, you know.

ああ、まあね。

Ah, well.

まあ、むずい。

Well, that's difficult.

程度によるよね。

It depends on the degree.

僕がちっちゃいのかなって、

I wonder if I'm small.

ほんと、エピソードによるわ。

It really depends on the episode.

マジで。

Seriously.

うん。

Yeah.

そこは、じゃあ、ちょっと 分かんないというか、

Well, I'm not sure about that.

まあ、どっちのパターンでも どうですか?

Well, how about either pattern?

これは。

This is.

しかも、これって、

Moreover, this is...

2つポイントがあって、

There are two points.

まず、これ、送りますか、 送りませんかっていう話と、

First of all, it's about whether to send this or not,

まず、送るね。

First, I'll send it.

まず、送るね、はい。

First, I'll send it, okay?

20分、30分で、バス、 職場来てると。

It takes 20 or 30 minutes for the bus to get to work.

で、僕は職場から車で帰るっていう時に、

So, when I was driving home from work,

ついでに駅まで送っていく。

I'll drop you off at the station while I'm at it.

これ、いいですね。

This is nice.

親切だと思います、僕も。

I think it's kind, I do too.

まあ、でも、送って、 絶対言わないとかだよな。

Well, but if I send it, I definitely won't say anything.

まあね。

Well, you know.

けど、ここで、こう、 なんていうのかな。

But, here, um, how should I put this.

彼女に、ちょっと、隠し事してんの。

I'm keeping a little secret from her.

嫌だな、みたいな意識が 生まれちゃうんだとしたら、

If that creates a sense of "I don't want to," then...

そもそも、遅れないってことですよね。

In the first place, it means not being late, right?

そうね。

That's right.

いやー、難しい。

Wow, that's difficult.

難しい。

It's difficult.

この状況にならないと、分かんない。

I can't understand unless I'm in this situation.

この状況にならないと、 どうするか分かんなくね、この話。

Unless we find ourselves in this situation, we don't really know what to do with this story, do we?

ね。

Yeah.

けど、ちょっとね、僕、 免許すら持ってないからさ、

But, you know, I don't even have a driver's license, so...

なんとも言えないけどさ、

I can’t quite put it into words, but…

ちょっと、一応、想像するわ。

Well, I'll try to imagine it.

俺もしよう。

I'll do it too.

はい。仕事終わって。

Yes. I'm done with work.

一緒に会社で、なんか、 偶然出たみたいな感じかな、じゃあ。

It feels like we just happened to run into each other at work, I guess.

まあ、そういうことだよね。 他にも、他にも何人かいたけど、

Well, that's how it is. There were a few others too, but...

あ、出るタイミング、 一緒になったわー、つって、

Ah, the timing to leave happened at the same time.

で、駅から職場までが、 まあ、結構遠いんだ。

Well, it's quite far from the station to my workplace.

2、30分。

2:30.

2、30分かけて、バスで職場まで。

2. It takes 30 minutes by bus to get to work.

結構遠いな。

That's quite far.

駅から職場が。

The workplace is from the station.

そうね。

That's right.

まあ、そういう場所なんだね。

Well, that’s the kind of place it is.

うん、そうね。

Yeah, that's right.

はいはいはい。

Yes, yes, yes.

駅から職場まで。

From the station to the workplace.

まあ、送るな、俺、普通に。

Well, don't send it, I'm just fine.

まあ、そうだな、送っちゃうな。

Well, yeah, I guess I'll send it.

送っちゃうし、別にやっぱ、 これ送ったとて、

I'll send it anyway, and besides, even if I send this...

やっぱ、そんな悪いことじゃない気がする。

I still feel like it's not such a bad thing after all.

そうね。いや、毎回、毎日は変だよね。

That's true. No, it's strange every time, every day.

まあ、そうだね。

Well, that's true.

待ってますとか、送るために 待ってますとかは変よ。

Waiting for someone or saying I'm waiting to send something is strange.

変、それは変。

Strange, that's strange.

うん、それは過剰に親切だと思うけど。

Yeah, I think that's overly kind.

偶然出て、

By chance,出て,

いや、まあ、その、

Well, um, then...

じゃあ、じゃあ、これで、ってなって、

Well then, well then, it's decided with this, and...

あ、じゃあ、お疲れ様でした、 みたいな、離れるときに、

Ah, well then, when parting, it's like saying "thank you for your hard work."

その子は、でも結局、俺が通る駅まで、 バスで行くんだよな、ってなったら、

That child, but in the end, if it comes down to taking the bus to the station where I pass through, then...

駅まで送ろっかな、って言うわ。

I think I'll say that I'll give you a ride to the station.

まあね。

Well, you know.

まあ、これ、もし僕が、しかし、

Well, this is, if I, but,

その、駅が全然通り道じゃなくて、

Well, that station isn't on the way at all,

うん。

Yeah.

めっちゃ回り道して、 駅まで送るとかだったらどう?

How about we take a big detour and I take you to the station?

つまり、ついでじゃないっていう。

In other words, it's not just an afterthought.

えー、でも、これもなんか、

Well, but this is also something like,

いろんな人に助けられてるに つながるんだけど、

"I'm connected to a lot of people who are helping me."

うん。

Yeah.

俺、めっちゃ送ってもらってるからな、 逆方向でも。

I've been getting a lot sent to me, even from the opposite direction.

あ、そうなんだ。

Oh, I see.

いろんな人に。

To various people.

あー、へー、なるほど。

Ah, I see.

そう。

That's right.

じゃあ、そういう考えかもね。

Well, that might be the way you think.

なんか、例えば、恵比寿で打ち合わせ終わって、

For example, after finishing a meeting in Ebisu,

そんな、もう一人が、

Well, the other person...

車持ってる人で、

For those who have a car,

うん。

Yeah.

うちが、そいつん家から、

From our house, from that guy's house,

真逆なんだけど、送ってくれたりとかしてるから。

It's completely the opposite, but since you're sending them to me and such.

おー、それすごいわ。

Oh, that's amazing!

しかも、結構、いろんな人送ってくれるの。

Moreover, a lot of different people send them to me.

なんか、多分、なんか、 運転好きなんていうのもあると思うんだよ、多分。

I think there’s probably something about liking to drive or something like that.

あ、そういう人もいるよね。

Ah, there are people like that too.

そうそうそうそう。

Yes, yes, yes, yes.

まあ、確かにな。

Well, that's true.

だから、してもらってるから送るわ、逆でも。

So, I'll send it because you did it for me, even if it's the other way around.

まあ、だから、ある意味、その、

Well, I mean, in a sense, that...

自分的に、あ、送ってもいいなって思ったら、送るね。

If I feel like it's okay to send, I'll send it.

うんうん。

Yeah, yeah.

つまり、こう、いや、これ、送るの、結構、手間なんだよなーっていうか、

In other words, sending this is quite a hassle, you know?

思ってたら、多分、僕は送んないと思うんだけど。

If I think about it, I probably won't send it.

あ、そうだね。

Ah, that's right.

うん。実際、まあ、まあ、送ってもいいな。

Yeah. Actually, well, I guess it's okay to send it.

ちなみに、なるべく早く帰らなきゃいけないとか、余裕がない限り。

By the way, unless I have no choice but to leave early or if I don't have the luxury of time.

そうそうそうそう。

Exactly, exactly, exactly, exactly.

これ、送っていい距離だわって思ってたら、確かに送ります、それは。

I was thinking that this is a distance that's okay to send it, so yes, I'll send it.

あ、なるほどね。

Ah, I see.

うん。

Yeah.

で、

So,

でね。

Well then.

本体ね。

The main unit.

送ったとして、

Even if I send it,

うん。

Yeah.

まあ、わざわざ言わないよね。

Well, there's no need to say it explicitly.

絶対言わない。

I will never say it.

うんうん。

Uh-huh.

言っちゃいかんね。

You shouldn't say that.

うん。

Yeah.

私、なんか、いや、彼女が先に言ってきたんでって言っても、それ、理由なんないなって感じ、言う。

I feel like, well, even if I say she brought it up first, that doesn’t really sound like a valid reason, you know?

あー。

Ah.

まあ、彼女が先に言ってきて、言うってことは、なんていうのかな。

Well, if she brings it up first and says it, how should I put it...

まあ、復讐だよね。

Well, it's revenge.

復讐。

Revenge.

復讐になってます、これ。

This has turned into revenge.

うん。

Yeah.

だってね、嫉妬させてくるエピソードを話されて、まあ、嫌な気分になったんだよね、多分。

Well, you know, I was told an episode that made me feel jealous, and it probably put me in a bad mood.

うんうん。

Yeah, yeah.

まあ、嫌な気分になったから、俺も逆サイドで、

Well, since I feel bad, I'll take the opposite side too.

ちょっと嫌な気分にさせてやろうって思ったってことになると思うんだけど。

I think that means you were trying to make me feel a little uncomfortable.

あー、なんか、嫉妬させてくるエピソードを話してきたので。

Ah, well, I just heard an episode that made me feel jealous.

まあ、自分がね、ギリギリ許されるパターンは、

Well, the pattern where I can barely be forgiven is...

彼女がこっちを嫉妬させてくるようなエピソードを話してきたときに、

When she told me a story that made me feel jealous...

全く嫌な気持ちにならずに、

Without feeling any unpleasantness at all,

うん。

Yeah.

ちょいちょーい、それ、浮気になるやつやんけーって、俺も言えてたら、まあ、別にいいけど。

Hey, hey, that's gonna be considered cheating, right? If I could say that too, well, I guess it's fine either way.

うん。

Yeah.

まあ、普通に嫉妬したんだとしたら、

Well, if it was just ordinary jealousy, then...

うん。

Yeah.

ほんとね。

That's true.

まあまあ、彼女が先にやったにせよ、

Well, well, even if she did it first,

あんま人を、自分がやられて嫌なことは人にしないようにしないの大原則にのっとり、

According to the fundamental principle of not doing to others what you wouldn't want done to yourself,

うん。

Yeah.

あんまそういうこと言わないほうがいいね。

It's better not to say things like that.

そうね。

That's right.

うん。

Yeah.

私、いや、こんなこと話してくる女は、ブチギレるんだよ。

I, no, a woman who talks about something like this gets really angry.

フッフッフッフッ。

Hoo hoo hoo hoo.

まあ、まず、ライフハックとしてそういうのはあるよね。

Well, first of all, there are definitely life hacks like that.

そう。

That's right.

こんなこと話してくる女は、自分がされたらキレるんだよ。

A woman who talks about something like this gets angry when it happens to her.

うん。

Yeah.

理不尽だけどね。

It's unreasonable, but...

うん。

Yeah.

だから、俺の答え、

So, my answer is,

いいですか?

Is it okay?

あ、どうぞ。

Ah, go ahead.

あの、いずれか別れてほしいです。

Um, I want you to break up with me someday.

フッフッフッフッ。

Hoo hoo hoo hoo.

ごめんなさい。

I'm sorry.

あ、ずっとこれ言いたかったんだけど、

Ah, I've been wanting to say this for a long time, but...

別れてほしいです。

I want to break up.

助けすぎかも。

I might be helping too much.

フッフッフッフッ。

Hoo hoo hoo hoo.

助けすぎてる可能性がある、タクトが今。

Tact might be helping too much right now.

助けすぎってあるんだ。

There is such a thing as helping too much.

助けすぎってある。

There's such a thing as helping too much.

助けすぎってあるんだ。

There is such a thing as helping too much.

うん。

Yeah.

そんな言葉ある?

Is there such a word?

俺、なんとかすぎって、助けるにつけたことないよ。

I’ve never been able to help out in a pinch like that.

助けすぎだね、これは。

You're helping too much, aren't you?

ちょっと。

Wait a minute.

助けすぎって。

You're helping too much.

うん。

Yeah.

そこまで、わかんない、求めてなかったかもしれない。

I might not have understood that much; maybe I wasn't looking for it.

しゃかりきも。

Energetic too.

ごめん、うん。

Sorry, yeah.

でも、

But,

まあでもね。

Well, you know.

方法のシーンは、

The scene of the method is,

確かに。

Certainly.

いずれかは、別れてほしいです。

I want you to break up with me.

そっかそっか。

I see, I see.

うん。

Yeah.

いずれかは。

One of them.

ごめんね、助けすぎて。

Sorry, I've helped too much.

フッフッフッフッ。

Hahaha.

助けすぎはやっぱ、ごめんねなんだ。

Helping too much really does mean I'm sorry, doesn't it?

ごめん、ごめんね。

I'm sorry, I'm really sorry.

フッフッフッフッ。

Hehehehe.

ごめんね、助けすぎて。

I'm sorry for helping too much.

怖い。

Scary.

怖い発言ですけど。

It's a scary statement, though.

うーん、まあそんな、いや。

Hmm, well, not really.

でも、ありがとう。

But, thank you.

なんかね、かなり確かに、

Well, you know, quite certainly,

スパッと助けてたね。

You helped out perfectly.

うん。

Yeah.

ちょっとだけ助けすぎてたけど、

I was helping just a little too much, but...

かなりよかったね。

That was pretty good.

フッフッフッフッ。

Hehehehe.

うん。

Yeah.

すまん。

Sorry.

やっぱちょっとずれてる気がする。

I feel like something is a bit off.

な、何が?

W-What is it?

その子。

That child.

あ、その子がね。

Ah, that child.

はいはいはい。

Yes, yes, yes.

うん。

Yeah.

フッフッフッフッフッ。

Huhuhuhuhuhuh.

はい、いいとこで。

Yes, at a good place.

フッフッフッフッ。

Hehehehe.

フッフッフッ。

Hoo hoo hoo.

はい。

Yes.

あのー、じゃあ。

Um, well then.

じゃあ、お便りは以上だね。

Well then, that's all for the letter.

はい、曲ね。

Yes, the song.

曲のコーナー。

Song corner.

えーと。

Um...

曲は、えーとね。

The song is, um, well.

ま、いっか。

Well, whatever.

またすいようか。

Is it Wednesday again?

だから、僕でいっか。

So, I guess it's fine with me.

とりあえず次も。

For now, let's move on to the next one.

うん。

Yeah.

はい。

Yes.

うん。

Yeah.

OKです。

It's OK.

えーとね。

Well...

えーっと。

Um...

うんとね。

Well then.

えー、決めました。

Well, I've decided.

うん。

Yeah.

えー、ま、助けるね。

Well, I'll help you.

助けるとか、助けられるとか、

To help or to be helped,

そういう話だったので。

That's what the story was about.

えー。

Uh.

バンプオブチキンで。

With Bump of Chicken.

うん。

Yeah.

真っ赤な空を見ただろうか。

Have you seen the bright red sky?

知ってますよ、その曲は。

I know that song.

おー。

Oh.

これね。

This, you see.

いい曲なんです、これ。

This is a really good song.

好きな人も結構多い。

There are quite a few people who like it.

あ、これ友情の。

Ah, this is a friendship one.

友情について歌った歌。

A song about friendship.

なんですけども。

It is, but...

うん。

Yeah.

はい。

Yes.

まあ、すごい良い曲なので。

Well, it's an incredibly good song.

ぜひ、人を助けたいな。

I definitely want to help people.

あるいは、助けられてるなって思う人は、聴いてほしい。

Alternatively, if you feel that you are being helped, I want you to listen.

いい曲だから。

Because it's a good song.

うん。

Yeah.

真っ赤な空を見ただろうか。

Have you seen the bright red sky?

バンプオブチキン。

Bump of Chicken.

はい。

Yes.

よし、あ、いいね。

Alright, oh, good.

今回は結構ね、いいボリューム感で終わろうとしています。

This time, we are aiming to finish with a pretty good sense of volume.

あ、本当ですか。

Oh, is that true?

35、36分ぐらいで。

Approximately 35 to 36 minutes.

あ、ちょうどいいね。

Oh, that's just right.

そうそう。

That's right.

これで行きたいんだよ。

I want to go with this.

ね。

Right.

50分とか超えるとさ、大変だから。

If it goes over 50 minutes, it's a real hassle.

そうそうそう。

That's right, that's right.

聴く人も大変でしょ。

It's tough for the listeners too, right?

大変だし。

It's tough.

なんかね、やっぱ、寝る前に聴きますって人が多いらしいんだけど。

It seems that a lot of people listen to it before going to bed, after all.

この前、なんか知り合いというか、友達というかに話聞いたら、もう寝る前に聴いてて。

The other day, when I was talking to someone I know, or maybe a friend, they mentioned that they were listening to it before going to bed.

でも、50分とかあると、あの2人の声が、まあすごい、まあ、よく言うと心地よく低いから、寝てますって言ってた。

However, when it lasts for about 50 minutes, those two's voices are really something; to put it nicely, they are comfortably low, so I said I was asleep.

そうだよね。

That's right.

そう、寝て。

Yes, sleep.

声高ろうが、やっぱ長いよね。寝る前の50は。

It's still long, even if I shout. Fifty before going to bed.

そうそうそうそうそうそう。

Yes, yes, yes, yes, yes, yes.

ちょっとね。

Just a little.

というわけで、こんぐらいのボリュームを目指していきます。

So, we aim for this level of volume.

はい。

Yes.

では、MEW TOKYO 第220…。

Well then, MEW TOKYO No. 220...

はい。では、MEW TOKYO 第220…。

Yes. Then, MEW TOKYO No. 220...

16回も、私千代田と…。

16 times, I, Chiyoda, and...

タクトで。

With a tact.

はい、お送りさせていただきました。

Yes, I have sent it.

それでは、また次回もよろしくお願いします。おやすみなさい。

Well then, I look forward to the next time as well. Good night.

おやすみなさい。

Good night.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.