#179 「べぇくん、世界一周から帰ってくる 中編」

Maxwell_equations

徒然恋愛学

#179 「べぇくん、世界一周から帰ってくる 中編」

徒然恋愛学

クラロンプールでグラブっていうアプリがあるのね

There is an app called Grab in the Clalon Pool.

何かっていうと配車アプリなんだよ

It's an app for dispatching vehicles, or a ride-hailing app.

Uberみたいなのがあって

There's something like Uber.

独自の東南アジアだけでやってるやつのグラブがあったんだけど

There was a grab that was only being done in unique Southeast Asia.

それを

That.

あそこみたいなやつね

Like that thing over there.

メンバー4人いたんだよ

There were four members.

全員電波も通じるし

Everyone can connect to the network.

グラブも入ってるから

Because it also includes a glove.

配車できるんだよ普通に

You can normally arrange the transportation.

なんだけど

It's like that, but...

落とし穴があって

There is a pitfall.

登録してるクレジットカードを海外で決済すると

When you make a payment with your registered credit card overseas,

ロックかかるんだよ

It gets locked.

カードの種類によってね

It depends on the type of card.

不正利用されましたって言うじゃん

They say it was misused, right?

そのメールの認証をするために

To authenticate that email.

SMSが届くんだよ

I receive SMS messages.

電話番号に

To the phone number.

届かないんだよだから

It's not reaching me, that's why.

認証解除できないんだよ

I can't解除 the authentication.

それでやばいと思って

So I thought it was bad.

俺は幸い使えたの

I was fortunate to be able to use it.

海外のロック外したから

I removed the overseas lock.

海外でも使っても

You can use it overseas too.

俺が使ったっていうふうな設定をしてるから大丈夫だったんだけど

I set it up as if I used it, so it was fine.

最初からそういう設定をしてたんだけど

I had set it up like that from the beginning.

海外で使えるんですよ

You can use it overseas.

みんなそれ全滅して

Everyone is wiped out.

配車が読めなくなっちゃったんだよ

I can't read the dispatch anymore.

困るじゃん

That's troubling, isn't it?

でしかも船から1時間ぐらいとかだったの

"Moreover, it was about an hour from the ship."

もう絶対帰れないじゃん

I definitely can't go home now.

電車でも帰れないし

I can't go home by train either.

もうタクシーなきゃダメなんだよ

I really need a taxi now.

で俺はなんとか

So I somehow

もう粘って粘って

Keep persisting and persisting.

呼んだのよタクシー

I called a taxi.

規制リミットの1時間

One hour of regulatory limit.

30分前に着いてさ

I arrived 30 minutes ago.

やばいって思って

I think it's bad.

みんな食いつくから止まってるみたいな

It seems like everyone is stopping because they are all getting hooked.

現金は使えない感じだったな

It felt like cash couldn't be used.

持ってないんだよそもそも

I don't have it in the first place.

あーなるほどね

Ah, I see.

了解してないから

Because I don't understand.

なるほど

I see.

そんなカラルンプールでしょ

That's Kuala Lumpur, isn't it?

忘れてたけど通貨はね

I forgot, but about the currency...

あーまあそっかそっか

Ah, well, I see.

だからそんなに長くいるわけじゃないから

So it's not like I'm going to be here for long.

配車アプリでそもそも全部できちゃうから基本的に

Basically, everything can be done with a ride-hailing app.

そのクレジットカード決済で本当は

Actually, with that credit card payment...

いやそうなんですよ

Yeah, that's right.

本当はね

Actually, you know...

そうなんですよ

That's right.

だけど配車の呼んだ時点で

But at the point when the taxi was called...

基本的にクレジットカードの引き落としが始まるから

Basically, the credit card charges will start.

そこでロック買っちゃうんだよ

So I'm going to buy the lock.

で読めませんでしたって結果になって

I ended up with a result where I couldn't read it.

読めないみたいな

It seems like I can't read it.

でもあったもん

But it existed.

怖いよね

It's scary, isn't it?

結構あったそれみんな

That was quite a lot, everyone.

タクシーじゃなくて

Not a taxi.

だから何か買い物しようときに

So when I try to do some shopping

クレジットカード出したら

When I took out my credit card.

使えませんみたいなのがあったよ結構

There was something that seemed like it couldn't be used.

海外で

Abroad

やばいと思って

I think it's bad.

なんとかなったけどね

It worked out somehow.

そうだね

That's right.

でその間3回くらいタクシー断られてさ

During that time, I was refused a taxi about three times.

距離が遠いって言われて

I've been told that the distance is far.

あーなるほどね

Ah, I see.

なんで帰宅せいにと思って

I thought, "Why do I have to go home?"

で最後

And finally.

これはね本当にね

This, you know, is really...

私はこういう歌にしていいんだけどね

I can make it into a song like this, you know.

最後ね本当に救世主が現れまして

In the end, a true savior appeared.

タクシー呼べたんですよ

I was able to call a taxi.

よかったじゃないですか

Isn't that great?

本当にもう韓国人の方だったんですけど

I really thought you were Korean.

へー

Oh, really?

本当に感謝したよ俺は

I really appreciate it.

へー

Oh really?

あの方に

To that person.

よかったね

I'm glad to hear that.

で1時間ね

So it's for one hour, right?

もうそわそわ

I'm already restless.

そわそわしながら乗って

Riding while feeling restless.

もうついてきて

I'm already coming with you.

最後の最後に

In the very end.

君たちは何者だいって書いたから

I wrote, "Who are you all?"

今あの船で世界一周してるんですよって言ったら

"If I said I'm currently going around the world on that ship..."

おーボンブヤージって言ってくれて

Oh, you called me "Bombyaji"!

それが本当に心に染みて

It really touched my heart.

そうだね染みる

That's right, it feels piercing.

染みる

It stings.

染みたよ

It soaked in.

染みるやつ

It stings.

それでだって船逃したら

If I miss the ship because of that...

1週間後の

One week later.

セイシェル諸島っていう

It's called the Seychelles Islands.

南アフリカの根っこの方に

Towards the roots of South Africa.

プライベートビーチみたいな島があるんだけど

There’s an island that feels like a private beach.

そこに行かなきゃいけないんだよ

I have to go there.

うんうん

Uh-huh.

1週間後ね

In a week.

だから1週間後のホテル代とか

So, about the hotel fee for a week later.

飛行機代考えたら

Considering the cost of the flight,

うーんと思ったから

Because I thought, "Hmm..."

本当に危なかったのそれ

That was really dangerous.

よかったね

I'm glad for you.

よかった

I'm glad.

本当によかった

I'm really glad.

もう感謝してもしきれない

I can't thank you enough.

っていうのがあったんですよ

That kind of thing happened.

だから海外行くときは

So when I go abroad,

クレジットカートの設定を見直すといいよ

You should review your credit card settings.

まあそうだね

Well, that's true.

ていうかね

Well, you see...

多分ね

Maybe.

インフラ全てをね

All of the infrastructure.

確認していった方がいいね

It's better to check.

そうね

I see.

うん

Yeah.

ちなみに今回さ

By the way, this time…

ベイ君がいなかったから

Because Bay-kun wasn't there.

私1人で旅行したでしょ

I traveled alone, didn't I?

うんうん

Yeah, yeah.

でベイ君いるとさ

When Bay-kun is around

もう全部ベイ君任せちゃう

I'll leave everything to you, Bey-kun.

ベイ君これどうやるのみたいな

"Hey, Bay-kun, how do you do this?"

次どこ行くのみたいな

"Where do you want to go next?"

グーグルマップでね

On Google Maps.

どっち行くのみたいな

Which way do you want to go?

そういう感じじゃん

That's the kind of feeling, right?

うん

Yeah.

でも今回はさすがにさ

But this time, seriously...

1人だったからさ

Because I was alone.

うん

Yeah.

1人でかつ

Eat alone.

あの

Um...

韓国でもさ

In Korea as well.

プサンだったからさ

Because it was Busan.

プサン初めて行くから

Because it's my first time going to Busan.

あープサンね

Ah, Busan.

どうだろ行くだけ

I wonder if it's just going.

初めて行くから

Because it's my first time going.

すごいちゃんと調べていったんだよ

Wow, you really did your research!

うん

Yeah.

珍しく

Rarely

うん

Yeah.

調べていっても

Even if I investigate further

だいたい困るんだけどさ

It's kind of a problem for me, you know.

そうだね

That's right.

それがねやっぱね

Well, you see...

うん

Yeah.

楽しかったね

It was fun, wasn't it?

ほんとそうだよ

That's really true.

そういう

Like that.

不便

Inconvenient.

っていうものを

such a thing

体験するのは

To experience.

すごくいいことだと思う

I think it's a really good thing.

いや大事だね

No, it's important.

不便の他に

Besides inconvenience

あと治安ってのもあるんですよ

There's also the issue of public safety.

やっぱり

As I thought.

あーなるほどね

Ah, I see.

うん

Yeah.

不便とは別の軸があって

There is a different axis from inconvenience.

不便っていうのは

Being inconvenient means...

例えば俺

For example, me.

船乗ってるときは

When I'm on the boat

本当に電波が通じないわけですよ

It's really that the signal doesn't connect.

So/And then

船のWi-Fiもあるから

There is also Wi-Fi on the ship.

別に使えなくはないんですよ

It's not that it can't be used.

インターネットは

The internet is

うん

Yeah.

ただ1ギガで

Just 1 gig.

10ドルか

It's 10 dollars.

なので

So.

1600ドルかかっちゃうんですよ

It's going to cost 1600 dollars.

And

あのiPhoneって

That iPhone, huh?

そのWi-Fiつなげると

When you connect to that Wi-Fi,

自動でバックアップを取るから

Because it automatically takes backups.

1ギガなんか秒でなくなるの

1 gigabyte disappears in an instant.

写真のこれまでの

This is the history of the photographs.

なんか

Something.

上げ

Raise

だからすごい

That's amazing.

通信状態が悪かったから

Because the communication status was poor.

そこがまず不便な一つ

That's one inconvenience right there.

うん

Yeah.

それが良かったんだよね

That was a good thing, wasn't it?

うん

Yeah.

だからこそ船の中のイベントに

That's why it's an event on the ship.

集中できるっていうことが

The fact that you can concentrate.

すごいあって

That's amazing!

それは学びだったんだけど

That was a learning experience.

でも治安っていう部分はやっぱりね

But when it comes to safety, that's really important.

日本じゃ体験できないね

You can't experience that in Japan.

そうね

That's right.

ほんとに

Really.

うん

Yeah.

いくつかのエピソードはあるんだけど

There are a few episodes, but...

やっぱり一つはニューヨーク

After all, one is New York.

ニューヨークかな

Is it New York?

ニューヨークの有名なタイムスクールとかありますけれども

There are famous timeshare schools in New York, but...

それとはまた別に

Apart from that.

地下鉄が通ってるじゃないですか

The subway is running, isn't it?

地下鉄からもう既に先が漂ってるんですけどね

The scent is already wafting from the subway, you know?

やっぱり

After all/As expected.

ここは寝れないみたいなさ

It seems like I can't sleep here.

まあね

Well, yeah.

なんか汚いしみたいな

It feels kind of dirty and stuff.

何か安易にスマホも出せないなみたいな

It's like I can't easily take out my smartphone.

とかね

And so on.

っていうのを私勝手に察知したんだけど

I just sensed that on my own.

でそのちょっとやっぱ中心地から離れてくと

Well, once you get a little away from the center...

いわゆるダウンタウンみたいなさ

It's like what you call downtown.

なんかこう

Somehow like this.

夜歩いたら本当に恐れそうな雰囲気にやるところも行くわけですよ

If I go out at night, it really feels like I would be scared in such an atmosphere.

たまたま

By chance.

まあそうだね

Well, that's true.

そういうところもやっぱり

That's just how it is in those situations, after all.

で我々はマイノリティじゃん

So we are a minority, huh?

日本人だわ

I am Japanese.

そうだね

That's right.

もう肌がねそういうやっぱ違うから

The skin feels different, after all.

でそれでやっぱちょっと警戒をするんだよね

So that makes me a bit wary, you know.

それはねすごくねいい経験だったなやっぱり

That was really a great experience, after all.

あの海外に行った時の微妙なこうなんだろうね

It's that subtle feeling you get when you go abroad, I guess.

治安の悪さっていうのはさ

The poor state of security, you see...

すごくねいい経験だと思うんだよ

I think it's a really great experience.

そうだね日本じゃ絶対に

Yeah, definitely in Japan.

絶対ない

Absolutely not.

ないからね

Because there isn't any.

うん

Yeah.

俺はだからさ友達と帰ってきてさ新宿で飲みに行ったんだけど

So I came back with my friends and we went drinking in Shinjuku.

新宿の飲み終わってさ帰るとするじゃん

After finishing drinking in Shinjuku, I guess I'll head home.

もう新宿が平和すぎて泣きそうになったもん

I felt like crying because Shinjuku is just too peaceful now.

まあそうだねあのさ

Well, that's true, you know.

新宿とかってさ治安はさ

Shinjuku, how's the safety there?

なんか一本入ると良くないところとかもあるじゃん

There are also some downsides when you get one in.

でもさ言ってもさ

But, you know...

その治安の悪さってさ

That poor security, you know...

自分が襲われるレベルじゃないんだよね

It's not at a level where I would be attacked.

そうなんだよ

I see.

まあ飲んだくれて人がなんかね寝てるとか

Well, when someone is drunk and sleeping or something.

っていう感覚じゃん

It's that kind of feeling, isn't it?

とかあとなんかこう

Like, and also something like that.

買収にやってる女の子がいるとか

There are girls who are involved in acquisitions.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

手を出さなければ何の問題もない

As long as you don't get involved, there is no problem at all.

あれだけど

It's that, but...

ただ海外の場合さ

It's just that in the case of overseas.

向こう一本も道間違えると向こうから絡んでくるっていう

If you make a mistake on that road, they will get tangled up with you from the other side.

ヘイガイズみたいなね

Like, hey guys.

そうそうそうそうそうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.

それがね怖いんだよね

That's kind of scary, isn't it?

そうそうニューヨークはそうだったな

That's right, New York was like that.

やっぱ中心地はね普通にアップルストアもあるし

Well, the city center has an Apple Store and everything.

人がビジネスマンもいるし旅行者もいるんだけども

There are people who are both businessmen and travelers.

電車で10分とか20分行ったところの端っこの方は

The outskirts that are about 10 or 20 minutes away by train.

すごく感じるものがあったね

I felt something really strong.

まあね

Well then.

あとはパナマですね

The last one is Panama, right?

パナマね

It's Panama.

あの18気候21気候地のうち一番治安が悪かった場所なんですけども

It was the place with the worst security among the 18th to 21st climate zones.

ここはピースボートが公式にね

This is officially Peace Boat.

3段階で危険度をパンフレットで紹介してくれてるんですよ

They are introducing the danger level in three stages in the pamphlet.

唯一レベル3の気候地でして

It is the only level 3 climate zone.

レベル3って何かっていうと港から出るなっていう

Level 3 means don't leave the port.

危ない

Dangerous

危ないでしょ

That's dangerous, isn't it?

ターミナルから出るなって言われたんですよ

I was told not to leave the terminal.

もう俺は私はもう絶対出ないんだけどね

I'm definitely not going out anymore, though.

だからもうターミナルのカフェでWi-Fiをネットサーフィンしたんですよ

So I went surfing the net on Wi-Fi at the terminal café.

今までのバックアップ全部取ってみたいな

I want to back up everything so far.

だけど無謀にもね若者10人がね

But recklessly, ten young people...

ちょっと行こうぜみたいな思いで行ってたんですよ

I was thinking it would be nice to go for a bit.

俺は絶対参加しなかったんだけど

I definitely didn't participate.

危ない

Dangerous

危ないでしょ

It's dangerous, isn't it?

でそこで何が起きたかっていうと

So what happened there is that...

警察に捕まったんですよ

I was caught by the police.

君たち何やってるの

What are you guys doing?

何やってるの

What are you doing?

捕まってるというか職室ですね

It's more like a staff room than being captured.

まあね

Well, yeah.

職室ですよ

It's the office.

で職室の目的逆だからね

The purpose of the office is the opposite, you know.

あのなんか日本の職場の場合怪しい人に声かけるんだけど

In Japanese workplaces, people sometimes approach suspicious individuals.

その職室君たち大丈夫みたいな

It seems like you're okay in that office.

そういうあの逆方向の

That kind of reverse direction.

そうそう

That's right.

歩いてたら危ないよみたいな

It’s dangerous to walk around like that.

警官がまず言ったのは

What the police officer said first was

君たちは中国人で麻薬のバイアじゃないかって疑ったんだって

They suspected that you were Chinese and a drug dealer.

なるほどそれはっきり言われるんだね

I see, so you're saying that clearly.

言われるんだって

I heard it's said.

もう発想が違うじゃん

Your idea is already different.

発想が違うじゃん

The idea is different, isn't it?

発想が違う

The thought process is different.

中国人の麻薬のバイアじゃないかと

I think it's a Chinese drug dealer.

いやいやこれこれこういうレーズって言ったら

No, no, when you say "raises" like this...

警官がずっと船まで

The police officer stayed by the ship.

もうちょっと街の観光してる間も

While I'm doing a bit more sightseeing in the city.

ついてくれてくれたんだ

You came with me.

へえ

Oh really?

で私はほらその日にさっきちゃんに電話したじゃないですか

Well, you see, I called Saki-chan that day, didn't I?

私はその船のねデッキにいて街を眺めてたんですけども

I was on the deck of that ship, looking at the city.

やっぱね人気がないんですよ

I knew it, there's really not much popularity.

全くなんかね田舎とかの夜道って人気がないじゃん

You know, there really aren't many people on the roads at night in the countryside.

でもなんか別にこう危険とかは感じないじゃん

But I don't really feel any danger or anything.

でもパナマの夜の街はなんか違うんだよね

But the nightlife in Panama is somehow different.

どこに人がいるみたいなさ

It feels like there are people everywhere.

でも多分本当に実際に麻薬の売買を多分ロジでしてるんだよ

But maybe they're really doing drug transactions through logistics.

まあしてんだろうね

Well, they’re probably doing it, right?

きっとね

Surely.

してるんだよ

I'm doing it.

警官がそんなこと言うくらいだった

Even a police officer said something like that.

まあそうだね

Well, that's true.

それをなんかね感じたのはすごくねなんかね不思議な体験だったね

It was a very mysterious experience, feeling that in some way.

不思議だね

It's mysterious, isn't it?

出てないけど

It's not out yet, though.

出てないけどね

I haven't come out yet, though.

でも本当にね

But really, you know.

だからね一人その男の子がさ

So, there was this boy alone...

よく日本人がさスマホを斜め掛けするじゃないですか

You often see Japanese people carrying their smartphones at an angle, right?

チェーンでも革のバンクでも

Whether it's a chain or a leather bank.

でその男の子はねスマホをチェーンで斜め掛けしてたのよ

So that boy had his smartphone slung diagonally on a chain.

チェーンでね

With a chain.

これだからだから引っ張られても大丈夫だぜウェイって言ったんだけど

That's why I said it's okay to be pulled along, hey!

これ死んじゃうよ死んじゃうよ

This is gonna kill me, it's gonna kill me.

お前絶対やめろよって言ってカバンに全部しまえていったんだよね

"You definitely told me to stop and packed everything into the bag."

あいつらマジで引きちぎって持ってくからなっていたんだよね

They seriously said they would tear it apart and take it.

なんならこう刺して持ってくからなって話をしたんだよ

I even mentioned that I could stab it this way and bring it over.

そうそうそのレベルで来てるから

That's right, you're coming at that level.

いや取られないことの方が危ないからね

No, it's actually more dangerous if it doesn't get taken.

そうなんだよ本当に本当に

I know, really, truly.

取られるようにしといた方がいい部分もあるし

There are parts where it's better to be prepared to be taken.

実際俺まあまた劇だけど

Actually, I'm just going to act again.

その昔中米かどっかのピースウォートの時に

Once upon a time, during the Peace Wars in Central America or somewhere like that...

カメラを首からぶら下げてて取られてたっていう話は聞いたことがあるんだよ

I've heard the story about someone who had a camera hanging around their neck and got caught.

だからナイフで普通にカメラのストラップを切って持ってくみたいなことを

So it's like cutting the camera strap with a knife and just taking it.

よかったねストラップだけで切られたのが

I'm glad it was just the strap that got cut.

そうそうっていうのは何かまあ何年か前に聞いたことがあって

I heard something like that a few years ago.

そのレベルだと思ってるから危険度をね

I think that's the level, which is why the danger level is...

そういうことを加味して

Taking that into consideration.

だから鎖だろうが何だろうが

So it's a chain or whatever.

とりあえず前に出すのがそもそも間違ってるっていう話をしたんだよね

For now, I was talking about how it was a mistake to put it out in the first place.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

それでまあ彼は始末だけど

Well, that's just how it is with him.

そういうのもあったね

There was something like that too.

そういうレベルの危険性って日本にないんだよもう

There is no longer that level of danger in Japan.

ないね

Not at all.

ないでしょ

That's not possible, right?

いやわかんない知らないけどね

Well, I don't know, but...

知らない

I don't know.

知らないだけかもしれないからね

It might just be that I don't know.

知らないけどね

I don't know though.

うん

Yeah.

俺は新宿の世代をねとても自由に感じて

I feel very free with the generation of Shinjuku.

なんで平和なんだこの国はと思って

I wonder why this country is peaceful.

わかんないよ麻薬わかんないけど売ってるかもしれないけど

I don't know about drugs, but they might be selling them.

平和だなと思ったね

I thought it was peaceful.

まあそうだね

Well, that's true.

発想がないもん

I have no ideas.

そうだね

That's right.

麻薬を売るっていうさ

It means selling drugs, you know.

でもそこで同じく感じたのはそこに住んでる人たちの生きる力だなと俺は思ったのよ

But what I felt there was the life force of the people living there.

なるほど

I see.

これはまあいいか悪いかは置いといて

Well, let's set aside whether this is good or bad.

それを売ってまでも生きようとする力がその人たちにあるわけじゃん

There is a strength in those people that makes them want to live even to the extent of selling that.

まあそういうのもあるけど

Well, there are also things like that.

売れた環境も当然あるだろうし

There must have been an environment where it sold as well.

就職がないのかもしれないけども

It may be that there are no job offers.

でもその選択肢が残されてないというものであっても

But even if that choice is no longer available.

売って生きようとする人間の強さをそこで俺は感じたの不思議と

I strangely felt the strength of people trying to survive by selling.

なるほどね

I see.

これを肯定とか否定するって話じゃないんだけども

It's not about affirming or denying this, though.

なんかそのやっぱ日本人とのギャップっていうのを一つ見た感じがするかな

I feel like I've seen a glimpse of the gap between Japanese people and myself.

いっぱいあるよこの治安ネタは本当に

There are really a lot of stories about public safety.

なるほどね

I see.

治安ネタはいっぱいあるよ

There are plenty of stories about public safety.

日本が最強すぎてちょっと

Japan is too strong, which is a bit...

まあね

Well, yeah.

帰ってきましたんでね

I'm back now.

聞きたい人は直接聞いてくださいということですね

It means, "If you want to know, please ask directly."

いやいやいや

No, no, no.

まあでもあれですね

Well, that's something, isn't it?

船の生活といえば私もやっぱり引き続き恋愛相談やってたんですよ

Speaking of life on a ship, I was still continuing to give relationship advice, after all.

おーいいじゃないですか

Oh, that's great!

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

やっぱり恋愛相談というか恋愛のイベントをやってたんですけどね

I was actually holding a love consultation, or rather an event about love.

恋愛というものに問いを立てて未来で考えるみたいなワークショップをやってたんですけども

We were holding a workshop that posed questions about love and contemplated it in the context of the future.

じゃあそもそも俺なんやねんって話になるわけじゃないですか

Well, that raises the question of what I even am in the first place.

まあそうね

Well, that's true.

なるよね

It will become so, right?

なんならなんで奥さんが日本にいるのみたいなさなるじゃないですか

"Isn't it strange to wonder why your wife is in Japan?"

あーなるほどね

Ah, I see.

なるんですよ

It will become.

なるほどね

I see.

なるじゃないですか

It can't be helped, can it?

なるらしいんですよどうやら

It seems that it will become that way, apparently.

一緒なんで一緒に行かないのって私もすごい言われたもんね

Since we're together, I was also told a lot, "Why don't we go together?"

ちょっと船やなんでみたいなね

It's kind of like a boat, you know?

一緒に行くって発想があんまり渡辺家ちょっとないのかもしんないね

The idea of going together might not be very common in the Watanabe household.

かもしれない

It might be.

そんなことないよだって二人で旅行したりするじゃん

That's not true. Because we travel together sometimes, right?

Okay.

旅行はする

I will travel.

旅行とやっぱ違うんだろうなでも

I guess it's different from traveling, after all.

でも逆にさ

But on the contrary...

一泊とか二泊の旅行だったら夫婦で行くとは思うんだけど

I think we would go as a couple if it were a one-night or two-night trip.

105日の旅行を夫婦で行く方がすごいんじゃないって俺は思う

I think it's amazing that a couple would go on a 105-day trip.

そう?

Is that so?

行けないかな

I wonder if I can't go.

二人で予定合わせってさすごくない?

Isn't it amazing that the two of us can coordinate our schedules?

予定合わせるの大変だよね

It's tough to coordinate schedules, isn't it?

Right?

すごいよね

That's amazing, isn't it?

リタイアしてないしねまたね

I'm not retired, so see you later.

リタイアしてる夫婦は結構いらっしゃったけどねやっぱりね

There were quite a few retired couples, after all.

いらっしゃいましたね

You've arrived, haven't you?

やっぱ普通に二人で撮ってみたいなのいらっしゃいましたけども

I guess there were some who wanted to just take a normal photo together.

家族連れも普通にいたけどね夫婦と子供みたいな

There were also families, like couples with children, just like normal.

でも夫婦で乗ってる若者はいなかった

But there were no young couples riding together.

俺はねさきちゃんは日本に置いてきたし

I left Nasaki-chan in Japan.

まあそうだね置いてきたっていうか別に

Well, that's true. It's not like I left it behind or anything.

まあ別にそんな行きたいわけじゃなかったし私

Well, it’s not like I particularly wanted to go anyway.

俺は参加してないけどなんか日本にパートナーを置いてきた人どうするみたいな介護自主企画でやってたね

I didn't participate, but it was some kind of caregiver volunteer project for those who left partners in Japan.

えそうなんだ

Oh, is that so?

参加してないけどね

I haven't participated, though.

へえそれ面白いじゃん

Oh, that's interesting!

面白そうだよねどういう風に連絡取ってるとかってなんかわかんないけどそういう話をしてたのかな?

It sounds interesting, doesn't it? I'm not sure how they're communicating, but were they talking about something like that?

うんそうなんだよねどういう風に連絡取ってるとかってなんかわかんないけどそういう話をしてたのかな?

Yeah, I don’t really know how they’re contacting each other, but were they discussing something like that?

俺は参加してないんだけどね

I'm not participating, though.

へえ

Oh really?

まあ結構2,30人参加したと思うよそれ

Well, I think about 20 or 30 people participated.

へえ

Oh really?

結構みんなパートナー置いてきて日本にいるんだなと思って

I think it's quite common for everyone to leave their partners behind and stay in Japan.

いやいるんだよだから

No, they are there, that's why.

まあでも言うてさ3ヶ月じゃんって思わない?

Well, don't you think it's just three months?

うん思うよ

Yeah, I think so.

なんかさ人生の一大決心根性の別れみたいな感じじゃないじゃん全然

It doesn't feel like a major life decision or a strong resolve to part ways at all.

うんうんだって3ヶ月でしょ

Yeah, yeah, it's only three months, right?

でしょこれがなんかさ1年とか数年だったらまあ考えるけどさ

Well, if it were just a year or a few years, I might think about it, but...

そうだよねうん

That's right, yeah.

って思うんだよね

I think so.

だからそこまでなんか自分にとって重みがないというかさ

So it doesn't hold much weight for me, I guess.

まあなんかそもそもさだから相手が行きたいかどうかじゃん

Well, it basically comes down to whether the other person wants to go or not.

うん

Yeah.

究極

Ultimate

うんうんうん

Yes, yes, yes.

行きたければ一緒に行くんだろうしさ

If you want to go, then you would go together, right?

うん

Yeah.

行きたくなければさ行かないんでしょ

If you don't want to go, then you won't go, right?

うん

Yeah.

で私はさ船で旅行したくなかったからさ

So I didn’t want to travel by boat.

してるしてるしてる

I'm doing it, I'm doing it, I'm doing it.

だから行かなかっただけなんで

That's why I just didn't go.

うん

Yeah.

多分ね俺さぎちゃんと一緒に旅行してもそのピザごと乗っても俺は多分一人で活動してると思う

Maybe if I traveled with Sagi-chan, I would probably still be doing things on my own, even with the pizza on board.

そうなるでしょ

That's how it will be.

ううん

No.

いやそうなると思うよ

Yeah, I think that's going to happen.

いろんな自主企画やんなきゃいけないしさ

We have to do various independent projects, you know.

いやそうなると思うよ

Yeah, I think that's how it will turn out.

たださぎちゃんと生活リズムは違うんだろうし

But I guess our daily rhythms are different from each other.

そうそうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes, yes.

Okay.

フンティング

Hunting.

船乗ってる間どうするか問題があるじゃんやっぱ

There's the issue of what to do while we're on the ship, right?

うん

Yeah.

じゃあまあそれは本当に人それぞれでしたね

Well, I guess that's really different for everyone.

そうだからさそれをさなんかこうイベントとかやったりするんでしょ

That's why you're doing something like holding an event, right?

自主企画っていうものでまあ自分がその

It's something like a self-planned project, and well, I...

特定の場所と時間を抑えられて自分のやりたいことをやるっていう

To be able to do what you want while having a specific place and time reserved.

新聞に載ってね告知ができるんだけど

I can announce it in the newspaper.

それをみんなで楽しむわけだし知らない人というか船乗ってる人

That's why everyone enjoys it, including people we don't know, like those on the boat.

まあまあ仲間たちのね

Well, well, it's the friends.

ちょっと私ちょっとそういうの苦手だからさインキャだからさ

I'm not really good at that kind of thing, you know, because I'm an introvert.

そうするとやっぱますます船で行く意味みたいなのを考えちゃうよね

In that case, it really makes me think even more about the meaning of going by boat.

でも一つなんか船で乗る意味をすごく活用してるなって思ったのは

But one thing I thought was that they are really making the most of the meaning of getting on a boat.

一人こうクリエイティブな仕事をしてる人がいらっしゃったんですよ

There was someone who was doing creative work all by themselves.

クリエイターさん

Creator

クリエイターみたいな感じの人が

Someone who feels like a creator.

まあ簡単に言うと漫画家なんだけど

Well, to put it simply, I'm a manga artist.

その子は世界一周乗った理由はすごく明快で

The reason that child went around the world is very clear.

仕事をしながら時差ボケなしで気がついたら観光地に着いてるから

Because I arrive at the tourist destination without jet lag while working.

まあねそれはいいよね

Well, that's good, isn't it?

でワイファーも普通につながると

So the Wi-Fi connects normally too.

まあね

Well, yes.

ね楽だよね

It's easy, isn't it?

いいよね

That's nice, isn't it?

時差ボケなしだもん

No jet lag!

まあそうだね

Well, that's true.

なんならその時差調整日ってのがあるんだけど

Well, there is something called a "time difference adjustment day."

1時間戻るから睡眠時間1時間増えるんですよ

If you go back one hour, you'll have one more hour of sleep.

最高じゃん

That's amazing!

最高でしょ

It's the best, right?

そういうのがあるからまあ楽やんっていう話で乗ってたね

That's why I was able to go along with it, saying it's pretty easy.

でその子は一人部屋で入ってたけど

So that child was in a room alone.

そういうのもある

There are things like that too.

まあいいかな私は

Well, I guess it's okay for me.

知ってるよ

I know.

なんだっけそうですよ

What was it again? That's right.

で話は戻って

So back to the conversation.

そういう風に私って何者って話になったんですよ

So it became a conversation about who I really am.

恋愛相談やってるみたいな話になって

It seems like we're having a conversation about love advice.

でじゃあやるかって言って自分のプレゼンしたんですよ

So I said, "Well, let's do it," and I gave my presentation.

私はこういうものですみたいなことを

I am kind of like this.

でさきちゃんもプレゼンしました

And Saki-chan also gave a presentation.

私をプレゼンした

I presented myself.

さきちゃん

Saki-chan

うん

Yeah.

をプレゼンしましたねむしろ

I presented it, rather.

どういうこと

What does that mean?

それぞれ恋愛学では皆様のお便りを募集しています

In the field of love studies, we are募集ing your letters from everyone.

昨日あった嬉しいことから真面目なお悩みまで

From the happy things that happened yesterday to serious concerns.

ラジオで取り上げてほしい内容をご連絡ください

Please let us know the topics you would like us to cover on the radio.

メールアドレスはtrdr.reiai.gmail.comまで

The email address is [email protected].

youtubeの方は概要欄をご確認ください

Please check the description box on YouTube.

どうぞ

Please.

Hey.

はい

Yes

以前

Previously

Hmm.

ふぇ lions

Fe lions

Hmm.

included

included

Mm.

en

en

in

in

of

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.