しゃけのはなし2024/8/31 終わりの話

鮭オーケストラ

しゃけのはなし

しゃけのはなし2024/8/31 終わりの話

しゃけのはなし

暑いの?

Is it hot?

ピークは過ぎたね

The peak has passed, hasn't it?

夜とかだいぶ

At night, it's quite a bit.

エアコンの機器が良くなった感じ

It feels like the air conditioning equipment has improved.

逆にエアコンつけててもしんどいみたいなことだったってこと?

Does that mean it was tough even with the air conditioning on?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

特に車とかね

Especially cars and such.

昼は暑いの?

Is it hot during the day?

昼はまだ暑いね

It's still hot during the day, isn't it?

俺ぐらいになると長袖着てるよ

When you get to my level, you wear long sleeves.

今ちょうど見たよ

I just saw it.

長袖着てる

I'm wearing long sleeves.

ちゃんと肌寒いよ

It's definitely a bit chilly.

羨ましいね

That's enviable.

言ったらさ

"If I said so"

結局晴れてさえなきゃそうなるよな

In the end, if it's not sunny, that's how it will be.

まあまあね

Not too bad.

曇りでも不快指数高いってことか

Even with the clouds, it means the discomfort index is high.

こっちは

Over here.

全然まだ高いね

It's still really high.

大変だな

That's tough.

だから本当暑さ和らいだとかじゃなく

So it's not that the heat has really eased off.

なんとか生きれるような気温になってきたかなって感じ

I feel like the temperature is finally getting to a point where I can manage to live.

ああそう

Oh, I see.

8月に長袖着てよ

Wear long sleeves in August.

俺羨ましい限りですよ

I can only envy you.

2月には沖縄で半袖着てる

In February, I'm wearing short sleeves in Okinawa.

最高じゃん

That's the best!

最高じゃねえよ

It's not the best.

最高か!最高!そこだけ切り取ったら

It's the best! The best! If you just cut that part out.

最高だけど

It's the best, but...

そこまで切り取ったら最高だけど

That would be perfect if you could cut it that far.

その前後に超絶めんどくさいいろんな

Various incredibly tedious things before and after that.

よもやまをやってきてるわけだよ

I'm just doing various things.

まあまあねでも

Well, it's okay, but...

そうだね

That's right.

そこだけみんな見てるでしょ

Everyone is looking at that part, right?

なんかやだわ

I don't like it.

でもさ

But you know...

昨日TikTok見てさ

I was watching TikTok yesterday.

お団子食べてる姿見てさ

Seeing you eat dumplings.

あの

Um...

函館のな

Hakodate's na

あれゴールデンカムイの

That's from Golden Kamuy.

で出てたやつ

The one that was out.

ああそうなのね

Oh, is that so?

あれ見て

Look at that.

この人はなんて幸せなんだろうなと思ったよ

I thought to myself how happy this person must be.

いやだからでもさ

Well, you see...

まあまあこれはもう

Well, well, this is already...

お前ぐらいの年になるとさ

When you get to be around your age, you know...

わざわざ諭すように言わなくてもわかるだろうけど

You probably understand without me having to say it explicitly, but...

うん

Yeah.

やっぱ隣の芝生は理論だよな

The grass is always greener on the other side, isn't it?

まあね

Well, yeah.

当人はもう

The person in question is already...

しんどいことだらけだから

Because there are so many difficult things.

もう死にたいわけだよ

I just want to die.

言うんじゃないよ

Don't say that.

ははははは

Hahaha.

お団子が喉に詰まれー

The dumpling got stuck in my throat.

と思ってるもん俺

That's what I think, you know.

鮭オーケストラの

Salmon Orchestra's

音楽

Music

またシャケの話は番組のスポンサーになってくれる方を募集いたします

We are also looking for sponsors for the program to talk about salmon.

企業個人問いません

No distinction between companies and individuals.

1エピソードのみのスポンサーでもお気軽にお問い合わせください

Please feel free to contact us even if you are interested in sponsoring just one episode.

すべての詳細は動画説明欄をご覧ください

Please check the video description for all details.

この放送はみこちゃん代表さんの提供でお送りします

This broadcast is provided by representative Miko-chan.

なんで今日そんなにちゃんとしてるの

Why are you so put together today?

なんでかって言うとね

The reason is that...

事前に読み合わせしたみたいになってる

It looks like we practiced reading together in advance.

なぜかというとね渋滞にハマってるんですよ

The reason is that I'm stuck in traffic.

走ってないってことね

So it means you’re not running, right?

走ってないです

I'm not running.

走ってないっていうか車すら車運転してないよね

It's not that I'm not running; it's just that I haven't even driven a car.

これも一応言っとこう

I'll just say this, too.

助手席

Passenger seat

めっちゃ迷惑じゃん右の人

The person on the right is such a nuisance.

人が隣にいながらラジオをね

Listening to the radio while someone is sitting next to me.

なんて恥ずかしいことなんですけども

It's such an embarrassing thing, but...

そしてさこんだけやっといてさ

And after doing all this, you know...

全然笑い声聞こえないってことは

If you can't hear any laughter at all, it means...

もう無駄だよ

It's already pointless.

隣の人何にも受けてないってことじゃん

That means the person next door hasn't received anything at all.

しょうがないな

It can't be helped.

まあ仕方ないです

Well, it can't be helped.

黙ってて言ってるでしょ

I told you to be quiet.

どうだったのお盆は

How was your Obon?

大変だった?

Was it tough?

お盆はね

Obon is...

まあまあそうだね

Well, that's true.

大変だったね

That must have been tough.

でもなんかそういうことをするとさ

But when you do something like that...

俺なんか俯瞰で見てる右上の自分がさ

The part of me that's looking down from the upper right, you know?

自分がさ

"Me"

うわこいつすげえ大人のこと言ってると思うよ

Wow, I think this person is saying something really mature.

思うね

I think so.

この旅はなんだらとかさ

What is this journey about?

言うわけでしょ来た人に

That's what you're saying to the person who came, right?

ただね

Just that, you know.

ただやっぱり私は

But still, I am...

仏教っていうね

It's called Buddhism.

その身内とか本当に仲良かった人たちだけで

Only with those close relatives and friends who were truly close.

最初にお参りをするのよ

First, you make a visit to the shrine.

はいはいイメージあるイメージあるよ

Yes, yes, I have an image, I have an image.

そうそうお坊さんがいてね

Yeah, there was a monk.

そこにしっかりあの

There, firmly that...

自粛をしていきまして

I have been practicing self-restraint.

はいあのー前日にやっぱりちょっと飲みすぎちゃってね

Yes, well, I ended up drinking a bit too much the day before.

うん

Yeah.

あのね母親から残されまして

You know, I was left behind by my mother.

そうそうなのでそれもあるからね

That's right, so that's one reason for it.

お盆はあの徹底的に尽くそうと思って

During Obon, I plan to be completely dedicated.

色んな説明を積極的にやります

I will actively provide various explanations.

うん

Yeah.

そうだね

That's right.

うん

Yeah.

お前はなお前さお前めっちゃ結構するよな

You really do a lot, don't you?

そうそうそうかなだってさだってさ

Yeah, yeah, that's what they say, right?

まあ半分は俺の責任と言われたらそれもあるんだけど

Well, if you say that half of it is my responsibility, then that's true too.

前あの福岡か大分かどっかでお前の家の中手伝いしに行ったじゃん

Remember when I went to help you at your house in Fukuoka or Oita or somewhere?

知り合いで次の日朝一でやって早く終わるぞって

A friend said to do it first thing in the morning the next day, so we can finish quickly.

お前4時間ぐらい遅刻してる

You've been about 4 hours late.

そうだったね

That's right.

あれもうなんかすごいよなんかもともとの時間からなんか昼過ぎぐらいになっちゃって

It's already something amazing, and it seems like it has somehow turned into the afternoon from the original time.

まあそうだったかなあれもそうだ

Well, I guess that was the case, too.

シャケ君のせいよ基本的には

It's basically Shakikun's fault.

なんだこいつ

What the hell is this guy?

あのもう何の声真似もせずに今

"Right now, without doing any impersonations at all."

何の声真似もせず日々号の相方が出てきましたけど今またなんだこいつ

The partner from Daily Go has shown up without doing any impersonations, but now what the heck is this guy?

ジョイマンの日ね

It's Joyman's day.

ジョイマン

Joyman

ジョイマンの日ね

It's Joyman's day.

なんだこいつ

What is this guy?

何なんだろう

I wonder what it is.

毎回ほら一緒にいるとやっぱり飲んじゃうからね私たち

Every time we're together, we end up drinking, don't we?

いやとはいえさあの日はお前が全面的にホストなわけだから

Well, even so, that day you were the one who was completely hosting.

うんうん

Uh-huh.

そんなの知らないじゃん俺は別にお前を起こすあれはないわけだしさ

I don't know about that, and it's not like I have any reason to wake you up, anyway.

まあまあね

It's okay.

そうだよ

That's right.

まあいいやそんなのどうでもいいんだけど

Well, whatever, I don't really care about that anyway.

うんうん

Uh-huh.

そうなんだね

I see.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

まあまあ

Not bad.

まあ親戚とね一緒に会ってすごい仲良かったんでよかったなと思って

Well, I thought it was great to meet up with my relatives and get along so well.

もう俺はもう何年も絶縁状態だから絶縁状態って言ってんの

I've been in a state of estrangement for many years, so I'm saying it's an estranged state.

言わなくていいんじゃない

You don't have to say it.

絶縁状態も何も

It's not like there's a state of estrangement or anything.

うん

Yeah.

こういう感じよあの俺の感覚としては

This is the kind of feeling I have, you know.

はい

Yes

あの本当身も蓋もないこと言うけど

I'm going to say something really blunt.

うんうん

Yeah, yeah.

一体何すんのって思うのその

I wonder what you're really trying to do.

身も蓋もないこと言うのよ

You're saying something rather blunt.

いやマジで

No, seriously.

いや仮にねあのじじいさんの南海期とかさ

Well, hypothetically speaking, that old man’s Nankai period or something...

はいはいはい

Yes, yes, yes.

お墓参りなんて別に一人で行けばいいと思ってるからねそもそもねみんなで行く必要ないじゃん

I think it's perfectly fine to visit the cemetery alone; there's really no need to go as a group.

まあないっていうか別に行かなくてもいいじゃん別に

Well, I guess it's not really necessary to go, is it?

まあねうんうん

Well, yeah, uh-huh.

だからなんかその年に一回とかさそれでみんなで会って

So, like, once a year or something, we all get together.

どうせいい話しないだろもう想像つくじゃん

You're probably not going to tell a good story anyway, I can already imagine what it'll be like.

だから多分ねそうそう思ったのは

So maybe, that's what I thought.

うんうん

Uh-huh.

こういう機会にその親戚なり家族なり集まること自体がいいんじゃないかなと思った

I thought that the gathering of relatives or family on occasions like this is a good thing in itself.

あのこういうことがないと集まることもないじゃない

If things like this didn't happen, we wouldn't even gather.

いやちなみにそれはさ

Well, by the way, that's...

うん

Yeah.

それはさだからさ

That's why, you see.

うん

Yeah.

お前はさ

You know...

うん

Yeah.

あのお前は決してそうではないんだけど

That doesn't mean you're like that at all.

うん

Yeah.

そう

Yes.

相対的に見たら

Relatively speaking

まともな生活してんじゃんお前は

You're living a decent life, aren't you?

まあそうだね

Well, that's true.

俺も別にまともな生活だけど理解されないだろ

I'm also living a decent life, but I probably won't be understood.

うんそうだね

Yeah, that's right.

うん

Yeah.

だからもうほら俺のことみんな車トラジロンみたいな目線で見るじゃん

So now everyone looks at me with those car-trajilon-like eyes, right?

どうせ

Anyway

だしそうだし

It looks like it's going to be the broth.

だしそういう生活だし

Well, that's just the way life is.

そうで間違っちゃないしね

That's not incorrect, after all.

俺朝赤瑠璃子探してんだもんねマドンナをなマドンナを

I'm looking for Akasuu Ruriko in the morning, you know, Madonna, Madonna.

たら…

If...

会えたら

If we can meet

お前ずっとこうやってたことないもんもあるのに

You've never done things like this for a long time, have you?

仕事とかとかって

Things like work and stuff.

相友だから

Because we are friends.

人どころで

Not even a person.

何何なに言うか

What are you saying?

普通のライブで初めて会う人とかですらその質問めんどくせえなと思っとるのにさ

Even when I meet people for the first time at a regular live event, I find that question really annoying.

車じゃん

It's a car, isn't it?

なんでお前がやるのよ

Why are you the one doing it?

お前前田銀の位置だろ

You're in Maeda Gin's position, right?

どっちかって言ったら

If I had to choose,

なんなんだよお前はそっちの

What the heck are you over there?

別に位置は意識してないのよ

I'm not really conscious of my position.

いやだけど

I don't want to, but...

だから

So.

別に俺あったっていいし

It's fine if I'm there or not.

いいんだけど

It's fine, but...

どうせ野望じゃんみんな

It's just ambition, after all, everyone.

意味あるかないかとか

Whether it is meaningful or not.

いや何の意味もないしね

Well, it doesn't mean anything, you know.

違うのよ

That's not it.

俺逆だったら

If it were the other way around.

逆だったらだし

It would be the other way around.

こういう話はしない方が

It's better not to talk about things like this.

いいだろうっていうのを外しながら

Removing what seems to be good.

なんなら

If anything.

向こうが話し始めたら始めるわけど

I'll start once they begin talking.

こっちからは

From here.

それってほらリスペクトだったり

That's about respect, you know.

エクスキューズだったりするわけじゃん

It's just an excuse, isn't it?

だけどさ

But you know...

やっぱさ

I knew it, after all.

あえてこの言葉を言うけど

I will dare to say these words, but...

田舎の人間って下品じゃん

People from the countryside are uncouth, aren’t they?

あえて言ったら

If I dare to say it.

あえて言ってますからね皆さんね

I'm saying this on purpose, everyone.

あえてね

Daringly/Deliberately.

あの

Um...

関係ないじゃんそういう

That doesn't matter, does it?

人が傷つくとかあんまり

Not too much about hurting people.

関係ない人が多いじゃん

There are many unrelated people, right?

まあ

Well...

うんとは言わないけど

I won't say yes, but...

そういう人もいるのかも

There may be people like that.

俺が傷つくって意味じゃないけど

I don't mean that I'll get hurt, but...

あーこの人ってやっぱ

Ah, this person really is...

デリカシーのない人なんだなーとか

I guess they're a person without delicacy.

あーはいはいはいはい

Ah, yes, yes, yes, yes.

まあそれはほら

Well, you see...

人集まればそういうこともね

When people gather, such things happen too.

あるし

There is.

いやまあというよりも

Well, rather than that...

単純にほらそれをさ

Simply put, look at that.

あのエクアドルとか行ってさ

I went to places like Ecuador.

あのうわこの人らやばいなーって思っても

"Um, even if I think these people are amazing..."

エクアドルだからしょうがないじゃん

It's just because it's Ecuador, that's all.

はいはい

Yes, yes.

そのようにその何々町

In that way, that town.

その何々郡とか何々村では

In that certain district or that certain village,

多分それなんで

Maybe that's why.

はい

Yes

全体が

The whole thing.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

俺はこの全国回ってると

"I've been traveling around the country."

俺が如実に分かるわけだよ

I can understand it vividly.

いろんな町行ってさ

I've been to various towns.

あー

Ahー

はいはいはい

Yes, yes, yes.

この人たちってこういうニュアンスが

These people have this kind of nuance.

オッケーとされてる世界

A world where it's considered okay.

未だになんだなーとかって

I still wonder what it is.

めっちゃ見るわけだよ

I see a lot.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

あーしんどいなーこの人らーとか

Ah, these people are exhausting.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

いやもちろんお前が言うように

Well, of course, just as you said.

その中に一人だけ

Only one person among them.

あのー

Um...

Ah

えーシャケさんがあのー

Um, Shake-san is...

が嫌がるようなこと言ってて

Saying something that would make someone dislike it.

申し訳ないなって顔を

A face that looks sorry.

一人だけしてるような人とか

Someone who seems to be doing it alone.

もういるわけでその中にね

I'm already there, within that.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

要は分かってる人とかね

In short, people who understand, etc.

うんうん

Uh-huh.

だけど全体的にその風潮

But overall, that trend...

その国だから

Because it's that country.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

それがオッケーとされてる

That's considered okay.

あのー場所だとね

Um, in that place, you know.

それが

That is it.

あー

Ah-

まあそうだね

Well, that's true.

けどそういうところに行ったりとかすると

But when I go to places like that...

どうせそういう風になるから

Because it will end up that way anyway.

うんうん

Uh-huh.

めんどくさいよね

It's annoying, isn't it?

まあだから大人

Well, that's why I'm an adult.

そういう

That kind of thing.

大人数いるともう

When there are a lot of people, it's just...

ダメになっちゃうかもね

It might turn out bad.

うんだって

Yeah, that's right.

しんどいだろ

It must be tough.

えお前は大丈夫なんだ

Hey, are you okay?

そう今回の

So this time's

飲んだのは何人ぐらい飲んだの

How many people drank it?

飲んだのは

What I drank was

たくさんよもう

I want a lot.

30人40人

30 people, 40 people

飲んでるんじゃない

I'm not drinking.

それは何

What is that?

親戚以外もってことか

Does that mean not just relatives?

あっ親戚以外はね10人

Ah, besides relatives, there are 10 people.

10人ぐらいかな

I think it’s around ten people.

親戚以外ってこと

It means "Other than relatives."

で親戚が

and relatives

20人ぐらいかな

About 20 people, I guess.

30人とかその

About 30 people or so.

亡くなったおじさんの

My late uncle's

なんだ

What is it?

古い友達とかね

Old friends, for example.

入れると30人とかね

If you include them, it’s like 30 people, you know.

まああとあれはあるかもな

Well, that might be the case too.

言ったってお前はその中にも適度に会ったり連絡取り合ってる

Even if you say that, you’re still meeting up and keeping in touch with them moderately.

距離が近い人はいっぱいいるわけ地元だから言っても

There are many people who are close to me because it's my hometown, so even if I say it...

地元からそんな離れてないわけだろ

It's not that far from home, right?

まあねでもそれで言うとね

Well, if you say that...

あのーほらおじさんの

Um, you know, the uncle's...

おじさんが亡くなったんだけど

My uncle passed away.

おじさんの古い友達とか

Like my uncle's old friends and such.

えっ何なんて

Huh, what do you mean?

そこつまむ

Pinch it there.

いやごめんちょっと何の何のもう一回言って

Sorry, could you say that one more time?

いやまああのおじさんが今回亡くなったんですけども

Well, that old man passed away this time.

ごちそうさまです

Thank you for the meal.

あーそれ言いたかったのね

Ah, you wanted to say that.

ちゃんとした大人だから俺

I'm a proper adult.

今まで散々ちゃんとしてないこと言って

You've said a lot of things that weren't right until now.

なんで

Why?

まあまあおじさんの古い友達ね

Well, he's an old friend of my uncle.

高校時代の友達とか

Friends from high school, etc.

私見たことないおじさんたちばっかりの中に入って飲んだりとかね

I've never seen so many uncles before, drinking and hanging out like that.

いやだから単純にお前の嫁のお父さんと俺が飲む感じと一緒だよな

No, that's just like when your wife's father and I drink together.

まあそれよりももっともうちょい近いけどな

Well, it's a bit closer than that, though.

まあそうだね

Well, that's true.

だけど初めましての敬語も交えつつの大人おじさんと喋るみたいなことでしょ

But it's like talking to an adult man while mixing in some polite language for the first time, right?

敬語と敬語じゃない間みたいなな

It's like the space between formal and informal language.

うんそうそう初めまして本当もう初めましてね

Yeah, that's right, nice to meet you, really nice to meet you.

本当もう初めましてですよ

It's really my first time meeting you.

いやだからそこまでいくといいねよむしろ

Well, that's good if it goes that far, rather.

あーはいはい

Ah, I see.

だってそんなライブの打ち上げとかと変わんないから

Because it’s no different from the afterparty of a live performance.

ああそうだね

Ah, that's right.

じゃなくてちっちゃい頃見てた人がいやあの頃はお前のみたいな思い出話はじめるじゃんなんかエピソードトークみたいな

No, it's like when the people I used to watch when I was little start sharing their nostalgic stories, like some kind of anecdotal talk.

あーはいはいはいはいはいはい

Ah, yes yes yes yes yes yes.

それ言われてもうなんか別に面白くない面白くないじゃん別に

Well, if you put it that way, it's not really funny anymore, is it?

いやそれは

Well, that's...

それはもう

That's already...

もう1000人みたいになるしかないやん

I guess I have no choice but to become like 1000 other people.

それを先ほど

I just did that earlier.

だからギャラ飲みならいいよ

So if it's for a paid drinking party, that's fine.

ギャラ飲み

Compensation drinking (referring to drinking with a purpose, often involving socializing or entertainment).

俺はギャラ飲みなら別に行くけど

I'm fine with going if it's for a paid dinner.

その親戚とか

That relative, or something like that.

俺もほら

I see.

頂き鮭だから

Because it's top-quality salmon.

頂き鮭

Top-grade salmon

頂き鮭ちゃんだから

Because it’s the blessed salmon-chan.

そのギャラ飲みならいいけどな

That would be good if it's for that paid drinking.

最後になんか包んでくれるんならな

If you're going to wrap it up at the end, then sure.

すごいね親戚ギャラ飲みね

That's amazing, a family gathering with drinks!

だってじゃないと

Because otherwise.

しょうもない話するでしょ

You tell pointless stories, don't you?

まあしょうもない

Well, that's pointless.

しょうもない

Nonsense.

じゃあしょうもないよね

Well, that's pretty pointless, isn't it?

今回その中で

This time among them

飲んでてイラッとする瞬間は何にもなかったってこと?

So there was nothing that irritated you while you were drinking?

イラッとする瞬間

Frustrating moments

いや全然

No, not at all.

ないよ

There's nothing.

そんなイラッとすることとかないし

There's nothing that really irritates me.

まあないでも

Well, not really.

それは考えたら当たり前だけど

It's obvious when you think about it.

お前はだからどっちかって言ったら

So, if I had to say which one you are...

まとも

Sensible.

うん

Yeah.

,そんな生活だからな

"Because it's that kind of life."

まあまあまあ

Well, well, well.

一般的にはね

Generally speaking.

そうですそうです

That's right, that's right.

子供いてみたいなね

I want to have children, you know.

そうだから何もそれ言われることがないからね

That's why there's nothing to be said about it.

まあそうね

Well, that's true.

逆で考えるとだから俺だったらめんどくさくない?

If you think about it the other way around, isn't it a hassle for me?

お前がもし

If you.

いやなんかね多分ね

Well, you know, probably...

そんなに

Not that much.

思ってるほど

As much as I think.

そこを触ってこないんじゃないかなと思うのね

I think they might not touch that part.

いやね

Well, you see...

で触ってこずに別に普通の話

It's just a regular conversation without touching.

いやわかるのよ

Yeah, I understand.

あの

Um...

打ち上げとかも結構

It's quite a lot like a launch.

あるんだけど

I have it, though.

うん

Yeah.

基本ほらなんか俺がメインでライブ組んでくれたりするたりするじゃん

Basically, you know, I usually get to organize the live shows as the main person, right?

ことが多いですよね

It often happens, doesn't it?

ワンマンライブとか

One-man live shows, etc.

ワンマンじゃなくても

Even if it's not a one-man show

あの鳥で長く時間やらせてくれて

That bird let me take my time.

で最初にライブも結構盛り上がって

The live performance started off quite lively.

Tシャツいっぱい買ってくれたりの中で打ち上げするけど

I'll buy a lot of T-shirts and have a celebration among us.

意外となんか最初の何分かとか

Surprisingly, in the first few minutes or so...

乾杯の後のなんか曲良かったですって言ってるけど

I heard someone say that the song after the toast was good.

もう後半っていうかあの10分後ぐらいから

It's already the latter half, or rather, around 10 minutes from now.

みんな普通にみんなで喋ってるもんね

Everyone is just talking normally together, right?

あーそうそうでしょ

Ah, that's right, isn't it?

うん

Yeah.

いやだから

Well, that's why...

それで話戻るんだけど

So, back to the topic...

なおさらだから行かなくていいんだけど

That's why I really don't need to go.

なおさらそこになんで俺行かなきゃいけない

Why do I have to go there even more?

その分かんないけど

I don’t know that part.

なんなんでそれ

What is that?

どうなのかな

I wonder how it is.

いやわかんなくなってきたな

Well, I'm starting to not understand anymore.

いや私はほらありがたいなと思うけどね

Well, I appreciate it, you know.

あの話振ってくれて

Thank you for bringing up that topic.

いやいやまあいやわかるけど

Well, I understand, but...

ただ面白い?

Is it just interesting?

いやいやまあいやわかるけどただ面白い?

Well, I understand, but is it just interesting?

何回も言うけど

I’ll say it many times, but...

いやいやいやこれは続けた方がいいかもね面白くない

No, no, no, it might be better to continue this because it's not interesting.

いやそれで話それるけど

Well, that digresses from the topic, but...

それるっていうかちょっと近いんだけど

It's not so much that we're diverging, but it's kind of close.

うん

Yeah.

本当にあの老人とかさ

That old man, really...

はいはい

Yes, yes.

あの老害と言われる人との打ち上げほどしんどいことないからな

There's nothing more exhausting than the after-party with that so-called old fogey.

あーそうねうんうん

Ah, I see, uh-huh.

あの誤解をそずれずにこれほら聞いてくれてる人でほらそれ

That misunderstanding, without avoiding it, look, there are people who are listening to this, see?

の人もいるかもしれないけど

There might be some people like that, though.

はいはい

Yes, yes.

俺基本打ち上げ嫌いじゃん

I basically don't like parties.

嫌いなのよ

I don't like it.

そうだもんね

That's right, isn't it?

あの

Um...

あと

After

俺から打ち上げ

I'll launch it from me.

今日みんなとお話したいなっていう

I want to talk with everyone today.

打ち上げはいいのよ

The launch is good.

このニュアンス分かるから

I understand this nuance.

だけどおざなりな

But it's just a formality.

はいじゃあ打ち上げしましょう

Alright, let's launch it.

飲みますよね

You drink, right?

飲み放題とそうじゃないの

All-you-can-drink and not.

どうします

What will you do?

ソフトウェディングします

I will have a soft wedding.

オートマチックだなっていうね

It's so automatic, isn't it?

宇多田打ち上げっていうの

It's called Utada's launch.

それだから

That's why.

初めて聞いた言葉だけど

It's a word I've never heard before.

上半身低め打ち上げ

Low upper body launch

っていうの

That's what I'm saying.

それはしんどいよね

That sounds tough, doesn't it?

あーそうかそうか

Ah, I see, I see.

でなんか

Well, somehow...

特にあの

Especially that.

前も言うじゃん

I said it before.

老害の三原則って

The three principles of old-timers.

これは高田純二さんも言ってたけど

Junji Takada also said this.

そう

Yes.

俺も次回のね

I'll do it next time too.

その三つしちゃダメな話ってあるのよ

There's a story about those three things that you shouldn't do.

老人

Old person

老人っていうかね

It's not so much about being old, you know.

俺らのね

It's ours.

下の人にね

To the person below.

それがあの

Well, that is...

自慢話と昔話と説教話っていうね

It's a combination of bragging stories, old tales, and lectures.

はいはい

Yes, yes.

これをしないように

Don't do this.

っていうのを心がけるんだけど

I make an effort to do that, but...

でもだいたいほら

But basically, you see...

特に田舎の方の人って

Especially people from the countryside

昔話すげえしてくんだよ

They tell really amazing old stories.

まあまあそうだね

Well, that's true.

基本ね昔話だよね

It’s fundamentally a folktale, isn’t it?

ほぼほぼ

Almost almost.

なんか

Something.

何々さんが来たよ

So-and-so has come.

あのドルフィンファルコンズの

Those Dolphin Falcons'

米さんが来たよとかさ

Mr. Yone has come, you know?

あー見事に知らんけどさ

Ah, I don't know at all, but it's impressive.

で思うだろ

You'd think that, right?

今俺架空で言ったから

I just said that in fiction.

俺も本当に知らないのよ

I really don't know either.

でもそのレベルを

But that level...

一緒の感じなの

It feels like we're together.

知らないの言われてもったし

Even if you say you don't know, that's true.

仮に

"Suppose" or "If"

仮に知ってる人言われたからって

Just because someone you know said it.

別にテンション上がんないじゃん

I'm not really that excited, you know.

俺別に

I'm fine, really.

まあねまあまあ

Well, yeah, kinda.

あれはあの

That is um...

昔話して楽しそうだな

It seems like you're having fun telling old stories.

この人たちは

These people are

っていう微笑ましい方向でいいじゃない

Isn't it nice in a heartwarming way?

いやそれはいいんだけど

Well, that's fine, but...

それ俺に言ってくるから

Because he's telling me that.

ここにはこういうのが来てな

This kind of thing comes here, you know?

みたいな

Like or similar to.

その周りの人で

The people around that.

この来た時楽しかったねは

This was fun when we came here.

別に聞いてられるんだけど

I can listen to it, but...

どうやってことよ

How do you do that?

俺に

To me

知らないよ

I don't know.

どやーって言われても

Even if you say "Look at this!"

いいじゃん

That's good!

どんな人やったんですか

What kind of person were they?

もうほって言って

Just say it again.

あげたらいいじゃない

Why not just give it?

だから何回も言うけど

That's why I'm saying it over and over again.

いただき鮭ちゃんならやるけど

If it's the salmon-chan that I receive, then I will do it.

もう終わったじゃんライブ

The live concert is already over.

なんで俺まださ

Why am I still...

アフターみたいな

Like an after.

なんかキャバクラで言うとこ

It's something you would say at a cabaret club.

だからそれでなんか

So, because of that, something happened.

なんで俺そこでまた

Why am I back there again?

はいはいほうほう

Yes, yes, I see.

はいってやる

I'll do it.

やんなきゃいけないの?

Do I have to do it?

ああまあそうね

Ah, well, that's true.

そうかそうか

I see, I see.

だからこれが

So this is it.

これをちゃんと誤解を襲わずに言いたいんだけど

I want to say this without being misunderstood.

ちゃんとこれは誤解してほしくないんだけど

I want to make sure that this is not misunderstood.

すべてまあね

Everything is okay, I guess.

わかってくれると思うけど

I think you will understand.

すべてのそういうのが嫌とは言ってないじゃん

I'm not saying I hate all of that.

一言も

Not a word.

ただそのモードに入り始めるなら

If you are just starting to get into that mode,

もう帰りたいよってなるじゃん

I just want to go home.

だって面白くないじゃん

Because it's not interesting, right?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

Isn't it?

まあそうね

Well, that's true.

そもそも面白くないよ

It's not interesting to begin with.

そういうのは分からんのね

I don't understand that sort of thing.

うん

Yeah.

だから

So.

Hey.

ってね

You know?

本当に

Really.

言うんですよ

I'm saying it.

コシモモが散々それを

Koshimomo went through a lot with that.

だから止めてるんですけど僕は

That's why I'm stopping, you know.

今まで一言も私は

Until now, I haven't said a word.

編集でなんとかなるから

It can be managed with editing.

こんな時だって編集して

Even at a time like this, edit it.

いや大変だからもうそのイライラあるよな

Yeah, it's tough, so that frustration is understandable.

ああまあまあね

Ah, well, that's okay.

まあまあそうだねそうだね

Well, well, that's true, that's true.

だから別に知った中の打ち上げとか楽しいし

So it's not like I don't enjoy things like the launch parties with people I know.

こっちから能動的にな

Be proactive from this side.

うんはいはい

Yeah, yeah.

だけどなんか終わったからじゃあみんなでやりましょうの

But since it's over, let's do it together everyone.

この感じ何なんだろうなと思う

I wonder what this feeling is.

いやわかるよ俺がクズなことを言ってるのは

Yeah, I know I'm saying something terrible.

重々承知だと思ってください皆さんね

"Please understand that I am fully aware of this, everyone."

はいはいはい

Yes, yes, yes.

あれなの?

Is that it?

ライブする人たちは結構ライブ終わった後は

People who perform live often have quite a bit to do after the show ends.

いやまあ打ち上げっていうのが一セットになってる

Well, the launch is set to be a complete package.

ノーバルになってる

It's becoming normal.

でこれ一つはやっぱりそこってライブバーだったり

Well, this one is definitely a live bar or something like that.

あのねお酒出すお店だから

You know, it's a place that serves alcohol.

それがないと売上も上がらないからやるべきだってのはあるんだけど

If we don't do that, our sales won't increase, so there is that to consider.

そうかそうかはいはい

I see, I see, okay.

だから別にいいじゃん俺なしでやって

So it's fine, just do it without me.

だからねやってくれたらいいし

So, I would be happy if you did it.

いや多分

No, probably.

思ってるよ

I'm thinking about it.

あしらきゃくんずるいね帰ってって

You're being unfair, just go home.

ずるいとは思わないだって地元の人たちしたいんだから打ち上げ

I don't think it's unfair because the locals want to do the fireworks.

あそうしたくてしてるのかなわかんないよ

I don't know if they want to do that or not.

いや基本はよ

No, it's basically...

基本はしたくてしてるよ別に

I'm doing it because I want to, nothing more.

ああそうなのね

Oh, I see.

うんだってその人らだって月に1,2回のライブだから

Yeah, but those people only have live performances once or twice a month.

うんうん

Hmm, hmm.

月に1回あるかないかライブやって

I do a live performance maybe once a month.

今日楽しかったなと思うだからね

I thought today was fun, that's why.

ああそうかそのまた回数によっても違うでしょうし

Ah, I see. It might differ depending on the number of times as well.

だから

So.

毎日ライブしてる人と

Someone who streams live every day.

そうなのよ

That's right.

で俺別にほらルフィー的な人間じゃないってあるから

Well, I'm not really the kind of person like Luffy, you know?

宴だが大好きな人じゃないからね

It's a party, but it's not with someone I love.

そうだねそうだね

That's right, that's right.

でさそれを毎回やってたらさそのお金も持たないしね

Well, if I keep doing that every time, I won't have any money.

それでさなんで悪い嫌な話されて俺お金払ってんだろうって思うし

So, I wonder why I'm paying for this when I'm being told such unpleasant things.

そうだよね

That's right.

だからお誘いセレクをお誘いするときはどうしようかな

So when I'm inviting someone to a selection, I'm wondering what to do.

コンコンマンどうですかくらいから入っていくといいのかな

Maybe it's good to start with something like "How about Konkonman?"

誰の話してんの

Who are you talking about?

いやもし私が地元でライブしてるね

No, if I’m performing live in my hometown.

人だとしてね

If it were a person.

いやいや

No, no.

難しいけど別に

It's difficult, but not particularly.

あれはするよ乾杯とか

They do things like cheers.

別にすぐ帰るわけじゃなくて

It's not like I'm going home right away.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

1時間弱はいるよだけどなんか

It'll take just under an hour, but somehow...

そうだよね

That's right.

ちゃんとしてるイメージだもん

You have a proper image.

だから何回も言うけど

So I’ll say it again and again, but...

別に

Not really.

お前らはもう終わったから

You guys are already finished.

もうおしまいねとかじゃないからね

It's not like this is the end or anything.

ライブが別に

The live is separate.

お話ししたいのはあるよだけど

I want to talk about something, but...

1時間超えてから

After exceeding one hour.

こっからの話は

The story from here on is

もうしょうもないモードに

I'm in such a useless mode again.

入ってきたなっていう時間帯ってあるじゃん

There's a time when you feel like someone has come in, right?

どうしたって

No matter what.

分かるでしょ

You understand, right?

同じ話してるなとか

I'm talking about the same thing.

はいはいそうだね

Yes, yes, that's right.

ずっと面白くないこと言ってるなとか

You've been saying things that are not interesting for a long time.

それが面白くなさすぎて面白いになら

It's so unfunny that it becomes funny.

いいんだけど本当に面白くないなとかね

It's fine, but it's really not interesting at all, you know?

そこは抜けなくていいじゃない

You don't need to escape from there.

まあねだから

Well, yeah, that's why.

ずっと

Always

楽しかったら楽しいとか

If it was fun, then it was fun.

お話しする分にはいいんだけど

It's fine as long as we're just talking.

まあそうだね

Well, that's true.

あるあるはそう

That's common.

そうで言うと確かに

That is certainly true if you say so.

お盆で帰った親戚や

Relatives who returned during Obon.

亡くなった人の

Of the deceased

友達の集まりっていうのは

A gathering of friends, huh?

もう本当に

Really, now...

ほぼ面白くはないよね

It's almost not interesting, right?

まあだからただ

Well, that's just it.

その場合ってさ

In that case, then...

ほらほら一人デッサーがいるじゃん

Look, there's someone who is drawing all by themselves.

デッドマンが

Deadman is

ちょいちょいちょい

Hey hey hey!

そこはなんか

That place is somehow...

ボディがいるじゃん

There's a body, right?

ボディじゃん

It's a body!

あれ怖いやつな

That's scary.

外国の字幕でボディって言ってるのに

Even though they're saying "body" in the foreign subtitles.

字幕は死体って出るやつな

The subtitles say it's the one with the corpse.

死体なんだ

It's a corpse.

ボディのことは

About the body.

ボディのことって思っちゃうやつな

It's something that makes me think about the body.

うんうん

Uh-huh.

だから

So.

デッサーとかね

Things like dessert.

ほらもうほら一個みんなそこのテーマあるから

Look, there's already one theme there for everyone.

結構喋れるじゃんなんなら

You're pretty good at chatting, aren't you?

まあ確かにそうね

Well, that's certainly true.

ていうかそれをみんなで喋ろうねっていう回だから

Well, it's an episode where we're all supposed to talk about that.

お前がなんか先週か先々週大否定してた

You were completely denying something last week or the week before.

その追悼をするわけじゃん

That's not the reason for the memorial.

お前は追悼なんてって言ってたけどな

You said something about a memorial, didn't you?

私そんな言いました

I said that.

言ってたよお前言ってたよ

You said it, you said it.

なんかしょうもないってなんかそういうの言ってたよ

They said something like it's pretty pointless.

そういうので

Because of that.

追悼ライブとかやるの何なのそれとか言ってたじゃんお前

You were saying things like, "What's up with doing a memorial live?"

あーまあ追悼ライブはね

Ah, well, the memorial live performance is...

いや変わんないよ

No, it doesn't change.

まあ要は変わんないよ

Well, it doesn't really change anything.

そりゃほら

Well, you see...

その人のこと思ってとかでしょ

It's about thinking of that person, right?

そうかそうかそう言ってたね

I see, I see, you said that, didn't you?

そうそうそうだから

That's right, that's right.

それほら一個あるけど

Look, there's one over there.

そのなんか普通に飲む

That, like, is just something you normally drink.

なんか知らない

I don't know something.

知らない

I don't know.

いや俺もそうだから言うけど

Well, I'm saying this because I'm the same.

知らないおじさんと飲むって何なのって思った

I thought, what is it about drinking with a stranger uncle?

まあそうね

Well, that's true.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

ふふっ

Hehe.

だからあれよ何回も毎年行ってる人とか

So, what I mean is, there are people who go every year multiple times.

毎年例えば昨日とかだと

For example, every year, like yesterday.

北見に行ったんだけど

I went to Kitami.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

北見はねあのもう4回目なんだけど

Kitami, it's already the fourth time, you know.

うんうんうん

Hmm, hmm, hmm.

毎回あの同じ人だったりするんだよ

It's always that same person every time.

あの対バンっていうか一緒にやってくれる人が

The person who will be performing together with us for the supporting act is...

あはいはいはい

Ah, yes, yes, yes.

でなんか

Well, somehow...

あれがありがたいよXとかでも言ったけど

I said something like "that is appreciated" or "I'm grateful."

その4人4組出たんだよライブに

The four of them performed live in pairs.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

あともみんなあの鮭のTシャツ着てくれてさ

Everyone is still wearing that salmon T-shirt.

あ、すごいよね

Oh, that's amazing!

しかも軌跡的に全員違う

Moreover, all of them are uniquely different in a remarkable way.

違うデザインのやつだった開発

It was a development of a different design.

へえ

Oh really?

そんなことも珍しいじゃん

That's quite rare, isn't it?

なんか同じで色違いとか分かるけど

I can tell that it's the same but with different colors.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

はなじぶさんがはい

Hanajibu-san is here.

はなじぃうさぎ、はなじぃぃぱんだら

Flower nose rabbit, flower nose panda.

鮭みけの12とか

"Salmon-mike's 12 or so."

全員違ったから

Because everyone was different.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

そういうの嬉しかったりするしさ

I kind of enjoy that sort of thing.

もう何回も会ってるから

We've met so many times already.

その打ち上げとかは全然なのよ

The launch and all that isn't happening at all.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

そういうことね

I see.

だから

So.

うんなんか

Well, something...

強引にな

Forcefully, huh?

飲んで

Drink it.

交流を深めよう

Let's deepen our交流.

飲んで絆を高めるべきだろう

We should drink to strengthen our bond.

だがね

But you know...

そういうことされても

Even if that happens to me.

仕方ないし

It can't be helped.

まあそうだね

Well, that's true.

最近ほら

Recently, you know.

それに増して

Moreover

お酒が美味しくないと思ってきてるから

Because I think alcohol doesn't taste good.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

それはあるよね

That does exist, right?

前は正直言うと

To be honest, before...

全部飲んでいいよって言われたら

If you were told you could drink it all,

そうですかでまあじゃあ言おうかってなったりしたわけで

I see, so it ended up being like that, huh?

やらしい話な

It's a dirty/indecent story, isn't it?

ここぞとばかり飲んだらよみたいな

"Like I want to drink as much as I can at this moment."

何かで取り返したれ感があるじゃん

It feels like there's a sense of wanting to make up for something, doesn't it?

じゃあもうアホみたいに飲んだろとかね

Well, I guess I'll just drink like an idiot then.

うんうんはいはい

Uh-huh, yeah, yeah.

だけど今いらないからさ

But I don't need it right now.

そうだね

That's right.

しかももう飲んだら飲んだら気持ち悪くなるからな

Moreover, if I drink any more, I'll start to feel sick.

そうね

That's right.

それが最近はあるしね

That's been happening recently, too.

そう

Yes.

だからなんか本当に

So, really...

すごいなと思って

I think it's amazing.

器用にやるよねみんなね

Everyone does it skillfully, don't they?

飲んだり

Drinking and so on

まあそうだねみんなやってるね

Well, that's true, everyone is doing it.

多分私より

Probably more than me.

さらにね皆さん

Furthermore, everyone.

やってるでしょうからね

You must be doing it, right?

でもお前は結構そこやれるよ

But you're actually capable of doing that quite well.

そう?

Is that so?

そもそも仕事でデフォルトで

In the first place, it's a default in the job.

そういう場にもいるだろうしさ

You might find yourself in such places too.

うんまあでも私

Well, I guess I...

病院勤めてた時の

When I was working at the hospital.

病院全体の飲み会

Hospital-wide drinking party.

アルコール感じして

I feel the alcohol.

アルコールなしにして

Without alcohol, please.

あったような経験があるからさ

Because I have had experiences like that.

いやいやあの違うよ別にそれ過去の話

No, no, that's not it. That's just a story from the past.

まじれっしするとその過去のやつだから

If you take it seriously, it's because of that past thing.

別にそんなこと

It's not that much of a big deal.

そんなやつに今の話じゃないでしょ別に

That's not really what we're talking about right now, is it?

いや寝はさでもやっぱ飲み会嫌だからさ

I really don't want to go to the drinking party, even if I might sleep.

ああそういうことか

Ah, I see.

あの飲み会が嫌だからノンアルにしちゃおうって

I don't want to go to that drinking party, so I'll stick to non-alcoholic drinks.

意図的にしたってことか

So you did it intentionally, huh?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

ぐらい私も実は

Actually, I also...

飲み会嫌なのよね

I don't really like drinking parties.

あとそもそもさほら

Well, you see...

まゆむおなじみ

Mayumi is familiar.

このラジオでおなじみのあのほら

You know, that familiar one from this radio, that.

うちのババアがシュランだったから

Because my grandma was a Shuran.

トラウマなのよ

It's a trauma.

酒飲んで

Drinking sake.

酔う

To get drunk.

そう酒飲んで大きい声出したり

Drinking and making loud noises like that.

立ち上がったりする人嫌いなのよ俺

I don't like people who stand up and do things.

立ち上がったりするんだね

You're able to stand up and such, huh?

いやじゃあというよりもなんか

It's more like, rather than saying no...

別に何のあれでもなく

It's not that I have any particular reason.

テンション上がって立っちゃう人とかいるじゃん

There are people who get so excited that they stand up, right?

ああはいはいはいうんうんうん

Ah, yes yes, uh-huh, uh-huh.

気持ち悪ーと思うじゃん

You think it's so gross, right?

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

しょうもなしょうもなって

It's so trivial and insignificant.

ああはいはいはい

Ah, yes, yes, yes.

それ見てるしね

I'm watching that too.

あとすぐなんか暴言

"Then soon after, some abusive remarks."

なんか

Something.

なんか死ねよって言ったら面白いみたいな

It seems like it would be funny to say something like "Just die."

ノリで言う人とかいる

Some people say things on a whim.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

俺言うけど

I'll say it.

俺の言うやつはちゃんとここで言ったら

If I say it here properly, then...

おもろいがって言うじゃん

You say it's interesting, right?

はいはいまあ違うしね

Yeah, yeah, well, it's different.

その意図が違うというかね

It's not that the intention is different, but rather...

この玉はここで出すから面白いんだよがあるけど

"This ball is interesting because it comes out here."

普通に

Normally.

それを言ったら

If you say that...

なんかもうその口癖になってる

It has somehow become my catchphrase.

人系いるじゃん

There are people, you know.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

ただただ口が悪い人みたいなね

Just someone who has a really bad way of speaking.

だから別にさそれをさ

So, it's not really like that.

言われたらただ払う

If I’m told, I’ll just pay.

いやイラっとはする

Yeah, it does irritate me.

何この人

Who is this person?

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

なんなんで使ってねうん

Please use it for whatever you need.

そうそうだからそれ全国回ってるからね

That's right, that's why it's going around the whole country.

そういうことあるからね

That can happen, you know.

まあねあるでしょうね

Well, there probably is.

もうだからもうほんとそろそろ引退しようかと思ってますよね

I’ve been seriously thinking about retiring soon.

私は

I am

全国とさまわりよ

It's a journey around the nation.

9月からね

From September, right?

あの全国流通バーのアルバムが発売し

The album from that nationwide distribution bar has been released.

いやもう矛盾してる

Well, that's already a contradiction.

売れよじゃあ

Then sell it.

引退とか言った後にね

After saying something like retirement, you know.

何とか履けねえかな

I wonder if I can somehow wear it.

全部

All of it.

どっからでも買えるんで

You can buy it from anywhere.

そう

Yes.

Amazonで買ってもらうのが一番いいかな

I think it would be best to have it bought on Amazon.

なんかねおかげさまでね

Well, thanks to you...

結構注文は来ててね

We've been getting quite a few orders.

Amazonで買うのがいいの

It's better to buy on Amazon.

あのCDHMV

That CDHMV.

タワレコね

Tower Records, right?

タワレコか

Tower Records, huh?

いやもうでももはやどっちでもいいよ

Well, it doesn't really matter anymore.

なんか

Somehow.

そうなのね

I see.

うん

Yeah.

でもそれは注文にはなるから

But that will be considered an order.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

うん

Yeah.

タワレコは直接取り入ってほしいけど

I want Tower Records to get directly involved.

ほら無理な人もいるわけじゃん

See, there are people who just can't do it.

あまあまあはいはい

Okay, okay, I see.

だから全然

So not at all.

ただ普通の

Just ordinary.

普通のCD作っただけじゃAmazonで置けないからな

Just making a regular CD won't be enough to sell it on Amazon.

だから

So.

あははは

Ahahaha

ちゃんと公式のやつってこと

It means "It's the official one, for sure."

あのバーコードも付いてるようなやつってことだよねだから

So, you're talking about something that also has a barcode, right?

あはいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

そうです

That's right.

うんぜひ買ってくださいということで

Yes, please definitely buy it.

うんぜひぜひはい

Yes, definitely!

私は今日博多に行くので

I'm going to Hakata today.

うん

Yeah.

あの博多のタワレコで予約してやろうかなと思って

I was thinking about making a reservation at that Tower Records in Hakata.

あしてして?

What will you do tomorrow?

してくれよ

Do it for me.

うんうん

Uh-huh.

なんかだからすごいなんか最初にだからあれで言ってあの

Well, it's just that, at the beginning, I said that...

うん

Yeah.

さあCDの予約したいんですけどって言うじゃん

Well, you say you want to make a reservation for the CD, right?

うん

Yeah.

Right?

So

,

,

うん

Yeah.

あ分かりましたえっと

Ah, I understand, um...

アーティスト名分かりますかって言われたら

If someone asks if I know the artist's name.

はいはい

Yes, yes.

うん

Yeah.

なんだったっけなあの

What was that again?

10年に1人の天才なんだけどなって言って

"I'm saying that it's a genius who comes once every decade."

なんだったっけなって

What was it again?

だからそれ言おうよそれはだから

So let's say that, that's why.

そのほうがあれ

That's better.

逆に天才に

On the contrary, to a genius.

そう

Yes.

あれこれもしかしたらなんかそれをこれ掘り出し物なのかなとか思うから向こう

I wonder if that might be some kind of hidden gem or something over there.

あはは

Ahaha

そうだね

That's right.

ただ買うただ予約するようにね

Just buy it, just make a reservation.

あとなんか

And something else.

引っ掛かり作りたいしね

I want to create a catch.

うん

Yeah.

最初の15秒で泣ける曲なんだよなとかね

It's a song that can make you cry within the first 15 seconds.

あはははは

Ah ha ha ha ha!

でさ

So, you know...

なにお店の店員さんにステルスマーケティングをしてみるみたいな

It's like trying to do stealth marketing on the shop staff.

そう

Yes.

っていうよりもあのやっぱ注文をさせないといけないから

Rather than that, I really have to make sure to place the order.

はいはい

Yes, yes.

お前以外のな

"Everyone except you."

はいはい

Yes, yes.

でここで思うよな

I think about it here, don't I?

大きい声で言ったほうがいいのね

It’s better to say it in a loud voice, huh?

そう大きい声で言ったほうがいい

It's better to say it in a loud voice.

でここで思うのがさ10年に1人の天才なんだけどなとかさ15秒にしてすぐあのー

What I'm thinking here is that there’s a genius once every 10 years, you know, and then in just 15 seconds…

泣ける曲なんだよならさアーティスト名と曲名覚えてるやと思うよな

If it's a tear-jerking song, I think you should remember the artist's name and the song title, right?

あはははは

Ahahahaha!

そんなやつの覚えてないってことはそういうことじゃん

The fact that such a guy doesn't remember means that's how it is.

あはははは

Ahahahaha

そうだね

That's right.

あはははは

Ahahahaha

なんで忘れてんだよ

Why are you forgetting it?

あはははは

Ahahahaha

ほんとよ

It's true.

Na

いやうん

No, no.

うん

Yeah.

だからこれ8月末だからもう1週間

So it's the end of August, which means there's only one more week left.

はい

Yes

だからね

So, you see.

そうだねうん

Yeah, that's right.

だからあのだからもう今東京の辺であとまだまだあれかまだ東北だけど降りてって

So, because of that, now around Tokyo, and still, that's still Tohoku but going down...

はいはい

Yes, yes.

えっとね予定で言うとね

Um, according to the schedule...

はい

Yes

えっと9月の中旬まで東北で中旬から東京でやら関東でライブしてで大阪神戸で四国行きますね四国行って広島田山口行ってえっと

Um, until mid-September I'll be in Tohoku, then from mid-September I'll be doing live performances in Tokyo and the Kanto region, then I'll go to Osaka and Kobe, and then to Shikoku, and after that I'll head to Hiroshima and Yamaguchi.

えっと10月の中旬にはえっと大分福岡その辺行きますね

Um, I will be going to Oita and Fukuoka around mid-October.

ほうほうほうじゃあ9月から10月にかけてのまた移動距離が半端ないモードですね

Oh, I see, so the distance traveled from September to October is going to be quite significant, isn't it?

そうだよだから俺前もなんかX感がでつぶやいたかもしんないけど

That's right, so I might have tweeted something about the X feeling before.

うん

Yeah.

俺来月のま

I'm going next month.

来月来月の末には四国いるんってもう気持ち悪くない?

Aren't you already feeling uneasy about being in Shikoku at the end of next month?

あはははは

Ahahahaha!

来月の末よ

It's at the end of next month.

そうだよ

That's right.

あはははは

Ahahahaha

でも車だからねしっかり

But it's a car, so be careful.

もうそう意味が分かんないよな

I don't really understand the meaning anymore.

うーんそうだね

Hmm, that's right.

まあまあだからそれでとりあえずはあのそうやって年内までは続くかなあとまあ年末に東京でなんかイベントやるかもしれないしな

Well, that's fine, so for now, I guess it will continue like that until the end of the year, and maybe there will be some kind of event in Tokyo at the end of the year.

うーんはいはいはい

Hmm, yes yes yes.

うんえーそんなとこかなということでねえーまあこれ今日で最終回なんだけどもえー

Yeah, I guess that's about it. So, well, this is the final episode for today, but...

はい

Yes

えっと今日の一曲は何にする?

Um, what song should we go with for today?

今日の一曲はどうします?

What shall we do about today's song?

あのー選んでください

Um, please choose.

いやいやいややだよなんで今日だけ俺に選ばそうしてんの

No, no, no, I don't want to! Why do you want me to be the one chosen today?

じゃあえっと今日の一曲は

Well then, today's song is...

今日の15曲とかでもいいぞ

It's fine to do today's 15 songs too.

あはははは

Hahaha!

なんで今日

Why today?

いつも30分なのに

It's always 30 minutes, isn't it?

YouTube思うよねなんで今日こんな長いんだもん

YouTube makes me think, why is it so long today?

終わんないね

It won't end, huh?

今日の一曲は俺VS

Today's song is Me vs.

はい

Yes

まあねえーあでもなんかあのー

Well, you know, um...

そうなんだと思ったかもしれないけど終わりなんだよな今日でな

You might have thought that, but it's the end today.

そうなんですよ

That's right.

だからさ俺ほらさあのーまっまっまつもとひとしさんまっちゃんのあの放送室イズムがあるから

So, you know, I have that Matsumoto Hitoshi, or Macchan's broadcasting room ism.

はいはい

Yes, yes.

あの最終回もあのそれさらっと言ってなんか告知とかせずにな

That final episode just casually mentioned it without any announcements or anything.

あはいはいはいうんうん

Aha, okay, yes, uh-huh.

したほうがいいしだからラジオはしないけどなんかあれならもしかしたらワンチャンできるかもしんないからどっかでトークライブをこうシークレットでやるとかな

It would be better to do it, so I'm not doing the radio, but if there's something to it, maybe there's a chance we could secretly hold a talk live somewhere.

そうだねとか

That's right.

あのーまあ絡みは当然あるのでなんかの時にポロッと出てきたりはするのかなあとは

Well, I guess there are connections, so maybe it will come up casually at some point.

モムコシが?

Is it Momo Kosh?

まあコシそうだね

Well, it looks like it has some texture.

でもさ改めて思ったけどさコシモムですモミモミがさ何がやらしいんだろうな

But you know, I thought again, what is it about this "Kosimomu" and the "Momi Momi" that feels so lewd?

いやいやらしいよ

No, that's dirty/indecent.

いやまったくやらしくないじゃんちちおっぱいとか言ってんならあれよだってコシもんでんだよだってやらしいよ

Well, it’s not lewd at all. If you’re talking about breasts, then that’s just inappropriate, right? It’s really lewd.

だってコシもんでんだよだってお前テモミンがじゃあやらしいってことだぞ

Because it's about being a little naughty, right? So that means you're being suggestive, Temomin.

あーそうかもみもみやっぱもみもみじゃない

Ah, maybe it's not really a massage after all.

いやいやお母さんもみもみしましょうお方をとかそういうことじゃん要は

No, no, Mom, let's rub each other, it's basically that kind of thing.

そう

Yes.

だからお前らがお前らがおかしいよっていう

That's why I say you're all crazy.

どうも中年37歳の男がもみもみはさ

A 37-year-old middle-aged man is doing some massaging, huh?

いやいやいやだからテモミンで働いてる人ら全員そうなっちゃうよ

No, no, no, that’s what will happen to everyone who works at Temomin.

ありがとうございますテモミンですって言ってんだからもみもみって

Thank you, it's Temomin, so let's go with "momi-momi"!

もみもみは言ってねーよ別に

I'm not particularly saying "momi-momi."

はいということでアルバム買ってくださいということで

So, please buy the album.

ありがとうございます鮭オーケストラの

Thank you, Salmon Orchestra.

トシモモでした

It was Toshi-Momo.

はいさようなら

Yes, goodbye.

いつもの駅の帰り道たまたま見つけて入ってきて

I happened to find it on the way back from the usual station and came in.

一人になるのが怖いから逃げ場所見つけて入ってきたのか

Did you come in here looking for a place to escape because you're afraid of being alone?

目当てのやつを待つ間ただただ適当に見てるだけなのか

Are you just casually looking around while waiting for the thing you want?

何だっていいこれだっていい聞きたいように聞いてってくれよ

Anything is fine, this is fine too, just listen to me the way you want to.

木を見るよりも明らかなことは見つがわないってことさ

It's clearer than seeing the trees that one cannot find what they're looking for.

この世の中の風当たりの強さに目も開けられて

"Unable to open my eyes to the strong winds of this world."

土の中埋もれて年中逃避

Buried in the ground, escaping year-round.

それでいいやそれでいいやって生きてきてはいないか淡々と

Haven't you been living by just going with the flow, calmly saying "that's good enough, that's good enough"?

悟ったふりしてないか人生を間違ってできた4元素

Aren't you pretending to understand? The four elements created by a life gone wrong.

この世は陸地なジャンケンと歯を出しても一人なら

In this world, even if you show your teeth in rock-paper-scissors on land, you are still alone.

百里の空で殴られる百里の空で殴られる

Hit in the sky of a hundred miles, hit in the sky of a hundred miles.

教わった話と違うじゃねえかルールも何もあったもんじゃねえよな

The story I was taught is different; there are no rules or anything like that.

馬鹿に殺されりゃごめんだ馬鹿に殺されりゃごめんだ

I don't want to be killed by an idiot, I don't want to be killed by an idiot.

5年前10年前15年前からずっと行ったり来たり

I've been going back and forth for 5, 10, and even 15 years.

諦めと抗いの上りと下り降りこともできない特急電車

The limited express train that cannot ascend or descend the struggles of resignation and resistance.

生まれてこれまで頼まれてもねえのに多くのニガムシ捕まえてきちゃう

I've caught a lot of cockroaches even though I was never asked to do so since I was born.

多くのニガムシ飼ってくれよ

Please take care of many darkling beetles.

神潰してきたおかげさまで今じゃこのサボさん

Thanks to having defeated the gods, now I have this Sabosan.

道外しだ僕ドクドクモンスターどうしようえーポケットモンスター

I'm lost, what should I do about the throbbing monster? Eh, Pokémon?

意味わかんねえよ馬鹿野郎でもこの意味わかんねえ世界が意味わかるだろ

"I don't understand the meaning, you idiot, but this world that doesn't make sense can understand its meaning, right?"

俺の声はもしかして誰にも刺さらないのかもしれない

My voice might not resonate with anyone.

俺の音はもしかして誰にも届いてないのかもしれない

Maybe my sound isn’t reaching anyone.

それでも絶対やめねえぞ何があったってやめねえぞ

Still, I absolutely won't quit, no matter what happens, I won't quit.

おいいいかこの野郎覚悟しとけやめろって言われてもやめねえからな

Hey, you damn guy, be ready! Even if you tell me to stop, I'm not going to!

おいそこの変態

Hey, you pervert!

この曲で伝えたいことは夢は願えば必ず叶うんだよって

What I want to convey with this song is that if you wish for it, your dreams will definitely come true.

そんなくだらねえこと答えにくかったらもっと歌えよ馬鹿野郎

If it's so hard to answer such stupid things, then just sing more, you fool.

思考覚悟メタルこの手を集めて中間応じよろしく

"Gather the metal of determined thought and respond accordingly."

タオル振りましてや

I'll wave the towel.

捨てはねえなファンキービックス

I won't throw it away, Funky Vicks.

いつものルーティンyoutubeからたまたま聞こえてきたのか

Did I happen to hear it from my usual routine on YouTube?

誰かといるのが怖えたらまた部屋の隅で聞いてんのか

If you're scared of being with someone, are you listening in the corner of the room again?

現実逃避にすら逃げたくて耳を塞いで聞いてんのか

Are you blocking your ears and listening because you want to escape from reality?

そんなことどっちだっていいわ

It doesn't matter which one it is.

好きなように聞いてみてくれよ

Feel free to ask however you like.

器用な人が損する世界でずぶとい奴が得する世界

A world where skilled people suffer and thick-skinned ones benefit.

不器用な人が下を向いて器用な奴がほつのえむ

A clumsy person looks down while a skillful person laughs.

あっという間違っても誰かのせいで成功は全部てめえのおかげ

"In the blink of an eye, even if it's a mistake, your success is entirely because of you."

小銭ごとしの手からでガタガタ言うな3番やるからなくなってろ

Don't make a fuss with your small change, just get lost because I'm doing number 3.

この世は理不尽な関係法偶を出しても弱者なら

In this world, even if you create irrational relationships, if you're weak...

強者のチョキで失敗しないでよ

Don't mess up with the strong one's scissors.

participar

participate

強者のチョキで尻尾切る

Cutting off the tail with the strong one's scissors.

ett

ett

先生の話とか違うじゃねえか

That's different from what the teacher said, isn't it?

それは威力なくすよな

That would lose its power, wouldn't it?

クズに殺せるなごめんだ

"I’m sorry, but I can't let trash kill me."

クズに殺されなごめんだ

I don't want to be killed by garbage.

5年経っても10年経っても15年経っても繰り返される

It will be repeated even after 5 years, 10 years, or 15 years.

終わる度に同一から始まる痛みと笑いのスパイラル

A spiral of pain and laughter that begins with the same every time it ends.

5年経っても10年経っても15年経っても繰り返される

It will be repeated whether 5 years pass, 10 years pass, or 15 years pass.

終わる度に同一から始まる痛みと笑いのスパイラル

A spiral of pain and laughter that begins with the same intensity every time it ends.

5年経っても10年経っても15年経っても繰り返される

It will be repeated whether it's 5 years, 10 years, or 15 years later.

繰り返される 終わるたびにまた一から始まる

Each time it ends, it begins again from scratch.

痛みと笑いのスパイラル

The spiral of pain and laughter.

5年経っても10年経っても15年経っても

Whether it's 5 years, 10 years, or 15 years later.

繰り返される 終わるたびにまた一から始まる

It repeats, starting over from the beginning every time it ends.

痛みと笑いのスパイラル

The spiral of pain and laughter.

生まれてこれまでリーグに上がって

Since I was born, I have risen to the league.

通算成績

Career record

一勝459敗

One win, 459 losses.

慶応の手を重ねるだけの 血の遠くなるような宇宙で

In a universe where blood seems to fade away, merely overlapping the hands of Keio.

死にかけた 恥のせいか ゲロも吐いた 血も吐いた

I was on the verge of death, maybe because of the shame, I vomited both bile and blood.

ションベンも血にかけ 空を漏らした あの人を恨みました

I cursed that person who spilled urine and blood, leaking into the sky.

何度も心が折れた けど最初に味わった一生のせいで

My heart has broken many times, but because of the life I tasted at first.

一生やめられているのかバカ野郎

You idiot, will you be stuck with this for life?

明日どうなってもいいから 今日どうなったってもいいから

I don't care what happens tomorrow, and I don't care what happens today either.

声が出なくてもいいから 起き上がれなくてもいいから

It's okay if you can't speak, it's okay if you can't get up.

今の俺にできるのは もうそれくらいしかないから

All I can do now is just about that much.

テクニックなんてクソくらい 計算なんてクソくらい

Techniques are crap, and calculations are crap.

ネームバルなんてクソくらい プレミアなんてクソくらい

"Name value is crap, and premium is crap."

イメージなんてクソくらい 慣れ合いなんてクソくらい

Imagery is worthless, and camaraderie is worthless too.

当たり前なんてクソくらい 虚ろさもいないなんてクソくらい

"It's nonsense to think it's something obvious, and it's also nonsense that there's no emptiness."

チャンスの

Chance's

初音ミクの話

The story of Hatsune Miku.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.