【S2】3杯目 有名税/恋バナ/わたしたちは同志【ゲスト:COFFEE COUNTY 森崇顕さん&BLUE BOTTLE COFFEE りょーとさん】(2023/03/23配信回)

コーヒーのむたろう

コーヒーのむたろう

【S2】3杯目 有名税/恋バナ/わたしたちは同志【ゲスト:COFFEE COUNTY 森崇顕さん&BLUE BOTTLE COFFEE りょーとさん】(2023/03/23配信回)

コーヒーのむたろう

オペレーションしている際のあの落ち着きはどうしたらできるんでしょうか

How can one maintain that calmness while operating?

緊張することってあるんですか

Do you ever get nervous?

めっちゃ緊張するよあるけど

I'm really nervous, but...

でもなんか見えないですよね

But for some reason, it isn't visible, is it?

楽しいよね

It's fun, right?

緊張が楽しいみたいな

It feels like excitement is fun.

楽しい時もあるし

There are times when it's fun.

なんかイベントとかは

Are there any events or something?

帰りてワイン飲みてみたいな

"I want to go home and drink some wine."

いっぱい飲んで

Drink a lot.

そば食いて

I want to eat soba.

なんで酒飲めないんだ

Why can't you drink alcohol?

飲みながらやるのはダメなんですか

Is it not okay to do it while drinking?

いやそういう

No, like that...

それが許される時はそういう時もあるけど

There are times when that is allowed, but...

まあでもね

Well, you know...

さっき言ってた通りの

Just as I mentioned earlier.

カフェのイメージ的な

Cafe-like image

緊張今だとどういう時にするんですか

When do you get nervous now?

それこそさっき話しましたけど

That's exactly what we just talked about.

大会とかには出られないじゃないですか

You can't participate in competitions, can you?

バリスタ側としてももちろん

Of course, from the barista's side as well.

もうね

Already now.

ジャッジする側とかで緊張する

I get nervous when I'm on the judging side.

ジャッジするのも緊張するやっぱり

Judging is also nerve-wracking, after all.

プレッシャー

Pressure

っていうか

I mean...

何のジャッジしてるんですかいつも

What are you always judging?

ブリュワーズカップ的なやつですか

Is it something like the Brewers Cup?

ブリュワーズとかそういうの

Brewers and things like that.

ジャッジもほとんどやってないけど

I haven't really done much judging either.

前バリスタとかもやったけど

I used to be a barista before.

ガシね

Let's go!

今だと

"Right now"

そのそれこそ先週大分ね

That was quite a lot last week.

フライメイトのやつだけど

It's about that Flymate thing, though.

カフェくんのジャッジとかやってたけど

I was doing things like judging at the cafe.

俺はそれでなんかめちゃくちゃプレッシャーあるしね

I'm feeling a lot of pressure because of that.

そうっすよね

That's right.

頑張って

Do your best.

ガチでやったらね

If I really did it, you know.

いいのか俺でみたいなのもあるし

Is it okay for you to want to see something like this with me?

うん

Yeah.

豆選ぶ時は緊張しないんですか

Aren't you nervous when choosing beans?

この木豆を

This tree bean.

どれがいいかなみたいな

I'm not sure which one is good.

その自分の

That self of yours

その時からサンプルもらった時から変わるじゃないですか

Things change from the time you receive the sample, don't they?

自分の実際届くまで

Until it actually arrives for me.

確かに

Certainly.

買う量とかもね

The amount to buy, too.

買う量どうしようみたいな

I'm wondering how much to buy.

これで本当に履けんのかみたいな

I wonder if I can really wear this.

まあそれはすごく考えるけど

Well, I think about it a lot.

別に緊張はしないから

I'm not really nervous or anything.

時間のスパンがさ

The span of time is...

はいはいはい

Yes, yes, yes.

どっかどっか

Somewhere, somewhere.

だからまあ人前で話すのとかやっぱ緊張するね

So, I still get nervous talking in front of people.

好きじゃないし全然

I don't like it at all.

なんか喋れっていきなり言われたりすると

When I'm suddenly told to talk about something...

うわ嫌だなって

Ugh, that's unpleasant.

意外だな

That's surprising.

手震えたりとかするんすか

Does your hand tremble or anything like that?

するする

Smoothly

へえ

Oh really?

いきなり言われると

When it's suddenly said to me,

えっみたいな

Like, what?

なんかそれは

Somehow, that is...

もう全然人前に出たくないし

I don't want to be in front of people at all anymore.

人前でコーヒー入れたりしたくないし

I don't want to make coffee in front of others.

ははははは

Hahaha!

え?

Huh?

そういう機会は増えているけど

Such opportunities are increasing.

増えているけどそれは

"It’s increasing, but that is..."

でもなんか1対1で出したいっていう気持ちはすごい

But I really have the feeling that I want to do it one-on-one.

いやーめっちゃあるんですよ

Well, there is a lot!

なんかその人と対話して

I talked with that person somehow.

対話したいけど

I want to have a conversation, but...

ありますよね

It exists, doesn't it?

なんかその

Well, um...

Right?

ショー的になっちゃいますもんね

It becomes like a show, doesn't it?

ショーは嫌だな

I don't like shows.

これちょっと違う業態のカウンティー出るぞ

This is going to a county with a slightly different business type.

あー

Ahー

でも結局なんかそれもショーになってしまう可能性はあるじゃないですか

But in the end, there's a possibility that it could also turn into a show, right?

それはねなんか

Well, it's like...

難しいとこですよね

It's a difficult situation, isn't it?

そういうお店開けたら森さんがいないと成り立たない形じゃなくしないと

If we open a store like that, we need to make sure it can operate without relying on Mori-san.

カウンティーが出るのが難しいですよね

It's hard for the county to come out, isn't it?

カウンティーとしては成り立たないけど森さんに会いに来る人が多いわけね

It's not sustainable as a county, but there are many people who come to see Mr. Mori.

だからそこは抑制しないといけないですよ

So you have to restrain yourself there.

僕がそれを全部出すぎてやりすぎると

If I go too far and do too much of that...

なんかそれになっちゃうから

Because it would become something like that.

ただゼロもさっきも話してたけどゼロもダメなんですよね

Well, Zero was just talking earlier, but Zero is also no good, you know.

難しい話

A difficult story.

難しい

Difficult

一つもね接客商売なんで

It's all about customer service, you know.

なんかちょっと話してたんですけどリュウスケと

I was talking a bit with Ryusuke.

なんかやっぱ結局

Somehow, after all.

だいたいすごいいわゆる有名なところって

Generally, the so-called famous places are...

誰々さんみたいな人いるよねみたいな

There are people who are like so-and-so, right?

うん

Yeah.

話をしてて

While talking

まあ程度問題あるけどね

Well, there are degrees to consider, though.

そうですねもちろん

That's right, of course.

その人が矢表に立つかどうかっていうのはあるけど

It depends on whether that person stands in the spotlight.

うーんなんかその

Hmm, well...

僕は水商売だと思ってるのでコーヒー屋さんも

I think of it as a water trade, so even a coffee shop.

うーん

Hmm.

やっぱり自分の家がそうなんだけど

After all, my house is like that.

全然いい意味でって言うか僕は誇りに思ってるけど

I mean it in a completely good way; I'm actually proud of it.

だから

So.

でもそれをわかってないとダメだよっていうのは思う

But I think you have to understand that.

あの

Um...

いや結局水商売っていう風に

Well, in the end, it's all about the water trade.

こっちはわかってやってないと

If you don't understand what's going on over here.

ただ単に美味しいコーヒーとか素晴らしいコーヒー持ってきたって

It's just that they brought delicious coffee or wonderful coffee.

それはお店の価値上がんないんじゃないっていうのは

"I don’t think that will increase the value of the store."

理解してた方がいいと思うので

I think it’s better to understand.

はいわか tantan ni oishi kouhi toka subarashii kouhi mootte kita ttem生産会社を行ってきたのは理解してた方が良いと思ってますよね

I think it's better to understand that the production company has been making delicious coffee and wonderful coffee like tan-tan.

そこを分かった上で、それをどのくらいさじ加減やるかっていう話だと思うんだけど

I think it's a matter of how much you adjust it once you understand that.

水商売にしたら単価安すぎますね

If it’s in the water trade, the unit price is too low.

それはそうや

That’s true.

乗ってないよね

You're not on it, right?

まあでも本質的な意味でのね

Well, in an essential sense.

なんていうか

How should I put it?

それでお金を儲けようとかっていうよりは

Rather than trying to make money from that,

本当に

Really.

なんていうかな

What should I say?

まあ人みたいなことになると思うんだけど

Well, I think it will turn out like a human.

まあでもね、すごいちっちゃい空間だし

Well, it's a really tiny space, though.

コーヒーを入れる人一人だったりするし

Sometimes it's just one person making coffee.

結局その人に人が付くかどうかみたいな

In the end, it's about whether people will be drawn to that person or not.

それが美味しいかどうかに関わるじゃないですか

Isn't that related to whether it's delicious or not?

どんだけなんかね

I wonder how much it is.

フォーカスしてる方向がいろいろあって

There are various directions in which I'm focusing.

喫茶店のマスターがめっちゃフォーカスしてるコーヒーに

The coffee that the café master is super focused on.

ちゃんと感謝できるみたいなこともあるし

There are times when I can properly express my gratitude.

でもなんかそれが中途半端だとなんか

But somehow, if it's half-hearted, it just feels off.

飲みたくない

I don't want to drink.

わざわざそこに1000円払いたくないなって思う人もいっぱいいるから

There are many people who think, "I don't want to go out of my way to pay 1000 yen for that."

結局その人がどうそこに向き合っているかみたいなとこに

In the end, it depends on how that person is facing it.

コーヒーの味以外のとこではちゃんとお金払うのかなと

I wonder if they properly pay for things other than the taste of coffee.

めっちゃ来ると嫌なんですよ

I really don't like it when they come a lot.

そういう意味では

In that sense.

森さん入れてるから

Because I'm including Mori-san.

それは本来求めてるとこじゃないわけ

That's not the place I'm originally looking for.

その

That.

あくまでピエロじゃないけど

I'm not just a clown, though.

ちょっと客寄せしてるみたいなところも意識としてはあって

It feels like there is a bit of an intention to attract customers as well.

本来はやっぱりコーヒー作ってる人にフォーカス

Originally, the focus should be on the people who make coffee.

お客さんがそういう風に目線を持ってほしいけど

I want customers to have that kind of perspective.

そのための前段階として

As a preliminary step for that.

準備段階として僕がいるっていう風に思ってるから

I think of myself as being in the preparatory stage.

それで集まりすぎるのも良くないわけ

Gathering too much is not good either.

難しいとこですね

It's a difficult situation, isn't it?

本当はこっちを見てほしい

I really want you to look this way.

プロダクトを作るプロセスがありますよと

There is a process for creating a product.

そのプロセスがあるからこそこのプロダクトができてて

It is because of that process that this product was created.

これをみんな楽しんでほしいのに

I want everyone to enjoy this.

僕は一応プロモーターだけなんだけど

I'm just a promoter for the time being.

プロセスのとこにいる人一人だけをフューチャーして

Feature just one person who is in the process.

そこだけみんなを感謝してるみたいな感じになるよりは

Rather than feeling like only that part makes everyone grateful,

ちゃんとこの最後のプロダクトも楽しんでよってことですよね

It means that you should properly enjoy this final product, right?

そこにいる人たちを

Those people over there.

プロダクトっていうか本当はそこをみんな見てほしい

What I really want everyone to focus on is the product itself.

すぐ見てほしい

I want you to see it right away.

でもいきなりそこで見てよって言ってもみんな

But even if you suddenly tell everyone to look there, it won't work.

えぇ、よかったってなってるから一応なんか

Well, I'm glad to hear that, so I thought I'd mention it just in case.

でちゃんとやる訳ですよね

So you're going to do it properly, right?

まあそこから間違いなく育て

Well, there's no doubt I'll raise it from there.

本質を知って threw

Knowing the essence threw.

本質のよさを感じてくれるようになる子が絶対いるから

There will definitely be children who come to appreciate the essence of its beauty.

それはね

That's it.

とっても上手くいいなと

I think you're really good at it.

みんなにほんとは100そうなってもらいたいけど

I actually want everyone to become 100% like that.

それは当然難しい話で

That's naturally a difficult matter.

でもやらないといけない感えがあるしそういう時期で quy々 대표でi

But there is a sense of having to do it, and it's that kind of time.

めっちゃやりたいわけじゃなくて

It's not like I really want to do it.

それをここを伝えるためには

In order to convey that here,

僕がちょっと

I'm a little...

前に一回出ないといけない

I have to go out once before.

でもそれを

But that...

そこだけを見てる人もいるから

Because there are people who are only looking at that.

それは

That is.

ちょっと僕が求めてることじゃないですよ

That's not exactly what I'm looking for.

っていうなんか変な変な感じ

It's kind of a strange, strange feeling.

だから若干高く展開してる

So it is being offered at a slightly higher price.

吉橋は置いておいて

Let's set aside Yoshihashi.

それこそブルーボトルさんもそうだし

That's exactly the case with Blue Bottle as well.

フグレンさんもそうですけど

It's the same for you, Fuglen.

ちょっと違うので

It's a little different, so...

やりたいことをやるっていう場所を作ったりとか

Creating a place where you can do what you want to do.

するんですよね

That's what I do.

絶対そうだと思うんですよね

I totally think that's true.

だったりもう売って

Like selling it already.

自分で店開ける人とかいるじゃないですか

There are people who can open their own shops, right?

もっと分かりやすくしてるんだよね

I'm making it easier to understand.

昔で言うとローカルだったりとか

Back in the day, it was considered local.

ローカルも

Local too.

自分で大月さんのお店

My own store, Otsuki-san.

されたりとかしたし

I did some things like that.

あのあそこも

That over there too.

渋谷も

Shibuya too

ちょっと忘れちゃった

I forgot a little.

レッグに任せた

I left it to Leg.

西谷さん

Nishitani-san

西谷さんのお店を作っているときにもそうですよね

It's the same when you're building Nishitani-san's shop, right?

なんかズレが生じて

Some kind of gap has occurred.

ズレだよね

It's a mismatch, isn't it?

っていう

That is to say.

そこをどんだけ

How much is that?

重要点取れるかっていうところですよね

It's the part about whether we can score important points, isn't it?

でも全部あったほうがいいんですよね

But it's better to have everything, isn't it?

だから全部

So everything.

どっちの幅もないと

If neither width exists.

スターバックスがこの文化を作ってくれたように

Just like Starbucks created this culture.

なんかそこをじゃあ否定して

Well then, deny that part.

俺らのおもっちゃのコーヒーじゃないとか言ってると

If you keep saying it's not our favorite coffee...

意味はないから

Because there is no meaning.

スターバックスがこの文化を作ってくれた

Starbucks has created this culture.

最初にあった

It was the first time we met.

でそこで

And there.

あった人たちが違う文化を作っているっていう

The people who were there are creating a different culture.

このなんか全部の流れをほんと楽しむというか

It's like I really enjoy the whole flow of this.

こう理解して

Understand it this way.

だからそういう意味ではさ

So in that sense...

この間

The other day.

その福岡 りょうとがいるときに言って

Tell me when Ryo is in Fukuoka.

なんかこう

Something like this...

ブレンドはTDS1.9ですみたいな

The blend has a TDS of 1.9.

シングルは1.2とか3とか

Singles are 1.2 or 3 or so.

そんなもんですみたいな

It's something like that.

なんかそれは

I don't know, it's like that.

立ち位置としてやっぱりその

As a position, after all...

自分たちの立ち位置っていうか

Our position, so to speak.

まあそれはBlue Bottleですよ

Well, that's Blue Bottle.

立ち位置なんだけど

It's about my position.

それをめちゃくちゃ

That ridiculously.

なんかこう明確に整理してるなと思ったし

I thought it was clearly organized in a way.

でも僕らにはそこはできない

But we can't do that there.

だから

So.

なんかコーヒーカウンティー以上

It's somehow more than a coffee county.

スターバックス未満のなんかこのここを

Something like this that's less than Starbucks.

ちゃんと明確に把握してるわけじゃない

I don’t fully understand it clearly.

でもさ僕らが飲んだら

But you know, if we drink...

ブルーボトルのコーヒーなんか

Something like Blue Bottle coffee.

ちょっとどうなんみたいな

It's kind of like, "What the heck?"

思われるかもしれないのを分かっていながら

While knowing that it may be thought.

でも立ち位置として

But as for my position...

ブレンドのお菓子だったりとか

It was a blended snack or something like that.

そういうちょっとねオープンサンド系の

It's a type of open sandwich.

そういうものと一緒に

Along with those things.

何もコーヒーくださいみたいな

Can I have some coffee, or something like that?

お客さんもちゃんとこうね

The customer should do it properly like this too.

なんかそれは僕も最初入った時

When I first joined, it was somewhat like that for me too.

すごいびっくりしてTDS2.0みたいな

I was really surprised, like TDS 2.0.

フレンドでみたいな

I want to see you as a friend.

なんかその後なんだろ

I wonder what happened after that.

そのTDSその時の僕からしたら

That TDS, from my perspective at that time.

なんか1.3 nambouぐらいがこう

It feels like about 1.3 nambou or so.

基準だったところがそこまで行くんだみたいなそれは全然こう いいっていうふうには理解できなかったけどでもなんかそれがあでも元々の昔の文化

I didn't really understand it as something good that the standards would go that far, but still, it has a connection to the original, old culture.

って多分そうだし濃いものを出す でも結局そのエクストラクションの話すると20%出すっていうところに立ち戻れば別に

I guess that's probably true, and they serve rich flavors. But if we talk about extraction, if we go back to the point of yielding 20%, then it doesn't really matter.

それが20%出ているものが結果としてカップとして2%になろうが1.3%になろうが

Even if 20% is coming out, as a result, it may become 2% or 1.3% as a cup.

なんかエスプレッソになると例えば7%8%全然あるのに じゃあなんかエスプレッソは大丈夫でドリップは1.25

It’s like when it comes to espresso, there are definitely around 7% or 8%, but then when it comes to drip coffee, it’s only 1.25.

1.35誰が決めたのみたいなその間を誰も狙えないみたいな なんかそのよくわかんない文化に多分チャレンジし多分とかチャレンジしてた

"Like, who decided that? It seems like nobody can aim for that gap. I think I was probably trying to challenge that somewhat confusing culture."

ブルーゴトルはその時は俺にとってはすごい新鮮で でもなんかその後も今もそこに挑戦してる人はそんなにいないから

At that time, Blue Goblet was really fresh to me, but it seems like there still aren't many people challenging themselves there now.

1.9はないですよね

There isn't a 1.9, right?

でもだからそのエクストラクションが2.0

But that's why the extraction is 2.0.

2.0っていうなんかそのこれ言っていいんですか数字は言っていいんですかブルーゴトルでもエクストラクションはだいたいスコットラオーが言って2.0っていうのが20%っていうのが多分普通に

About 2.0, can I say this number? Is it okay to mention numbers? In Blue Grotto, extraction is generally said to be around 2.0, which probably means 20%.

そうですねなんか18から23とかそうそうそう22とかねあるでしょ だからそこが多分基準なのにその後の例えばエスプレッソ

Well, there are things like 18 to 23, or 22, right? So that's probably the standard, but then there's things like espresso afterward.

一般的には7%8%ぐらいですかね TDS

Generally, it's around 7% to 8% TDS, isn't it?

まあTDSそのぐらいですかね高くて9とかじゃないですかね 9とかだねで

Well, TDS is probably around that, right? I guess it’s high at about 9 or something like that.

ドリップだと ジェネラルで

With drip, it's general.

ジェネラルで言うと1.2とかそうですね1.3ぐらいだよね

In general terms, it's about 1.2 or maybe around 1.3.

だからこの辺の幅があるのに多分ここら辺のなんだろ

So there's probably something around this area despite the width here.

誰も6とか5とか3とか2とかなんで狙う エアロプレスのレシピでたまにあるぐらいですよね

No one aims for 6, 5, 3, or 2; it's only occasionally found in AeroPress recipes, right?

そうでもみんなバイパスして水入れるんだよね あそうですね結局1.4とかで

Even so, everyone bypasses and fills it with water, right? Oh, that's right, in the end it's about 1.4 or so.

でもなんでここ目指さないんだろうみたいな

I wonder why they don't aim for this place.

そこになんか答えを俺はその10年前の時にくれた気がしてなんか面白いなーっていうので

I feel like you gave me some kind of answer back then, ten years ago, and I find that kind of fascinating.

いやだからそのすごいマイクロな

Well, that's just really micro, so...

カフェから大きいところに移るって結構珍しい経験だと思うんですよね

I think it's quite a rare experience to move from a café to a larger place.

でも結構みんなになんでって言われる

But a lot of people ask me why.

多分今ので言うとなんでって

Maybe now that you've said that, it's like "Why?"

大体大きいところで不満を感じて

Mostly feeling dissatisfaction with the big things.

ちっちゃいところで自分のパーソナリティを発揮したいって思って

I want to express my personality in a small space.

行くじゃないですか

Aren't you going?

だからすごい全部把握されてて

So everything is really well understood.

どこまで伝わるのかとかをイメージされて

Imagining how far it will be conveyed.

トレーニングも想定していろんなレシピを組み立ててるんだな

It seems that you are also creating various recipes with training in mind.

でもみんなのロジカルなところをいろいろ聞いて

But listening to everyone's logical points...

その時は大きい方が多分もっと詳しいロジカル

At that time, the larger one will probably be more detailed logically.

多分もっと本当に大きい会社UCCとかいったら

Maybe if we talked about a really big company like UCC.

もっとすごいロジックが多分あるんだけど

There is probably a more amazing logic out there.

なんかそういう面白いところがあるなっていうのは今の会社の感じで

I feel like there are some interesting aspects like that in my current company.

スタバも多分すごい

Starbucks is probably amazing too.

エスプレッソマシーンが一番最初銀座松屋ドル

The first espresso machine was at Ginza Matsuya.

マロニアか松屋かな

Is it Maronia or Matsuya?

松屋

Matsuya

松屋かな

Is it Matsuya?

最初マルゾッコ使ってたんですよね

I was using a Marzocco at first, you know.

でその多角展開していくジャパンとしてしていくっていう時に

So when it comes to Japan developing in multiple directions...

最初はなんて名前だベリシモっていう全自動のエスプレッソマシーン

At first, it's called Berissimo, a fully automatic espresso machine.

今なんだっけね

What is it now again?

今はマストレーナ2.0って言われてるんですけど

It's now called Master Trainer 2.0.

でマストレーナっていうのにバージョンアップして

I upgraded to something called Master Trainer.

それがもう多分10年ぐらい使われてたんですけど

It has probably been used for about 10 years now.

僕らが辞める直前ぐらい4年前ぐらいにマストレーナ2.0っていう

About four years ago, just before we quit, there was something called Master Trainer 2.0.

また全然違う具体の

Again, it's a completely different concrete example.

やつがアメリカから

He/She came from America.

デジタルの画面のやつですね

It's the one on the digital screen, right?

そうですそうです

That's right, that's right.

もうなんか5回エスプレッソ抽出ボタン押したら

I pressed the espresso extraction button about five times already.

中でメッシュとかを調整してくれるみたいな

It seems like they will adjust things like the mesh inside.

秒数とかで

In seconds, or something like that.

みたいなやつに変わったんですよ

It changed to something like that.

でスチームのバンドが3段階みたいなので

It seems that the steam band is in three stages.

こうあって

In this way

一番最初がライトホット

The very first is light hot.

ぬるめでストップします

I will stop at a lukewarm temperature.

一番奥が通常の

The innermost part is the normal one.

And

真ん中にするとラテアート用スチームみたいなのがあったんですけど

In the middle, there was something that looked like steam for latte art.

アメリカはそれを使ってるんですよ

America is using that.

日本はここは使わないでください

Please do not use this in Japan.

っていうのはここを使うと

What this means is that if you use this here...

オペレーションにブレが生じるから

Because there are fluctuations in the operation.

提供するドリンクに店舗が1600あるんで

There are 1600 stores that offer drinks.

ドリンクのクオリティが変わってきちゃうから

Because the quality of the drinks is changing.

使わないでください

Please do not use it.

多分今も使ってないですよねそこ

"You're probably not using it there even now, right?"

なんかそういうどこまで

"Somehow, to what extent..."

なんていうんですか

What do you call it?

ブルボトルさんもすごい店舗数あるから

Bourbon Bottle has a lot of stores too.

どこまで決めるべきなのか

How far should we decide?

どこまでたわみ持たせるのかっていうのがすごい

It's amazing how far you can make it flex.

俺がもっと興味あるのは

What I'm more interested in is

その機械を作る人たちは相当コーヒーの知識がある人じゃないですか

The people who make that machine must have quite a bit of knowledge about coffee, don't you think?

そうですね

That's right.

だからそこが俺はすごい面白いなと思ってて

That's why I find that really interesting.

なんかその最終的な人がどう提供するかっていうよりは

It's more about how that final person provides it rather than anything else.

前の人たちがどうやって

How did the previous people do it?

ポッポコンこぼします食ってましたけど

I was eating and spilled my popcorn.

こぼしてる

I'm spilling it.

巻いてました

I was winding.

ポッポコン

Poppocon

そこにきてるんですよ

It's there, you see.

そこに興味あります

I'm interested in that.

そうですよね大本ですもんね

That's right, it's the origin after all.

そうそうだからそこがクオリティの本当の大本だから

That's right, so that's where the true foundation of quality lies.

その人たちはどうか

How are those people?

そこにちゃんとした人がいれば

If there is a proper person there.

結局美味しいコーヒーは出せるわけだから

After all, we can serve delicious coffee.

一番素焼き面白いなって

I think the most interesting thing is the unglazed surface.

僕メープルだったらしかも

If I were Maple, that would be something.

メープルね

It's maple.

あるもんなメープルナッツありました

I found some maple nuts.

これ素焼きです

This is unglazed pottery.

堀さん日本で好きな県はどこですか

Mr. Hori, which prefecture do you like in Japan?

北海道ですよね

It's Hokkaido, isn't it?

県だから北海道はダメですよ

Since it's a prefecture, Hokkaido is not allowed.

そういうこと

That's how it is.

都もダメですよ東京都もダメですよ

The city is no good either, and Tokyo is no good either.

阪府もダメだし東海道もダメだし

Both Osaka Prefecture and the Tōkaidō are no good.

どういう意味でかも後で聞きます

I will ask what that means later.

むずい

It's difficult.

島根県

Shimane Prefecture

なんでですか

Why is that?

なんかやっぱり濃さがあるから純度みたいなの

It seems to have a certain richness, like a purity.

純度

Purity

ご飯とかもそうだし

It's the same for rice and things like that.

なんか純度はあるけどね

Well, there is a certain purity to it.

必要だよ

It's necessary.

こういう

Like this

そこに来たらないっていうか

It's not that I can't go there.

じゃないと行く価値ないじゃん

If not, then it's not worth going.

だって東京だったら大体いろいろあるじゃん

Well, if it's Tokyo, there are generally various things.

島根何があるんですか

What is there in Shimane?

何があるんだろうね

I wonder what's there.

なんかその純度風

It feels like that purity.

純度がある

It has purity.

島根に行くと島根を感じれるみたいな

It seems that when you go to Shimane, you can really feel the essence of Shimane.

なんかやっぱ来たなーって感じがする

I really feel like it has come after all.

急にアホになった

Suddenly became an idiot.

結構行きますからね

I go quite often.

近いっすか?

Is it close?

急にアホになったら

If you suddenly become an idiot.

島根来たなーって感じ

I feel like I've come to Shimane.

いやまあなんかやっぱり

Well, I guess there's something about it after all.

魚とかそこはねやっぱ出るよ

Fish and such will definitely come out, after all.

正直

Honestly

北海道と九州の魚も全く違うし

The fish from Hokkaido and Kyushu are completely different as well.

これは九州の魚の方が好きやけど

I prefer the fish from Kyushu.

なんか北海道に行ったら北海道の味を食べたいし

If I go to Hokkaido, I want to eat the flavors of Hokkaido.

だからそういうのは何が一番出るかって言ったらさ

So, when it comes to that, what's the most important thing?

魚とかも明らかに出てくるから

Fish and other things clearly come out too.

でその島根は島根

Well, that Shimane is Shimane.

蕎麦も美味しいし

Soba is also delicious.

しじみも美味しいし

Clams are delicious too.

伊豆も蕎麦美味しいし

Izu also has delicious soba.

魚がまあなんか九州とは違うし北海道とも違うし

The fish is kind of different from Kyushu and also different from Hokkaido.

料理も守られてるその意味では

In that sense, the cuisine is also being protected.

全部一緒になっちゃうのやめようよっていう

Let's stop lumping everything together.

土地大事にしましょうよみたいな

Let's take good care of the land, or something like that.

結構都会のところに行ってつまんないなって思っちゃうのは結構それかもしれない

I think it's probably because I often feel bored going to places in the city.

東京楽しいけどねそれはそうなんだけど

Tokyo is fun, but that's true.

固有的なものがなくって

There is nothing unique.

あの味わった時にめちゃくちゃ感動する

I am extremely moved when I taste that.

これは

This is

ここでこのなんかいろんなものが

Here, there are various things.

もっと言うと時間を感じるものなんですよ

To put it more simply, it's something that makes you feel the passage of time.

自分が好きなものって

Things that I like.

ここで育まれてきたから今ここにこれがあるんだって感じた時にめちゃくちゃ感動する

I feel incredibly moved when I realize that this existence here is the result of what has been nurtured all this time.

だからその農園とかも気になるしっていう話ですよね

So that's why I'm also curious about that farm and such, right?

確かにそう

That's true.

そうじゃないですか

Isn't that so?

なんかこう

Something like this...

どういう育ち方して家まで育ててくれるのか

What kind of upbringing does it take to raise one to this point?

固有のものを味わいたいからやってるので

I'm doing it because I want to experience something unique.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

それにプラス時間が

Plus time for that.

土地プラス時間っていうのを感じた時に

When I felt the combination of land and time

うわーってなっちゃう

It makes me go "wow!"

なんか今でも覚えてるんですけど

I still remember it for some reason.

森さんとちょっと初めてお話したのが

This was my first time talking with Mr. Mori.

2年前とかのストッキストの時かな

I wonder if it's when I was a stockist about two years ago.

帰りの電車とかでちょっとお話したんですけど

We talked a bit on the train back.

その時にあの

At that time, that...

東京とかに絶対お話とか来てると思うんですけど

I think they're definitely getting offers to talk in places like Tokyo.

お店開けないんですかみたいな話をしたら

When I mentioned something like, "Can't you open the store?"

タイミングだよねみたいな

It's all about timing, isn't it?

1回開けようかなって思ったんだけど

I was thinking of opening it once, but...

まあねーって言って

Well, yeah.

今はすぐではないけどねーみたいなのを言って

It's not right now, but you know, something like that.

まあ1年後2年1年半後ぐらいか

Well, maybe in about a year, a year and a half, or in two years.

開けられたと思うんですけど

I think it has been opened.

なんかその島根好きって

It seems like you really like Shimane.

島根県じゃなくても全然いいんですけど

It doesn't have to be in Shimane Prefecture at all.

東京と九州以外とかってイメージとかあるんですか

Do you have any images or impressions of places other than Tokyo and Kyushu?

お店を開けるっていうのはまたちょっと別の話じゃないかなって思うんだけど

I think opening a shop is a slightly different matter.

成り立たないとやっぱり

It just doesn't work out after all.

だから福岡で開けたわけですよね

That's why it was opened in Fukuoka, right?

福岡で開けたわけであって地元の宮崎でもないわけだし

It's opened in Fukuoka, not in my hometown of Miyazaki.

今だったらもしかしたらその宮崎でもやれるかもしれないしとか

"Maybe now I could do it in Miyazaki after all."

そういうのはありますけど

There are things like that, but...

なんかそこはこう

Well, there it's like this...

世に問うみたいなお店をやる

I'm going to run a store that poses questions to the world.

というかお客さんに来てもらう

In other words, we want the customers to come.

イコール世に問うみたいなとこがあるんで

It's like questioning the world.

世に問える場所を探してはいるかもしれない

I might be searching for a place to pose my questions to the world.

別にもうこれで打ち切りって

It's not like this is the end or anything.

暗中の地を求めてるわけじゃないんで

I'm not searching for the ground in the dark.

これこう考えてるんですけどどうですかっていう

I'm thinking of it this way, what do you think?

それを味わいたい人がいる場所じゃないと

It's not a place for those who want to savor it.

今の自分のスタンスからすると成立しない

From my current stance, it doesn't hold.

ある程度売り上げれて地域の人が来てくれて

To some extent, sales have increased, and local people are coming.

なんかみんなハッピーみたいなのは別に

It's not like everyone seems to be happy or anything.

ないんで

It's not there.

なんか多分店舗数的にこれ以上出すか出さないか

I guess whether to release more or not depends on the number of stores.

くらいのラインの状態じゃないですか

Isn't it in a state around that level?

別にどっちとかとは考えてないみたいな

It seems like they're not really thinking about either one specifically.

今は本当に出す気はないです

I really don't feel like putting it out right now.

もう今以上出すっていうのはあんま考えてないけど

I’m not really thinking about putting out more than now.

多分やっちゃうんだろうな

I’ll probably end up doing it.

それもタイミングだったりとか

It was also about timing, or something like that.

やっぱりなんか面白そうだなってなった時には

I guess when it seems like it might actually be interesting.

多分やっちゃうと思うんですけど

I think I might end up doing it.

出したいっていう気持ちは今は全然ないです

I don't have the desire to put it out at all right now.

それは自分の中にはないから

Because it is not within myself.

でも人が持ってくるから

But people bring it.

それに対してめっちゃ面白そうやんってなったら

In response to that, it seemed really interesting.

やると思うし

I think I will do it.

絶対やんないっていうわけじゃない

It's not like I'm saying I'll definitely never do it.

やる気はないです僕の中で

I have no motivation inside me.

出会い

Encounter

出会いですね本当に

It's a truly wonderful encounter.

もう一個地方王の話でいくと

Speaking of another regional king's story...

関西でイベントの予定はないですか?待ってますハートっていう

Are there any events scheduled in Kansai? I'm waiting with a heart.

森があるからの

It's because there is a forest.

何県?何県?

Which prefecture? Which prefecture?

この人はちょっとお住まいの地域とか書いてない

This person hasn't mentioned the area where they live.

土器名なんですね

It's the name of a pottery.

ちょっと地名があったら

If there are any place names.

連絡先とかあったら教えてるんですけど

If you have any contact information, please let me know.

惜しかったなこの人

What a shame about this person.

泊まれるところが増えたかもしれない森さんのね

It might be that there are more places where Morisan can stay.

倉庫がね資材置き場が

The warehouse, or rather the materials storage area.

関西ででもイベントたまにされたりしてますよね

There are events being held occasionally in Kansai, right?

関西は今のところ予定ないですけど

I don't have any plans for Kansai at the moment.

毎年大阪は年末ぐらいに100点とか

Every year around the end of the year, Osaka gets scores like 100 points.

祭事とかもあるし

There are also festivals and events.

イベントは結構できるだけ森さんは行くみたいな

It seems that Mori-san will attend the event as much as possible.

行ってますね

You're going, aren't you?

だんだんね

Little by little.

行けない時も増えてきてはいる

There are more times when I can't go.

りゅうすけから質問とかないの?

Don't you have any questions for Ryuusuke?

僕?

Me?

お前もあれか

Are you like that too?

その焙煎のところまで

Up to that roasting point.

ズーズーしくも上がり込んで

Impertinently barging in.

あーそうあの先々週ぐらい

Ah, it was about two weeks ago.

久留米に行って

I went to Kurume.

ちょっとお邪魔してきたんですけど

I just dropped by for a bit.

焙煎のところを見させてもらったりとか

I got to see the roasting process.

入れてもらったりとか

Being allowed to join or so on.

クロプサー

Kropsar

クロプサーって

What is a Clopsar?

それを見せるっていう

I'm going to show that.

全然

Not at all.

そんな詳細までは見てないですけど

I haven't looked into that kind of detail.

こんな感じなんだーみたいな

It's like this, huh?

焙煎の感じ

The feeling of roasting.

風呂を見て

Look at the bath.

っていうことをしてきたんで

I've been doing that.

焙煎のこととかコーヒーのこととかは

About roasting and coffee.

そんなにこう深く聞くことは

I don't think it's necessary to ask so deeply.

今はないけど

It's not here now, but...

なんだろうね

I wonder what it is.

森さんに質問

Question for Mori-san.

呼んどいて質問ないから

I called you, but I have no questions.

興味ないですよ

I'm not interested.

そんなことないですよ

That's not true.

だいたい聞いちゃったもんな

I pretty much heard it all.

この間飲みに行った時に

When I went drinking the other day,

聞いちゃったんですよだいたい

I kind of overheard it.

いつまでコーヒーやるんですかっていう

"How long are you going to keep drinking coffee?"

いや俺からするとやっぱあなた

Well, from my perspective, it's definitely you.

どうすんだよっていう話の方が

It's more of a story about what to do.

確かにコーヒーは別でね

Certainly, coffee is separate.

コーヒーは別だよね

Coffee is different, isn't it?

そう僕ですか

Is that me?

今何やってるんですか

What are you doing now?

就職

Employment

確かに

Certainly.

てか僕

By the way, I...

11月末やっけ

Is it the end of November?

そう辞めたの退職はそう

That's how I resigned.

11月末

End of November

そこからもう仕事してないわけですよ

I haven't worked since then.

してないんです

I haven't done it.

何やってるんですか

What are you doing?

いろんな人に会いに行ってます

I'm going to meet various people.

おー

Oh!

Right?

関西行ったのとかもなんかその

I went to Kansai and somehow...

知り合いのカフェの方が

A friend of mine who runs a cafe.

コーヒー関係の人ですか

Are you someone involved in coffee?

今のところそうで

So far, that's the case.

新しくお店開ける

Opening a new store.

でその壁とかを自分でこう塗ったりとかする

So I paint the walls and things like that myself.

手伝います

I will help.

それは手伝った

That helped.

左官しに行きました

I went to do plastering.

なんかそう会いに行くと

It feels like I'm going to visit.

きっと何かあるだろうなっていう

I'm sure there will be something.

っていうのを考えつつ

While considering that...

自分が会いたい人に会いに行くっていう

"I'm going to meet the person I want to see."

別に何もなくてもいいんですよ

It's fine even if there's nothing in particular.

だからそれだけでいいんですけど

So that's all I need, really.

この1年ぐらいはそういう期間にして

Let's make this year a period for that.

自分でもうちょっと考える期間にしたいなっていうだけなんで

I just want to take a little more time to think for myself.

計画的ニートです

I am a planned NEET.

っていうところでやってたら

If we were doing it in that context...

さっき言った群馬のウォームズを開けた福島君が

Fukushima-kun, who opened the Warmth of Gunma I mentioned earlier.

なんかちょっと誘ってくれて

It seems like you're inviting me a little bit.

割と今は群馬に行って働いてることが多いんですよ

I'm quite often working in Gunma these days.

そうなんです明日からも4日間いますし

That's right, I'll be here for four more days starting tomorrow.

店舗で働いてるの

I work at a store.

そうですそうです

That's right, that's right.

通いでしょ

You go there regularly, right?

通いです今は

I am commuting now.

えここから通ってんの

Are you coming through here?

そう2時間ぐらいですね

Yes, about 2 hours.

毎日帰ってきてんの

I come back home every day.

いや4日

No, the 4th.

4日連続とかだと泊まりますけど

If it's for four consecutive days, I'll stay.

どこに

Where?

普通にホテル

Regular hotel

そう高津とかのホテル

Hotels like Takatsu.

ホテルですか

Is it a hotel?

そうそうそう

That's right, that's right!

普通にホテルです

It's just an ordinary hotel.

店に泊まればいいじゃん

You might as well stay at the shop.

店に泊まりたいですよ

I want to stay at the store.

寝袋持ってってね

Please take the sleeping bag with you.

毎回お金かかんの嫌だから

I hate that it costs money every time.

あのだって焙煎場とか

Well, that's a roasting place, for example.

交通費満額出てないでしょ

You haven't received the full transportation fees, have you?

満額は出てないよ

The full amount hasn't been paid.

満額出ないやろ

It won't be the full amount, will it?

出ない出ない出ない

Not coming out, not coming out, not coming out.

こんなとこから来るってね

"You come from a place like this, huh?"

バカですもん本当

You're really an idiot, aren't you?

通うの

I will attend.

いやムコムコもあるよね

Well, there's also Mukomuko, right?

東京からの

From Tokyo

だからもう

So, already...

普通のアルバイトの

A regular part-time job.

金額でいい

It's fine with the amount.

僕もそれでよくて

I'm fine with that too.

そうするとやっぱお店に

In that case, it seems like we'll go to the store after all.

来るお客さんから

From the customers who are coming.

面白がってもらえるんで

Because it will be enjoyable for you.

なんか話を聞いてもらったりとか

Like having someone listen to me talk or something.

なんか結構いろんな人が

It seems like quite a few different people are involved.

お客さんに来るんで

Because the customers are coming.

出会いがあるんですよね

There are encounters, you know.

だからやっぱなんか

So, after all, something...

無駄じゃないと思ってる期間なんで

Because it's a period where I don't think it's wasted.

そういうのを繰り返しながら

While repeating things like that.

形にしていこうかなっていう感じで

I'm thinking of giving it shape.

いいな俺もそれやりたいもん

That sounds nice, I want to do that too.

でもなんかちょっと似たような感じかなって思いましたよ

But I thought it was kind of similar in a way.

あの話聞いてたら

If you were listening to that story,

シフトで入ってんだって俺意外やった

I heard that you're on shift, which surprised me.

あ本当

Ah, really?

そうシフトです

That's the shift.

でもなんかそれやれないから

But somehow I can't do that.

スタバ入りたい

I want to go to Starbucks.

スタバで働きたいっていうのは

I want to work at Starbucks.

今からちょっと働いてくれるのどうすか

How about you work a little bit from now?

いける?

Can you make it?

いける俺スタバいけます

I can go to Starbucks.

マジで

Seriously?

絶対いけます

You can definitely do it!

切れないから

Because it won't break.

いいですいいです

It's fine, it's fine.

ブラックエプロンじゃないですか

Isn't that a black apron?

ねえ俺ブラックエプロンくれみたいな

Hey, I want a black apron.

ブラックエプロンは取れるかな森さん

"Can you take off the black apron, Mori-san?"

なんか絶妙に取れなそうな範囲なんだよな

It seems to be a range that's quite difficult to capture perfectly.

なんか

Somehow

森さんの知ってる知識のやつが

The one you know about, Mr. Mori.

テストの中では

During the test.

あの2割ぐらいしか出ないんですよ

It only comes out at around 20%.

専門的な知識

Specialized knowledge

でも俺結構いろいろちゃんとしてるよ

But I'm actually doing quite a few things properly.

ちゃんと

Properly.

カスタマーサービスとか

Customer service or something like that

チーム

Team

感じます

I feel.

あれできるよ

I can do that.

じゃあ取れるかもしれないですね

Well, it might be possible to get it then.

でもちょっとブラックエプロンつけた森さん確かにちょっと見てみて

But with the black apron on, Morisato does look a bit different, so you should definitely take a look.

いやでも本当にマジでその1位

No, but seriously, that first place.

いや森さんじゃなくて

No, it’s not Mr. Mori.

1位お店のスタッフとして

As the staff of the shop in 1st place.

やるっていうのは

What it means to do it is

大事ですから

It's important.

うんうん

Uh-huh.

やりたいよね

I want to do it, right?

やりたくない?

Don't want to do it?

僕だからたまにやって

It's something I do occasionally because it's me.

たまに

Sometimes

モニタリングみたいなことですよね

It's something like monitoring, isn’t it?

いや全然そういうのが

No, not at all.

偉い人とかが

People in positions of authority or important people.

やっとする

Finally doing it.

大手チェーン店とかが

Like major chain stores

ニュースとかになったりするじゃないですか

It sometimes makes the news, doesn't it?

その経営人とかが1日

That management team or something like that for a day.

職場で働いてどうだったみたいな

How was it working at the workplace?

いやでも僕そんな感じじゃなくて

No, but I don't feel that way.

僕も元々バリスだから

Because I was originally from Baris too.

全然コーヒーもできるから

I can make coffee just fine too.

ちょっとサポートして

Please give me a little support.

茶碗洗い

Washing the rice bowl

茶碗洗いっていうか

It's not exactly washing rice bowls.

コフラット

Coflat

コプアラ

Copaala

茶碗

Tea bowl

コプアラって

What is Copuala?

茶碗で持ってる

I'm holding it with a tea bowl.

当時スタマーの当時さ

At that time, the stammerer's condition.

エリアマネージャーとかが

Like area managers.

たまに来てくれて

Thank you for coming occasionally.

忙しい時とか

When you're busy, etc.

洗い物入るねとか

I’ll put the dishes in the wash.

言って入ってくれてたんですけど

You said you would come in, but...

バリウザかったっすね

It was so annoying, wasn't it?

そうなんだよな

I see.

なんかあまりに遠い人だと

If someone feels too distant, then...

ちょっとなーってなっちゃう

It makes me feel a bit unsure.

俺もねそれはすごい気を使うけど

I also feel like that takes a lot of consideration.

ちょっとどういう風に働いてるか

I'm curious about how you work.

見たいっていうのはあるよね

I do want to see it.

なんかもうその前提で

Well, with that premise...

来てくれた方が楽です

It's easier for those who come.

だからそういう風に

So that's how it is.

手伝うねみたいな感じで

"I'll help you out, in a way."

見て

Look.

あっなんか

Oh, something...

ちょっと困ることってあるじゃん

There are times when things can be a bit troublesome, right?

なんか

Somehow

なんでこの

Why this?

なんか使ってんだよみたいな

It's like I'm using something, you know?

これ使えなくないみたいな

It seems like this can't be used.

なんかそういうの知りたい

I want to know about things like that.

俺は

I am.

じゃあそれを

Well then, that.

使いづらいものを

Difficult-to-use things.

使いやすいものに

Something easy to use.

直せるわけじゃん

Of course, I can fix it.

現場の

On-site

意見を吸い上げたい

I want to gather opinions.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

確かに

Certainly.

1スタッフだと言ったところで

Even if I said I'm staff...

何も変わらないっていうのもありますしね

There is also the fact that nothing changes.

でしょ

Right?

だからそう思っちゃうでしょ

That's why you would think that, right?

だから言っていただければ

So if you could just tell me.

変えていきたいなっていうのもあるから

Because I want to change it too.

だからそのためにちょっと入って

So please come in for that.

ちょっと

Wait a minute.

うん

Yeah.

広瀬さんこれ

Mr. Hirose, this.

マジやりづらいっす

It's seriously hard to do.

オッケーっす

Okay!

わかりました

Understood.

関係性は

The relationship is.

めっちゃいいね

That's really great!

エリアマネージャー

Area Manager

マジでうざかったんだよ

It was seriously annoying.

まあエクスターワークスた場合は

Well, in the case of Extra Works...

もう

Already

違う

Different.

数字を管理してる人たちが

People who manage numbers.

でもね

But you know,

そうですね

That's right.

大きい会社になると

When it becomes a large company

そうなりますよ

It will be like that.

ハイヒール使ってくるんですよ

I'm going to use high heels.

ハイヒール

High heels

それでバカなのか

So, is that stupid?

はい

Yes

俺は違う

I am different.

大丈夫

It's okay.

俺は

I am.

履いてない

Not wearing (them).

大丈夫じゃない

It's not okay.

フラットに接客して

Serve with a flat approach.

いやそうっすよね

Yeah, that's definitely true.

いやいやお店に立ってもさ

No, no, even if I stand in the store...

いや森さん

No, Mori-san.

接客してくれるんすね

So you will be serving us?

みたいな

Like

そうなっちゃうじゃない

It's going to end up like that, isn't it?

そうじゃない

That's not it.

無理じゃないっすか

That's impossible, isn't it?

いやだから

That's why.

スタバに行ったらさ

When I went to Starbucks...

誰も知らないじゃん

No one knows, right?

だから

So.

Right?

フラペチーノ作るんすよ

I'm making a frappuccino.

うん

Yes.

いやないっす

No way.

よそいってくれとか

"Please go somewhere else."

コーヒーって言っても

Even if you say coffee...

バッチ無料ですし

It's free of charge.

スターバックスは

Starbucks is

うん

Yeah.

でもなんかこう

But somehow...

自分が

Myself

なんて言うんだろう

I wonder what to say.

アゴニマスじゃないっすけど

I'm not Agonimas, though.

こう

Like this.

誰かわかんない状態で

In a state of not knowing who it is.

コーヒー

Coffee

って

"Well then" or "So"

あたし

I

コーヒー

Coffee

っていう

That's what I'm saying.

新しい人と出会うのって楽しいっすよね

Meeting new people is fun, isn't it?

いやそうそう

Yeah, that's right.

それをね

That.

そこがやっぱり

That's where it is, after all.

渇望してる

I am craving.

かな

Kana

うん

Yeah.

それわかります

I understand that.

確かに

Certainly.

うん

Yeah.

コーヒー業界の中だとちょっと難しいっすよね

It's a bit difficult in the coffee industry, isn't it?

そうそう

That's right.

どこ行っても

Wherever you go

なんかその

Well, um...

おこがましいっすけど

It's presumptuous, but...

どこ行っても

No matter where I go

森さん

Mr. Mori

なんか多いやね

It seems like there are a lot of them, huh?

Store

なんか

Something.

店舗に行ってもそうだし

It's the same even if you go to the store.

確かに

Certainly.

誰も知らない環境に

To an environment that no one knows.

まぁさ

Well then

わがままですよ

That's selfish.

疲れてるなぁ

I'm tired.

疲れてる

I'm tired.

だから

So.

疲れてるって言うてるやん最近

You've been saying you're tired lately.

そういう意味で疲れてるんだよ

I’m tired in that sense.

俺だから最近なんか本当に前だったら結構ね

It's just that recently I've been feeling quite different from before.

こう意見求められるとこあるじゃないですか

There are times when opinions are requested, right?

コーヒーどうですかみたいな

How about some coffee?

うん

Yeah.

最近だから本当に聞かれなくて

Because it's been recent, I really haven't been asked.

へぇ

Oh really?

コーヒー詳しいんですね

You know a lot about coffee, huh?

何系の仕事で

What type of job?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

コーヒー好きなの知らないんだ

I didn't know you liked coffee.

ファッション系ですかみたいな

Is it something like fashion-related?

質問されると

When asked

よかったなみたいな

I'm glad, or something like that.

あーなるほどね

Ah, I see.

なんかゆっくりできるなみたいな

It feels like I can take it easy.

すごい嬉しいっていう

I'm really happy.

わかる

I understand.

えなんか美容師ですかとか

"Are you a美容師 (hairdresser) or something?"

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

森さんなんかもう俺森なんかカウンティーの森になっちゃったなみたいなタイミングってあります?

Is there a moment when you feel like you've become a county version of Mori-san?

いやだからそこに疲れてる

No, that's why I'm tired there.

なんかその

"Well, um..."

うん

Yeah.

みんなはそこまで思ってないかもしれないけど

Everyone may not think that much, but...

なんかね自分でそれをちょっと意識してないみたいなのに自分で疲れるし

It's like I'm getting tired of it without really being aware of it myself.

うん

Yeah.

そんなことないかもしれないですよ

It might not be that way.

だけどやっぱ一応ほらなんかお店にいたりしたら

But still, you know, if you're in a store or something...

それはそれでね

Well, that’s that.

うん

Yeah.

お客さんからもいる森さんいるみたいな

It seems there are also customers who are like Mori-san.

でも求められることにはやっぱ答えたいですもんね

But I still want to respond to what is being asked of me.

答えたいっていう気持ちもむちゃくちゃある

I really want to answer.

ですよねだからやっぱ疲れるんですよね

I see, that's why it really is tiring.

そうそうそう

Yeah, yeah, yeah.

スタッフはどうですかスタッフからのこう見られ方というか

How is the staff? What do you think about how they are perceived by the staff?

どう見られてるんだろうね

I wonder how I am perceived.

難しいよね

It's difficult, isn't it?

でも働きたいっていう子はやっぱ森さんがいるからってなってるのかな

I wonder if the kids who want to work are thinking of it because of Mr. Mori.

どうなんすかね

I wonder how it is.

でもそれはすごい良いんじゃない?

But isn't that really good?

まあ売り口としてそこはあるかもしんないけど

Well, that might be a selling point.

でもなんかあれここに一回来るべき話なのになんか俺じゃない人に相談してるしみたいなのももちろんあるし

But for some reason, this feels like a conversation that should happen here, yet I'm talking to someone who isn't me, and that's definitely part of it too.

あーでも良いですねでもそう

Ah, but that's nice, isn't it?

そうそうそれはそれで

Yes, yes, that's how it is.

うん

Yeah.

なんかそのスタッフからやっぱり

I guess something from that staff.

なんていうの

What do you call it?

ダイレクトじゃない

Not direct.

うん

Yeah.

直接話しかけられないや話しかけれないやみたいなのもあると思うし

I think there are also things like not being able to directly talk to someone or not being able to initiate a conversation.

あー

Ah-

そういうのも感じるし

I can feel that kind of thing too.

うん

Yeah.

まずはここじゃないでないで

First of all, this isn't the place.

うーん

Hmm.

そんなことない僕からしたらそんなことないけど

That's not true; from my perspective, it's not the case.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

でもお店としてはね健全に回るよねそれはね

But as a business, it's running smoothly in a healthy way, right?

そうね

I see.

スタッフ同士でのなんかこう解決できることだったらそこでやってほしいもんね

If it's something that can be resolved among the staff, I’d like them to handle it there.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

なんかそのちょいちょい聞こえてくるとあれ俺聞いてないけどって話になるやん

It's like when you keep hearing bits and pieces, and then it becomes a situation where I'm thinking, "Hey, I didn't hear that."

いやー

Well...

Right?

うん

Yeah.

なんかそんなに俺遠くないのにみたいなのありますよね

It feels like I'm not that far away from you, doesn't it?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

あれ

That.

遠くないって森さん自身は思ってるっていう

Mr. Mori believes that it's not far.

あれ難しいっすよね

That's difficult, isn't it?

難しい

Difficult.

何なんすかね

What is it, I wonder?

何なんあれ

What is that?

だから言ってくれればいいのにすごい変に気をすごい使ってくれるみたいな

So you could just tell me, but it seems like you're putting a lot of effort into being really weird about it.

周りくどくないみたいな

It seems not to be roundabout.

そうそう言っていいよみたいな

Yeah, something like "You can say that."

うん

Yeah.

ここダイレクト案件じゃないみたいになるんだけど

It seems like this is not a direct case.

別に怒んないよみたいなのありますよね

"There's something like 'I'm not really angry, though'."

うん

Yeah.

でもまずはあっちに行かなきゃって思ってんだろうなっていうのを感じてはーって

But first, I feel like they're thinking they have to go over there.

かといえばそんなことまで聞くみたいなのもあるじゃないですか

Speaking of which, there are times when it seems like they even ask about things like that, right?

あー

Ah-

まあねそれはね確かにあるよね

Well, that’s true, isn’t it?

そう

Yes.

それはないかな

I don't think so.

ないですか

Isn't there?

ないですね

There's nothing.

聞いてくれないっすね

You’re not listening, huh?

聞けない環境を聞けない感じにしてるのか

Are you making an environment where you can't listen feel like you can't listen?

もう

Already

うん

Yeah.

あとどれくらい質問あるんすか

How many more questions do you have?

もうない

It's gone.

質問は

The question is.

面白い質問ありますね

That's an interesting question.

いや面白い質問はえーと好きな女性のタイプ

Well, an interesting question would be, um, what is your type of woman?

でも妻子あるんすよ

But I have a wife and children.

妻子あるんすよね

You have a wife and kids, right?

うん

Yeah.

いや別にだから

Well, not really, that's why.

誰に聞いてんすか

Who are you asking?

妻子あるとかじゃなくてまあだから好きな女性のタイプ

It's not about being married or anything, it's just about the type of woman I like.

好きな女性のタイプありますね

I have a type of woman that I like.

それはある

That exists.

あるんだ

It exists.

うん

Yeah.

ありますっていう話

It's a story about having it.

じゃあ聞きますか

Well, shall I ask?

いやでも難しいよねなんかそのね

Yeah, but it’s difficult, isn't it?

初恋はいつですか

When was your first love?

僕はもう大学まで通ってたから

I was already attending university.

いや聞いてないっすよ

No, I haven't heard that.

違う違う

No, no.

先なんですけど

It's a bit ahead, but...

だからすぐ話したいけど聞いてない

I want to talk right away, but I'm not listening.

僕は大学まで通ってたから

I was commuting to university.

女の話をしたい

I want to talk about women.

したいっすよ

I want to do it.

えみんなしたいっすよ

Everyone wants to do it, right?

森さんをフリにして全部自分で話したいで

I want to use Mori-san as a decoy and talk all by myself.

みんなしたいっすよみんなしたいっすよ

Everyone wants to do it, everyone wants to do it!

僕も下にしてやりたいっていう

I also want to do it from the bottom.

なんか戦略なんですよ

It's some kind of strategy.

実際問題

In reality, the issue is...

そこまで言いたくないっていう

I don't want to go that far.

本当にしょうもないんで

It's really pointless.

このしょうもなさにしたら森さんの

Given this triviality, it’s Mori-san's...

初恋のエピソードは綺麗に見えるでしょっていう

The episode of first love seems beautiful, doesn't it?

しょうもないっすよね

That's pretty pointless, isn't it?

うん

Yeah.

どんな女性好きになったかとかの方が

What kind of woman do you like?

リアリティあるじゃないですか

Isn't it realistic?

好きな女性

Favorite woman

まあ確かにね

Well, that's true.

初恋

First love

うん

Yeah.

むずいなあ

That's tough.

でも好きやからね

But I like you, you know.

そりゃあ

Well, of course.

だいたいだいぶ前から好きよ

I've liked you for quite a long time.

女の人のことは

About women.

そりゃそうですけど

Well, that’s true, but...

カットしてんねん

I'm cutting it.

ここカット?

Should I cut this part?

いやそう

No way.

ここしか出ない

It only appears here.

ねえひょっとしたら

Hey, could it be that...

予告編みたいなんでここだけ聞いてますかも

It feels like a preview, so maybe I'm just listening to this part.

女の人のことは大体好きですよ

I generally like women.

そう

Yes.

でも最初の本当にあれって

But really, that at the beginning...

最初じゃなくてもいいんでこう

It's okay if it's not the first time, just like this.

自分が本当に好きだなって思った時ってあるでしょ

There are times when you really think, "I truly like myself," right?

多分でもマジで今本当に思い出したのは

Maybe, but seriously, what I just remembered now is

なんか家の近くになんかね

There's something near my house, you know.

スーパーっていうかあったんですよ

There was something called a supermarket.

マックスバリューみたいな

Like Max Value.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

地元のマジで田舎なんで地元のスーパーみたいな

It's seriously rural around here, like a local supermarket.

うん

Yeah.

そこもレジの人

That person at the register too.

でもこういう話聞きたかった?

But did you want to hear this kind of story?

いや違うね

No, that's not it.

違う?多分違うんだよね

Is it different? It’s probably different, right?

でも

But

次いつですか小学生?

When is it next, elementary school student?

もう小学校

Already elementary school.

かわいいな

That's cute!

小学校多分低学年ぐらいの時とか

Probably when I was in lower elementary school.

でも母親と一緒に買い物

But shopping with my mother.

夕飯のあれ買いに行ったりとか

I went to buy that thing for dinner.

その方は若かったんですか?

Was that person young?

今考えると20代

Thinking about it now, my twenties.

前半でおばちゃんとかがレジにいるわけじゃないですか

In the first half, there are things like aunties at the register, right?

その中で一人際立ってるわけですよ

Among them, one person stands out.

若い女の子ですね

She's a young girl.

で俺はもうそこに並ぶ

So I'll line up there already.

そのレジに並ぶ

I will line up at that register.

なんかこうなんかいろいろこう

Well, there's something that's kind of various things like this.

あっち行ったりこっち行ったりして

Going here and there.

ちょうど行くとき

Just when I was about to go.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そこにこうジョインするみたいな

It seems like joining there.

でなんか

So, somehow...

ふんあーふんあーみたいな

Like "hun ah, hun ah."

画像乗ってる

The image is uploaded.

っていう感じだった

It felt like that.

初めて彼を撮ってきたやつですか?

Is this the first time you've taken a picture of him?

うんうん

Uh-huh.

あー

Ah-

中学校ぐらいの時

Around middle school age.

中2ぐらいの時

Around the time I was in 8th grade.

Middle

そのレジの

That register's

やったとしたら夢じゃない

If I did it, then it's not a dream.

すごい

Amazing

持ってすぎでしょ

You're holding too much, aren't you?

でも小学校の時とかもなんか

But even during elementary school, it was kind of...

それなりにこう多分ちょっとこう

In that case, probably a little bit like this.

ありましたけど

It was there, but...

付き合ってるみたいな

It seems like we're dating.

彼女ってどういう定義なのか分からないけど

I don't know how to define a "girlfriend," but...

一応付き合ってますよね我々

We're kind of dating, right?

みたいなのは多分中2とか

I probably did something like that in the second year of middle school.

中1から2ぐらいの時だ

It was around when I was in the first or second year of middle school.

中1ぐらいかな

I think it’s around first year of middle school.

小学校の時はなんかこう

When I was in elementary school, it was kind of like...

好きなの?みたいな

Do you like it? Something like that.

感じだったよ多分

It felt like that, maybe.

ここまで

Up to here.

カットはできるだけしたくないから

I don't want to cut it as much as possible.

ギリギリを進めたいんだよ

I want to push it to the limit.

あーなるほどね

Ah, I see.

うん

Yeah.

これまだ全部

This is still all of it.

全放送?

All broadcasts?

これもちろん

Of course!

全放送?

Full broadcast?

全放送としては長すぎるけど

It's too long for an entire broadcast, but...

これもう3回分ぐらいにはなってますよね

This has already become about three servings, hasn’t it?

今のくだりは一応こうオンエアされるわけ

What I'm saying right now will be aired this way, just so you know.

オンエアもちろんします

Of course, we will air it.

どこまで行きます?

Where are you going?

どこまで行きますか?

How far are you going?

それは俺が決めることじゃない

That's not something I can decide.

今のパートナーの方とは

Regarding my current partner.

いつ出会ったんですか?

When did you first meet?

あーそれは全然だから

Ah, that's not a problem at all.

今の奥さんは?

How is your current wife?

高校の時から同級生なんで

We've been classmates since high school.

えー

Uh...

中学も一緒なんで言ったら

Since we were in the same middle school, I said...

えー

Ehh?

じゃあその中学の時に付き合ってた彼女のことも知ってる?

So, do you know about the girlfriend I had in middle school?

感じですか?

Is that how it feels?

いやあんまり知らない

Well, I don't really know much about it.

それは知らない

I don't know that.

同級生ってことですか?じゃあ今の奥さん

Are you saying you were classmates? Then your current wife...

なんかその奥さんは転校してきたんで

It seems that the wife has transferred to a different school.

そっから

From there.

うん

Yeah.

高校の時にちょっと

When I was in high school, just a bit.

高校も一緒だったの?

Did we go to high school together?

中学の途中から

Since the middle of junior high school.

うーん

Hmm.

多分中2後半とか中3ぐらいから

Maybe around the latter part of 8th grade or about 9th grade.

うーん

Hmm.

で高校は一緒の高校でですね

We went to the same high school.

もう付き合ってたんですか?もう高校の時

Have you already been dating? Was it during high school?

ちょっとだけ

Just a little.

ちょっとだけ?

Just a little bit?

うん

Yeah.

すごいっすねそっから付き合ったり別れたりをして

That's amazing, going through relationships and breakups from that point.

振り返したタイプですか?

Are you the type to look back?

いやもう高校の時は3ヶ月だけ付き合ってて

Well, we only dated for three months in high school.

へー

Oh really?

そう

Yes.

へー

Oh really?

うん

Yeah.

それで大学で

So at university...

まあそう大学4年ぐらいの時にまたもう一回

Well, around the time I was in my fourth year of university, I did it once again.

会いましたけど

I met you, but...

えっその方は福岡にいたんですか?

Oh, that person was in Fukuoka?

宮崎か

Miyazaki, huh?

いやいやいや

No, no, no.

東京にいたんですか?

Were you in Tokyo?

札幌にいました

I was in Sapporo.

えっそれで札幌にいたんですか?

Oh, so you were in Sapporo for that?

繋がったなー

We've connected.

うわっ

Wow!

あー

Ah-

繋がったなー

We are connected now.

言ってなかった

I didn't say it.

なんで札幌なのかと思ったら

I wondered why it was Sapporo.

繋がったなー

We’re connected now!

いやでもそれは

No, but that's...

うん

Yeah.

散々言ってるから何の

I've been saying it over and over, so what?

まあ

Well…

何にも言いたくない

I don't want to say anything.

そう

Yes.

これは散々

This is terrible.

素敵なやつですね

It's a wonderful guy.

そう

Yes.

それはその奥さんはもうお仕事で

That means that woman is already at work.

奥さんはその大学が北海道だったんです

My wife attended that university in Hokkaido.

あーなるほどね

Ah, I see.

うん

Yeah.

素敵だ

It's wonderful.

素敵だなー

That's wonderful!

当然

Of course.

すごい

Amazing

びっくりした

I was surprised.

でも北海道に席入れられた感じですか?

Do you feel like you've been seated in Hokkaido?

ん?

Huh?

北海道にいる時にも席入れられたみたいな

It seems like I was able to get a seat even when I was in Hokkaido.

うん

Yeah.

福岡に行かれてた

You went to Fukuoka.

うん

Yeah.

shell

shell

10年?

10 years?

いろいろ分かってるから

Because I understand various things.

でも俺はできると思うけど

But I think I can do it.

何の実績もないしさ

There's no track record at all.

あれじゃない

That's not it.

自信ないじゃん

You're not confident, are you?

だけど

But

いや大丈夫よ

No, it's okay.

とか

etc.

やんなよって言ってくれたらそうだし

If you had told me to do it, then I would have.

めっちゃ好きやん

I really like you!

ちょっと涙出そう

I might cry a little.

これ

This

全然

Not at all.

面白くない

Not interesting.

いやーでもちょっと

Well, but a little...

マジで涙出そう

I'mSeriously about to cry.

どれだけあるの?

How much is there?

いやいやでも森さんのことを知ってる知らない関係なく

Well, whether you know Mr. Mori or not...

森さんのこと知りたいって思ってる人からしたらね

From the perspective of someone who wants to know more about Mori-san.

思ってなる話だと思いますけどね

I think it's a story that comes from thought.

いやマジででもそういう意味で言うと

"Well, seriously, when you say it like that..."

その

That

中米に僕3ヶ月ぐらいはいたんですけど

I was in Central America for about three months.

その時って

At that time

自分ではなんか

I somehow feel that way myself.

子供も生まれて

A child has been born.

なんであの子供?

Why that child?

おーい

Hey!

1歳ぐらいですか?

Is it about 1 year old?

いや1歳とか

No, like 1 year old.

まっすぐぐらい

Straightforward or quite straight.

実態まあほんと

The reality is really...

就学前ですよ

It's preschool age.

そんな Job Nicaragua に

Such Job Nicaragua.

そんな一応

Well, just in case.

父親が

Father is

3ヶ月もいれるわけないみたいな

It seems impossible to stay in for three months.

まあそれ日本人的発想なのかもしれないけど

Well, that might be a Japanese way of thinking.

いや全然

No, not at all.

行ってきた方がいいよ

You should go.

みたいなのを言ってくれたから

Because you said something like that.

そう今なってる訳であって

So that's how it is now.

へえー

Oh, really?

めちゃくちゃ言われたけど

I was told a lot of crazy things, but...

行ってこいって

Go and come back.

行ってきたらって言ったのに

I told you to go.

言ったじゃんみたいな

It's like I told you.

でもめちゃくちゃ大変だから

But it's really tough.

すごいやっぱ言われるし

That's amazing, I guess it's often said.

心配もあるし

There's also some worry.

言ったけど言っただけじゃん

You said it, but that's all you did.

こっちの気持ちも考えろよ

Think about my feelings too.

めちゃくちゃ大変なんですけど

It's really tough.

あなたはここにいないから

Because you are not here.

あなたはすごい泣くかもしれないけど

You might cry a lot, but...

こっちはめちゃくちゃ大変なんですけど

It's extremely tough over here.

言ったよね

You said it, right?

行っていいって言ったよね

You said it was okay to go.

ニカラが楽しいって感じでしょ

It feels like Nika is fun, right?

楽しいっていうかさ

It's not so much fun, but...

でも距離があるし

But there's a distance.

分かんないじゃん

I don't understand.

そっちの環境みたいな

Like that environment over there.

日々切羽詰まってるとかさ

"I'm feeling pressured every day."

追われてる環境

An environment where one is being chased.

こっちはこっちで

"We're doing our own thing here."

追われてますよね

You're being chased, aren't you?

店舗オープン前だから

Because it's before the store opening.

そんなにない

Not that much.

そこはなんか

That place is somehow...

そこはもう

That place is already...

ただなんかこう

It's just that, well...

毎日ニカラ側の

Every day on the Nicaragua side.

なんか風を感じて

I feel the wind somehow.

言ってただけではあって

I was just saying.

本当だって必死に

"I'm serious, I'm desperate."

それとなんかもう

And somehow...

なんていうんですか

What do you call it?

ステージっていうかさ

It's not so much a stage, but...

違いすぎるんですよ

It's too different.

話合わないよそれ

That's not going to work.

リアルにさ

"Realistically."

目の前から切羽詰まってる状況と

The situation is urgent right in front of me.

そうかね

Is that so?

俺はニカラ側にいるんだ

I am on the Nika side.

みたいなのとはさ

Like that, or something similar.

そう思う

I think so.

いや違いますよね

No, that’s not right.

めちゃくちゃ喧嘩したこととかってあります?

Have you ever had a really big fight?

それはしてますよ

I'm doing that.

言えるギリギリのやつ1個くださいよ

Please give me one that I can barely say.

まあこれはでも

Well, this is...

そうね

I see.

うん

Yeah.

結構何個かあるな

There are quite a few of them.

何個かあるのか今

Do you have a few now?

引き出し上げてるところかな

I wonder if it's the place where I pulled out the drawer.

まあなんか色々僕はやらかしてるんですけど

Well, I've messed up quite a bit in various ways.

やらかしててもう

I've messed up again.

いやもういいんじゃないみたいな

I think it's probably fine now.

もうやめよっかみたいな

"Like, should we just stop?"

おお

Oh.

うんうん

Uh-huh.

タイミングの時に

At the time of timing.

その

That

いやこれ何かいいんですよ

No, this is actually pretty good.

はははは

Hahaha

どこまで言ったらいいの

How much should I say?

これでもそれは多分大丈夫

This will probably be fine, even so.

あの大丈夫なんですけど

It's okay, but...

大丈夫かな

I wonder if it's okay.

大丈夫ですよ

It's okay.

カウンティーの人も聞かないでしょ

People in the county probably won't ask either.

いやもう全員聞いてるからね

Well, everyone is listening now.

これでも多分ね

Even so, probably.

全員聞いてる?

Is everyone listening?

あんまりその本当にオフィシャルでは言ったことないかも

I might not have said that officially very often.

言ったことないかも

I might not have said it.

プライベートであるかもしれない

It might be private.

"So"

いやもうこれ

Well, this is something...

やばいよねってなってる時に

When it’s like, "This is bad,"

でも

But

僕は悪いんですよ

I am the bad one.

はい

Yes

もう僕に問題があるんですけど

I have a problem now.

でなんかその

So, like...

ばあばあ奥さんのご飯作ってくれるんですけど

Grandma makes meals for my wife.

Well then

これ聞かれたくらいな奥さんには

"How could you ask something like that to my wife?"

聞かないですって

I'm not going to ask.

それ以外は大丈夫ですよ

Everything else is fine.

ははは

Hahaha

でまあ

Well then,

なんかそのご飯を作ってくれてたんですよ

They were making that meal for me.

鍋になんかこう煮込み系の料理を作ってくれてたんですよ

They were making some kind of simmered dish in the pot.

うんはいはいはい

Yeah, okay, okay, okay.

なんかでまあその

Well, something like that...

ここはもうめちゃくちゃ感じ悪いんですよ

This place feels really unpleasant.

結婚してな

"Get married."

まあもうだいぶ前の話ですけど

Well, that's quite a long time ago.

まあ普通になんか喧嘩してる状態で

Well, it's just a normal state of having some kind of quarrel.

僕と奥さんの関係は

My relationship with my wife is

めちゃくちゃ悪い

Really bad.

僕は悪いんですけど

I'm sorry, but it's my fault.

ちょっとなんか冷たい感じに

It feels a bit cold.

もうなんか

I'm already feeling something.

若干奥さんに聞かれるかもって思って

I thought my wife might ask me a little.

僕が悪いんですけどを挟みますって

I’m going to interject, but it’s my fault.

それはでも本当に

That's really something, isn't it?

冷戦時代があったんですね

There was a Cold War era, wasn't there?

一応僕がめちゃくちゃ悪いことをしてるわけですよ

Well, in any case, I'm doing something really bad.

でそうなった時に

When that happens

なのに奥さんが作ってくれた状態で

Even so, in the state that my wife made it.

ご飯作ってくれたんですか

Did you make rice for me?

でも

But

福岡だからもつ煮込みかもしれない

It might be offal hotpot because it's Fukuoka.

そうそういうものを作って

Yes, create something like that.

もつ煮込み作ってた

I was making tripe stew.

手の込んだやつね

It's a complicated one, isn't it?

でも

But

うんうん

Uh-huh.

もうちゃんと水から茹でて

Boil it properly from the water already.

そうやってくれてた

You were doing it like that.

やってくれてた

You were doing it.

はい

Yes

結構手間がかかる

It takes quite a lot of effort.

こっちはさ

Over here...

でもうそれでもう

But still, even so...

いやもう知らんしみたいな感じで

I don't know anymore, it's like that.

開き直ってたら

If I had just gotten flippant.

なんか

Something.

その作ってたのを

What you were making.

うわーって

Wow!

うわー相当やな

Wow, that's quite something.

そう

Yes.

うちの奥さんが

My wife.

扱ったやつ

The one I dealt with.

いや僕にかけたわけじゃない

No, it's not that you put it on me.

だけど

But

もう捨てるぐらい

I might as well throw it away.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

はい

Yes.

長し煮

Long simmering

全部

All of it.

今で言うところのシンプルですね

It's what you'd call simple nowadays.

そうはい

That's right.

長し煮

Long simmering

当時の長し煮

Long simmering from that time.

当時の

At that time

いつの人

When is the person?

当時の長し煮

The long simmering of the time.

はい

Yes

全部もうなんか

Everything is just kind of...

洗い場

Washing area

時間と愛情

Time and affection

まあ愛情こもってたらわかんないけど

Well, if there's love in it, I wouldn't know.

まあその

Well, um...

それを全部

All of that.

大事な料理を

Important dish

ぶちまけて

Spill it.

うん

Yeah.

でもそれは結構

But that's quite alright.

これは結構大きかったかもなーみたいな

This might have been quite big, I guess.

へー

Oh really?

それどうしたんですか

What happened to that?

いやだからなんかね

Well, you see...

うん

Yeah.

いやいや

No, no.

俺は何をやってるんだって

What am I doing?

やっぱちょっと思ったんですよ

I just thought a little bit about it.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

その時に

At that time

うん

Yeah.

そう

Yes.

自分が悪い

It's my fault.

まあなんか悪かったと

Well, I guess I feel bad about something.

うん

Yeah.

悪かった

I was wrong.

でもこういうこと

But things like this

この

This

美味しいご飯が

Delicious rice.

全部

Everything.

うん

Yeah.

バシャってなるっていう

It splashes.

この状況って

This situation is...

どうなの

How is it?

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

うん

Yeah.

これはなんか

What is this?

苦しいなって思って

I feel it's painful.

うん

Yeah.

これは良くないな

This is not good.

うん

Yeah.

謝ったんですか

Did you apologize?

謝ったはず

I should have apologized.

うん

Yeah.

これはね

This is…

やっぱね

I knew it.

なんか

Somehow

うん

Yeah.

まあ俺が悪いっていう

Well, I guess it's my fault.

ことになった

It has been decided.

うん

Yeah.

今仲良しですか

Are you close now?

うん

Yeah.

仲良し

Good friends.

うん

Yeah.

なんでそんな

Why is that?

ははは

Hahaha

それ以来は

Since then

仲良し

Good friends.

うん

Yeah.

それ以来は

Since then.

仲良しに捨てられてないですか

Aren't you being abandoned by your close friend?

まだ

Not yet.

ああ

Ah.

まだ

Not yet.

よかった

I'm glad.

これもうほんと

This is just amazing.

ちょっと待って

Wait a moment.

うん

Yeah.

はははは

Hahahaha

いやでもそ

Well, but that's...

そんな話よくないわ

That's not a good story.

奥さん

Wife

奥さんに聞かれたら

If your wife asks you.

マジで

Seriously.

お出かけとかしてるんですか今

Are you going out or something right now?

二人で

Together, just the two of us.

もう

Already

おんこさんも

Onko-san too.

まあ

Well.

したいですけどね

I want to, but...

うん

Yeah.

ニカラグアの時も

Even during the time in Nicaragua.

全然

Not at all.

生まれてたってことだから

It means that I was born.

もう

Already

結構大きいじゃないですか

It's pretty big, isn't it?

もう

Already

はい

Yes.

もう

Already

Middle

Right?

うん

Yeah.

はい

Yes

パパって呼ばれてますよね

You're being called "Papa," aren't you?

呼ばれてないです

I wasn't invited.

なんて呼ばれてます

What are you called?

父ちゃん

Dad

ああいいな

Ah, that's nice.

いいな

That's nice.

奥さんのどこが一番好きなんですか

What do you like most about your wife?

What?

結婚の決め手なんなんですかだって

What was the deciding factor for your marriage?

めっちゃ聞くね

You really listen a lot.

これ

This

これいる

I need this.

めっちゃ聞くね

You're really listening a lot, huh?

いやそうですよ

No, that's not it.

そう

That's right.

ようやく

Finally

こんなん出てないじゃないですか

This hasn't come out, has it?

いや

No.

すいません

Excuse me.

僕そうめんに

I like somen.

森さん

Mr. Mori

森さんについて

About Mr. Mori.

これは

This is

それは別に

That's nothing special.

飲みの席だったら

If it was a drinking occasion.

全然

Not at all.

話しますけども

I will talk, but...

じゃあ

Well then.

全然

Not at all.

秘密ね

It's a secret.

もう

Already

全然大丈夫です

It's completely fine.

下にはwikipediaに書いてあります

It is written on Wikipedia below.

森さんってwikipediaあります

Is there a Wikipedia page for Mr. Mori?

いや

No.

知らん知らん

I don't know, I don't know.

怖いわ

I'm scared.

やっぱ

I knew it.

ヨスさんは

Yosu-san is

Now

付き合いされてる方とか

People you are dating or in a relationship with.

すごい好きです

I really like it.

I

あの

Um...

会った

I met.

前に

Before

出くわした人

Person I encountered.

それいつ

When is that?

危ない話

Dangerous story

これもしかして

Is this, by any chance?

危なくないですよ

It's not dangerous.

全然危なくはないですけど

It's not dangerous at all, though.

危ないですか

Is it dangerous?

いや

No.

そうそうそう

That's right, that's right.

なんか

Something.

一年前ぐらいですよね

It was about a year ago, right?

あの汚い食堂じゃないけど

It's not that dirty cafeteria.

あれ

That.

いや違いますよ

No, that's not it.

汚い食堂

Dirty cafeteria

それ違う

That's different.

違うでしょ

That's not right.

おいおいおい

Hey, hey, hey!

そこで会ったやん

So we met there.

あそこですよ

It's over there.

いきなり

Suddenly

Shore

岸木

Kishiki

いや岸木はそのあれだけど

Well, Kishiki is that, but...

その前になんか

Before that, something...

北手食堂かなんかで会ったやん

We met at a place like Kitahand Shokudo, right?

あーでもそれ

Ah, but that's...

めっちゃ前じゃないですか

Isn't it a long time ago?

めっちゃ前

A long time ago.

もう

Already

3、4年ぐらい

About 3 or 4 years.

違う女

Another woman.

違う女ですかそれは

Is it a different woman?

女とかじゃないです

It's not about being a woman.

は?

Huh?

Smile

言い越し方か

How to say it?

Laugh

Eh?

あそこで会いましたっけ

Did we meet over there?

うん

Yeah.

俺人生で北手

I am Northpaw in my life.

2回ぐらいしか行ったことないですけど

I've only been there about twice.

いやなんかあったやん

No, something happened, didn't it?

会いましたね

We met, didn't we?

いや俺は北手食堂の近くでなんかやってたよ

No, I was doing something near Kitate Shokudo.

そしたらなんか

Then somehow...

そうですね

That's right.

たまたまあったの

I happened to be there.

おいしみもっとの方もいましたか

Did anyone else enjoy it more?

いやーみもっとさん

Well, Misotto-san...

みもっとさん

Mimotto-san

いてないと思うけどな

I don't think there's anyone there.

いてない

Not here.

うん

Yeah.

あでもなんか会った気がします

Oh, but I feel like we might have met before.

会った会った

I met, I met.

でなんかちょっとエキセントリックな女の子と

And there’s like a somewhat eccentric girl.

本当っすか

Is that true?

うん

Yeah.

その子はお友達

That child is a friend.

お友達っすね

We're friends, right?

うん

Yeah.

それはじゃあ今のパートなんですよ

That's the current part then.

全然違う

Completely different.

5年前ですよね

It's been five years, hasn't it?

5年ぐらい前だと思った

I thought it was about 5 years ago.

うん

Yeah.

結構前っすね

It's been quite a while.

今のパート

Current part

パートは2年ぐらいかな

It will be about 2 years for the part-time job, I guess.

うーん

Hmm.

日本の方ですか

Are you Japanese?

日本生まれ日本育ちの

Born and raised in Japan.

ああ

Ah.

それこそ海外なかったからその海外の方だと思うお付き合いしました

That's why I thought it was someone from overseas since there wasn't anyone from overseas.

そういうの聞く

I hear things like that.

Smile.

まあでももちろんなんか英語の中で通じるし

Well, of course, it can be understood in English too.

そういうのもあります

There are things like that too.

どうなんすか

How is it?

えでもそういう

Oh, but still, that kind of...

でもこないだ俺

But the other day, I...

このパートで

In this part

お付き合いして

Go out with me.

そういうの聞く

I hear about that kind of thing.

Smile

まあでももちろんなんか英語の中で通じるし

Well, of course, it can be understood in English too.

だからそういうのもあります

So there are things like that too.

どうなんすか

How is it?

Smile

でもそういう

But like that...

でもこないだ俺

But the other day, I...

このポッドキャストちょっとさわりだけ聞いて

I just listened to a bit of this podcast.

うん

Yeah.

なんか下世話すぎるなって思って

I thought it was a bit too vulgar.

Smile

ちょっとやべえ

That's a bit dangerous.

そうですよね

That's right.

やべえのに誘われたかもしれない

I might have been invited to something crazy.

ちょっと思っちゃって

I just thought a little.

そうですよね

That's right.

そうで

So it is.

でもまあでもそういうことももちろん

Well, of course, things like that too.

なんかいろんな方と

With various people.

別にね言葉通じれば全然

It's fine as long as we can understand each other.

うん

Yeah.

国は関係ないから

It doesn't matter what country it is.

なんか日本人のそのの方と海外の方と

"Somehow, between Japanese people and people from overseas..."

なんか結構明確な違いとかってあるんですか

Are there any quite clear differences?

いやあ

Well...

変わんない

It doesn't change.

それは全然海外でもあるじゃん

That's totally a thing overseas too.

日本の中でもお雑煮が全然違うように

Just like the ozoni varies greatly even within Japan.

育ってきて食べ物が全然違うのはあるから

The food is completely different because of how we've grown up.

そういうカルチャーの違いは全然あるけど

There are definitely cultural differences like that.

結局同じような音楽聴いて

In the end, listening to similar music.

同じような映画見てっていう感じは

It feels like asking to watch similar movies.

多分現代だから

Maybe it's because it's modern times.

思ったより違いはないんじゃないかな

I don't think there is much of a difference, to be honest.

多分20年前とか30年前は

Maybe 20 years ago or 30 years ago.

多分もっと違ったと思う

I think it was probably different.

日本の人は

Japanese people

サブスクのNetflixとかでも映像を

Even on subscription services like Netflix, there's video content.

マッチ聴いて育ってきた人と

People who grew up listening to Match.

方や全然

On the other hand, not at all.

確かに確かに

Certainly, certainly.

マイケルジャクソン聴いて育ってきた人と

Someone who grew up listening to Michael Jackson.

間違いはあっただろうから

There must have been mistakes.

間違いはあったけど

There were mistakes, but...

今はそんなにカルチャー的な

It's not that cultural right now.

もっとコアのカルチャーは違うけど

The core culture is a bit different, though.

表層的なカルチャーはそんなに変わんないんじゃないかな

I don't think surface-level culture changes that much.

それ踏まえて好きなタイプは?

Considering that, what type do you like?

面白い

Interesting.

なんかいろんな

A variety of things.

こう

Like this

バックグラウンドがある人がいいかな

I think someone with a background would be good.

なんか話してて

Let's talk about something.

深みがあるというか

It's deep, or rather, it has depth.

だから森さんが好きっていうのも多分あるし

So I probably like Mori-san for that reason too.

だから

So.

安尾さんが好きとか

I like Yasuo.

なんかその

Well, um...

今あることじゃないストーリーっていうか

It's not a story about what's currently happening.

なんでこう考えてんだろうとか

I wonder why I'm thinking like this.

っていう方が好きかな

I think I prefer it that way.

だからそれは女性も男性も一緒かもしれないです

So it might be the same for both women and men.

いいよねでも

It's nice, but...

経験してるからめっちゃいいなと思って

I think it's really great because I've experienced it.

でもなんかそのそこ今はもうないですけど

"But somehow that's not there anymore now."

なんかそういう風になり得たなっていうタイミングがあったんで

There were times when I felt that it could have turned out that way.

学生の頃とかそのバーとかで働いて

When I was a student and worked at that bar.

そうそうそう

That's right, that's right.

なんかめっちゃなんかその海外の方からデートとか誘われて

I’ve been invited on a date by someone from overseas.

でもなんかその怖くて

But somehow it’s scary.

これどうしていいかわかんない

I don't know what to do with this.

もうジン日本話ですよね

It's already a talk about gin in Japan, isn't it?

海外にいたりしたら

If you were overseas.

じゃあ海外にいて僕が行ってたりしたら

Well, if I'm overseas and I might go there...

じゃあ誘ってくれたら行こうよってなったかもしんないけど

Well, if you had invited me, I might have gone.

なんかその日本で働いてて

I’m working in Japan somehow.

日本に来てる海外の人からなんか

"Something from foreigners who are visiting Japan."

じゃあなんかアプローチされても

Well, even if I'm approached somehow...

いやちょっとなんか若かったしめちゃくちゃ

Well, I was just a bit young and it was really chaotic.

二十歳過ぎて

After turning twenty.

どうしていいかわかんないみたいな

It seems like they don't know what to do.

それやっとけばよかったな

I should have done that.

でも知りたかったは結構ありますよ

But there are quite a few things I wanted to know.

ある時から俺もなんか最初知りたいっていうのはあったんだけど

At some point, I also had the desire to know what was happening from the beginning.

なんかある時からなんだろう別に変わんないかなみたいな

I wonder if there was a time when things haven't really changed.

なんか今さジェンダーとかいろんなそういう話とかあるじゃん

Right now, there are various discussions about gender and things like that, right?

でもなんかそういうのってさ

But, you know, things like that...

自分が入ってかないとわかんない部分もあったりするじゃない

There are parts that you won't understand unless you get involved yourself, right?

でもなんかある時からそこを理解し始めると

"But somehow, once you start to understand that point..."

なんか全然変わんないじゃんみたいな

It's like nothing has really changed, huh?

なんでこうこの海外の人と付き合ったことあるみたいな

Why does it seem like I've dated someone from overseas?

なんかそれって興味は元々持ってんだけど

I'm kind of interested in that from the beginning, but...

なんかそれを知り始めると

Once you start to learn about that...

なんかこっちとしては別になんか同じ人間じゃんみたいな感じになるっていうか

It kind of feels like we’re just the same kind of people over here, you know?

なんかそのフェーズに入る

It feels like I'm entering that phase.

フェーズなのかわかんないけど

I don't know if it's a phase or not.

なんかそういうふうに

In that kind of way, somehow.

なんか線引きをしなくなる自分が

I've become someone who no longer draws lines.

なんか自分は自分でよかったなって思うし

I think it's great that I am who I am.

俺もそうなりたいわけよ

I want to be like that too.

そうだよね

That's right.

線引きしたくなりたく

I want to draw a line.

でも経験としては

But as an experience,

ないとですね

It seems there isn't one.

01で0なんで

It's 0 in 01.

あーそこはちょっとなんか

Ah, well that's a bit...

そっち側に行きたかったなっていうのはすごい思う

I really feel that I wanted to go to that side.

そうなるとそうなったで

If that happens, then so be it.

なんか別になんで線引きしてたんだろうって思う自分もいるから

Sometimes I also wonder why I was drawing those lines.

なんか本当にはそんなに変わんないのになって思うし

I feel like it really hasn't changed that much, though.

変わるべきじゃないものだろうなって思うし

I think it's something that shouldn't change.

そうだよね

That's right.

なんか面白いですよね

It's kind of interesting, isn't it?

うん俺もそっちに行きたかった

Yeah, I wanted to go there too.

ただそれは本当に

Just that is really.

考え方っていうか経験してるかしてないかっていうところで

It's more about the way of thinking, or rather whether you have experienced it or not.

うん

Yeah.

下手かったなあ

I wasn't very good, was I?

うん

Yeah.

まあ日本以外だったらたぶんね

Well, probably anywhere other than Japan.

全然いっぱいこう島国だからっていうのはたぶんあるから

It's probably because it's a completely isolated island nation.

うん

Yeah.

ところが変われば

"However, when it changes"

普通でいろんな人

Various people in ordinary situations.

うん

Yeah.

そんなもんですかね

Is that how it is?

うん

Yeah.

何も気にしないだろうなとは

I guess you wouldn't mind anything at all.

終わり終わり

The end, the end.

終わりですか

Is it over?

質問はそうですね

Well, the question is...

うん

Yeah.

下手はどの回聞いたのか

Which episode did you hear it in?

俺一番もう一番新しいやつで

I'm the very latest one.

なんかコーヒーカップにあのペーパーナプキンを巻くやつなんなんっていう話してたから

I was talking about what that thing is where you wrap that paper napkin around a coffee cup.

どこに突っ込んでんのか僕たちと思って

I was wondering where you were trying to poke at us.

そうなんでもうだからその程度継続な番組なわけですよ

That's why it's just a program that continues at that level.

そうなんです

That's right.

まあでもね40回も50回もやってればね

Well, if you do it 40 or 50 times...

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

なかなかもう突っ込みどころなくなるよね

It's becoming quite difficult to find any more points to criticize, isn't it?

そうですよもうひねり出してるっていう

That's right, I'm already wringing it out.

ね大変だな

Wow, that sounds tough.

毎回あるあるを言うんですけどもうねなくなってくるわけで難しい

I always talk about common occurrences, but it's getting difficult when they start to run out.

コーヒーあるあるありますか

Do you have any common coffee experiences?

コーヒーあるあるあるかな

Is there a common thing about coffee?

コーヒーあるあるって何どこまで

What are the common coffee experiences and how far do they go?

うーん結構今はね広いよね

Hmm, it's pretty spacious now, isn't it?

広い

Wide

そうですね

That's right.

今はね広い

Right now, it's spacious.

広い

Wide

あったかなぁ

I wonder if it was warm.

5品塗った

I painted five items.

で、なんかさぁ、あのさぁ

So, you know, um...

なんか、最近本当にないんですけど

Well, I really haven't had it lately.

なんか、カフェテラくださいって

Um, can I have a cafeteria?

カフェテラくださいって

Please give me a cafeteria.

それどうする?

What will you do about that?

どう対応する?

How do we respond?

それ前言ってたよね

You said that before, didn't you?

マジで、テラーはあります

Seriously, there's a teller.

カフェテラはある

There is a cafeteria.

あの、あるあるある

Um, there's something, there's something, there's something.

俺あんま聞いたことないっす

I haven't heard much about it.

マジで?

Seriously?

ない?

Don't you have it?

カフェテラない

I can't find a cafeteria.

カフェテラないとないかもしれない

It might not be a café terrace.

ガマテラくださいみたいな

I'd like something like Gamatera, please.

シングルオリジン

Single origin

見て

Look.

ガマテラー

Gamatera

ガマテラってどういうことですか?

What does "Gamatera" mean?

ガテマラガテマラ

Guatemala Guatemala

ガテマラか

Is it Guatemala?

まあ、ガテラもくださいみたいな

Well, it's like asking for Gatera too.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

まあ、あるかもしれない

Well, it might exist.

どうか

Please.

それ

That.

こいつは性格悪いんで

This guy has a bad personality.

うん

Yeah.

言っちゃう

I'll say it.

前言ってたのは

What I said earlier was

いや、そういうのはないっすって言うんですよ

No, there’s nothing like that, I’m telling you.

え?って言う

You say, "Huh?"

え?

Huh?

どれですか?みたいな

Which one is it? Something like that.

もう一回言ってもらっていいですか?みたいな

Could you say that one more time?

マジで

Seriously.

カフェテラ

Cafeteria

悪いなぁ

I'm sorry.

いやいや、え?みたいな

No, no, like, what?

性格悪いんですよ

I have a bad personality.

うん

Yeah.

なんか、ほっそり直しちゃう

Somehow, I'll fix it to be slimmer.

ガテマラ、ガテマラですねって言っちゃう

It's Guatemala, isn't it?

でも、なんかそれも悪いなって思っちゃう

But I also feel like that's somehow bad.

だから、俺はむしろガマテラで行った方がいいのかなって思っちゃう

So, I actually think it might be better to go with Gamatera instead.

もうガマテラで一緒

We're already together in Gamatera.

そうそう、同じこう

That's right, just like this.

一緒一緒

Together, together.

それで行った方がいいかなとか思っちゃう

I can't help but think that might be the way to go.

だけど、たまに直したくなっちゃうから

But sometimes I feel like I want to fix it.

うん

Yeah.

直しちゃうっていう

"I'm going to fix it."

ガテマラは

Guatemala is

つって

I said.

刺さったな、なんか

That hit home, somehow.

いい国なんすよね、みたいな

It's a good country, you know?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そこにね、周りくどく

Well, you see, it's a roundabout way...

あっちがガテマラかーみたいな感じで来ちゃうから

It feels like they're coming over as if that's Guatemala over there.

まあ、なんかごめんなさいってちょっと思っちゃうっていう

Well, I kind of feel sorry about it a little.

それの上を行くわけだ

That goes above that.

ガテマラはない

There is no Guatemala.

ガマテラはないです

There is no gamatera.

ないですわ、やっぱ今

Not really, I guess not right now.

怖い

Scary.

言わないよ

I won't say it.

言わないですよ

I won't say it.

そういう顔で怖いもん

It’s scary with that kind of face.

言うわけないじゃん

There's no way I'd say that.

殺し合うのやめません?

Can we stop killing each other?

どうすかね

How is it?

なんだろうね

I wonder what it is.

コーヒーね

It's coffee, huh?

うん

Yeah.

なんだろうね、よかった

I wonder what it is, I'm glad.

もう忘れちゃうよね

You'll forget soon, right?

もうたくさんやってるから

I’ve already done a lot.

うん

Yeah.

コーヒー、なんか

Coffee, something.

これすげえ疑問なんすけど

I have a really huge question, though.

コーヒーって

What about coffee?

ラテとか

Latte, etc.

割とこう日本じゃ主流ですけど

It's relatively mainstream in Japan, but...

ダブルショット落として

Dropped the double shot.

シングルショットしか使わないじゃないですか

You only use single shots, don't you?

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

あれはどういうことですか?

What does that mean?

コピレーションじゃないですか

Isn't it a compilation?

まあ2個使えるから楽かなみたいな感じですけど

Well, it's pretty easy since I can use two of them.

2個使えるからっていうか

It's not just because you can use two.

シングルショットでいいわけでしょ

A single shot is good enough, right?

本来は

Originally,

だけど

But

ダブルショットを

Double shot.

落としとけば

If you drop it.

1個しかレシピが

There is only one recipe.

そういうことかそういうことか

I see, I see.

やらなくていい

You don't have to do it.

まあまあちょっと

Well, well, just a bit.

場合によっては使えるしみたいな

It can be useful depending on the situation.

なんか両方ダブルショットで全部いけばいいのになとか

I wish I could just go with double shots for both.

勝手に思っちゃう自分がいるっていうか

It's like I have this self that thinks on its own.

全部ダブルショットじゃないの?

Isn't everything double shot?

結構ねシングルショットの人多いですよ

There are quite a few people who prefer single shots.

このスパウトの

This spout's

あー

Ah-

あれもうあれが

That already, that.

ポートフィルターが違う

The portafilter is different.

あれがポートフィルターが

That is the portafilter.

違う?

Different?

シングルショットのやつ

Single shot one.

そうダブルショットで片方を使うみたいな

It's like using one side with a double shot.

片方を使うみたいな

It's like using one side.

多分その

Maybe that.

小さいサイズもあるんで

There are also smaller sizes available.

8オンスとかって海外あんまりないんで

There aren't many 8-ounce options available overseas.

でもダブルが結構基準になってるんじゃないかなとかも思いますけど

But I think the double is probably quite a standard.

じゃあそのブルーボトルだったらさ

Well, if it's that blue bottle...

ラテってさ

About latte, you know...

全部俺

All me.

うちは全部多分

I think all of us are probably the same.

全部使う

Use it all.

全部

Everything

いっぱいにダブルショットを使う

Use a double shot to the fullest.

うちとかもシングルショット

We also have single shots.

あーそういうこと

Ah, I see what you mean.

でもそれはなんかあれでしたね

But that was something, wasn't it?

カルチャーショック的な

Culture shock-like.

みんなシングルショット使うんだなみたいな

It feels like everyone is using single shots, huh?

それが僕のあるあるです

That's my common experience.

シングルショット使いがち

Tending to use single shots.

あーなるほどね

Ah, I see.

でもなんかそのやっぱり

But somehow, you know...

濃度感の問題っていうか

It's more of an issue of concentration.

あと量の問題で

Also, it's a matter of quantity.

その

That

ここもフィルターは300何も入ってるんですよ

This filter here has about 300 of everything in it.

あのガラスのカップに

In that glass cup

でうちはねこういう話してたから今日もこういう話をなんかね

Well, we were talking about stuff like this, so today we're kind of having a conversation like this again.

ねしようかなと思って

I was thinking about doing it.

面白いなと思ってたんだけど

I was thinking it was interesting.

でも下世話の話しかしなかった

But we only talked about trivial things.

そう

Yeah.

残念ながら

Unfortunately

いやいやいや

No, no, no.

俺もねもうちょっとこう面白いやつを持ってきたんですけど

I also brought something a bit more interesting.

違ったかな

Did I get it wrong?

ありましたよ

I found it.

次移転します

I will move next.

次アカデミックな回に全然

Not at all in the next academic session.

こっちはこっちは楽しいでしょ

It's fun over here, isn't it?

どうですか

How is it?

誰が聞きたいのかっていう話なのよ

It's a matter of who wants to hear it.

これはねでも

This is, you know...

みんなね

Everyone, you know.

聞きたい人は多いんですよ

Many people want to hear about it.

多いのこれ

Is this a lot?

実は

Actually

多いのか

Is there a lot?

こっちはさ

Here we go.

百何十ccで

A little over a hundred cc.

色々せめぎ合いしてんのよ

There are various conflicts happening.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

コストをどこでやるかみたいなね

It's about where to manage the costs, you know.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

我々はそういう話よくしてるんですよ

We often talk about that kind of thing.

うん

Yeah.

それはそれで本当に楽しいです

It's really fun in its own way.

百何十ccや

It's over a hundred cc.

だからそのレシピの話とか

So, about that recipe...

だからさっき言ってたTDSとかエクストラクションとか

So about what you were saying earlier, like TDS and extraction...

なんかその話でどうこう美味しいコーヒーを出すかとか

Somehow, with that story, it's about how to serve delicious coffee or something.

じゃあどういう違うアプローチするかとか

So what kind of different approach will we take?

まあこのローストのやつもそうだけど

Well, this roast thing is the same too.

なんかそういうのがやっぱ面白いですよね

That's kind of interesting, isn't it?

もう最新話聞いてもうカクってなったんですよ

I just heard the latest episode and it blew my mind.

だからなんか

So, something like that.

紙ワッキンでこのねカップで

With this cup using paper wadding.

これを作ってんのがダメだみたいな話してるから

They're saying that it's bad to be making this.

ダメって言ってないから

I didn't say no.

そこはいいだろみたいな

It seems like that's fine or something like that.

僕らだってそのコーヒーのユーチューバーとか

We’re also like that coffee YouTuber.

ポッドキャスターを目標にしてるんじゃなくて

I'm not aiming to be a podcaster.

芸人のラジオを目標にしてますから

I'm aiming to become a comedian on the radio.

じゃあもうちょっとそっちでいく?

Well, shall we go a little more that way?

もうちょっと下ネタ多めのほうがよかった?

Would you have preferred a bit more dirty humor?

いや下ネタ

No, that's dirty talk.

いや最初からそうやろ

Well, that's how it has been from the beginning.

結局そうなんですよね

In the end, that's how it is.

ごめんね

I'm sorry.

いじゅいひかるさんのラジオ聞いてる割に

Despite listening to Ijuui Hikaru's radio...

ちゃんと始めて

Start properly.

いやでも真面目にこうやって

Well, seriously like this...

もうすごい結構だ

That's quite enough.

マジで内容カスだったじゃないですか

The content was seriously terrible, wasn't it?

最新とか

Latest or something.

すごい継続な

Amazing persistence.

ごめん俺マジね3分しか聞かない

Sorry, but I can only listen for 3 minutes, seriously.

おいそれはそれどうなんだ

Hey, how's that going?

まあ継続な話なわけですよ

Well, it's a matter of continuity.

けどたまにちょっとこう

But sometimes a little like this...

コーヒーの話とかして

Let's talk about coffee.

でリスナー聞いてくれてる人とか

"And listeners who are listening."

お店来てくれたりとか

Things like coming to the store.

SCJとかで話しに来てくれたりとか

"Like when you come to talk at SCJ."

したんですけど

I did it, but...

すごい為になりますって言ってくれるんですよ

They say it really helps a lot.

マジでこれ

Seriously this.

びっくりなんですけど

I'm surprised!

ここら辺が為になって

This area is beneficial.

わかんないですよね

I don't know, right?

でもこれでもさ

But even so…

やっぱ面白いって言ってる

They said it's really interesting.

俺も友達一人いるんだけど

I have one friend too.

マジっすか

Are you serious?

いやそういう意味ではさ

Well, in that sense...

いやでも

Well, but...

あるじゃん

There is/are.

いやでもって言わなくてや

No, but don't say that.

なんだ

What is it?

いやでもわかります

"Well, I understand."

いやでも禁止して

No, but please prohibit it.

なんていうのその

What do you call that?

綺麗なとこそうみたいな

It seems like a beautiful place.

あるじゃん

There is, isn’t there?

美味しい

Delicious.

アイドルの裏側聞きたいみたいな感じですよね

It feels like you want to hear about the behind-the-scenes of idols, right?

そうだと思う

I think so.

森さんのなんかちょっと

Mr. Mori's something a little...

汚いとこ聞きたいなみたいな

I want to hear about the dirty stuff, or something like that.

そこまではないにしてもそのなんか

It's not that much, but still something...

イケイケな話が多いじゃないですか

There are a lot of exciting stories, aren't there?

まあね

Well, you know.

今のコーヒーシーンでっていうことなんですよ

It's about the current coffee scene.

あー確かに

Ah, that's true.

なんか疲れちゃう

I'm feeling kind of tired.

誰々さんのスターがこういうレシピで

Someone's star with this kind of recipe.

こういうコーヒーを

Such coffee

なんかめっちゃ美味しいコーヒーを抽出して

Extract some really delicious coffee.

これ美味しいですよね

This is delicious, isn't it?

これは美味しいですよ

This is delicious.

っていう話が多いじゃない

There are many stories like that, right?

そうじゃなくて

Not that way.

でもなんか我々一般庶民はこう思ってんねんけどなみたいな

"But it feels like we ordinary people think like this."

その

That

確かに確かに

Indeed, indeed.

そのあれなんですよ

It's that thing, you know.

そういうことですよね

That's what it means, right?

グルーヴ

Groove

グルーヴがそこなんですよ

That's where the groove is.

いやでも今日話してめっちゃグルーヴいいし

Yeah, but talking today had such a great groove.

このバイブスが

This vibe is

Now

何かよ

What's up?

今何かよ

What is it now?

うわざら言う

To spread rumors.

いや違う違う

No, that's not it.

なんか俺多分嫌いな人だとこんなに話してないと思うんですよ

I probably don't talk this much with someone I dislike.

嫌いな雰囲気の

An unpleasant atmosphere.

これは

This is

結構そういう

That's quite so.

ナイーブな人

Naive person

さっきまでのやっぱ海外的な

It was definitely more international until just now.

ストレートな表現だよね

It's a direct expression, isn't it?

なるほど

I see.

わかんない

I don't understand.

ってところ

"That's the place."

俺結構変なこと言ってました

I was saying quite a lot of strange things.

いやいや

No, no.

なんかもう下水下水下水

It's all just sewage, sewage, sewage.

結構否定されてたよ

I was quite denied.

いや違う違う

No, that's not it.

全然まあなんか

Not really, well, sort of.

もう下ネタはちょっとそこまでですけど

Well, that's about enough of the dirty jokes for now.

でもなんか

But somehow

でもこうやってちゃんとね色々話せるのは面白い

But it's interesting to be able to talk about various things like this properly.

まあ確かに

Well, that's true.

確かにそういう感じは

I certainly feel that way.

分かりました

Understood.

でもそれこそ本当ここが

But this is really where it is.

めちゃめちゃ真面目なTDSの話をしても

Even if I talk about a seriously serious TDS topic...

それこそ誰も聞かないですよね

That's something no one would ask, right?

まあそうだね

Well, that's true.

本当に

Really.

でもどこの誰かよくわかんない

But I don't really know who they are or where they're from.

それはもう伊崎君に話してもらえればいい

It would be better if you could just talk to Izaki-kun about it.

そうなんですか

Is that so?

だからそれの方が絶対いいし

So that's definitely better.

なんかもう絶対ここで話してる有益性みたいなのは

I feel like the usefulness of talking here is definitely something.

そこじゃないところにある

It's not there; it's somewhere else.

まあねそうだね

Well, that's true.

いやまあコーヒーってそういうもん

Well, that's just how coffee is.

ITESのファンもいるんですよここは

There are fans of ITES here too.

でもコーヒーってそういうもんですよね

But that's how coffee is, isn't it?

コーヒーってなんかそんな数字

Coffee has that kind of number, doesn't it?

TDSで測れないと

It can't be measured with TDS.

いやそう

No way.

数字で測れるもんじゃないじゃないですか

It's not something that can be measured by numbers, is it?

いろんな楽しみ方

Various ways to enjoy.

とにかく言って人変わってきました

Anyway, people have changed.

おかしい

That's strange.

でもマジで規模感とかレベル感全然違うけど

But seriously, the scale and level feel completely different.

モリスさんと結構マインド

Mr. Morris and quite a mindset.

僕的には似てると思ってて

I think they are similar.

なんかそのなんていうんですか

What do you call that?

モリスさんはそのコーヒーとか

Mr. Morris and that coffee, etc.

本質の良さみたいなの知ってもらいたいから

I want you to understand the essence of its goodness.

何笑ってんねん

What are you laughing at?

全然通じないと思って

I thought it wouldn't be understood at all.

いやいや

No, no.

知ってもらうために

To let you know.

モリスさんを

Mr. Morris

その客寄せパンダっていう

That so-called "panda for attracting customers."

客寄せパンダ

Pandas used to attract customers.

なんかご自身で言ってたじゃないですか

Didn't you say that yourself?

悪い悪い

I'm sorry, I'm sorry.

ご自身で言ってた

You said it yourself.

なんかちょっとそういう

It’s kind of like that.

この話?ポッドキャストの話?

This story? The story about the podcast?

客寄せパンダとして

As a crowd-pulling panda.

そうモリスさんは

Well, Mr. Morris,

使ったみたいな

It seems like I used it.

いや違う違うそれもある

No, that's not it. That's also part of it.

でも正直ある

But honestly, it exists.

違うそのなんかなんていう

No, what do you call that?

名物ってなってるのは分かってるけど

I understand that it's supposed to be a specialty, but...

その本質を知ってもらうために

In order to make you understand its essence.

そのしょうがない部分だとは思ってるし

I think that's the part that can't be helped.

意識してるみたいなやつで

It seems like something I'm consciously aware of.

僕らは僕らで

We are who we are.

なんかスペシャリティの人たちって

Somehow, specialty people...

基本的にカッコつけてるんで

Basically, I'm just trying to look cool.

なんか僕はそう思うんですよ

I kind of think that way.

でも10年前そんな感じじゃなかったっすよね

But it wasn't like that 10 years ago, right?

え?10年前そんな感じじゃなかった?

Huh? Didn't it feel like that 10 years ago?

分かんない

I don't know.

スペシャリティっていうのが違ったってこと?

Does that mean the specialty was different?

いやなんかその

Well, um, you know...

僕こう帰ってきた時の印象は

My impression when I came back is...

まあもちろん有名な人いましたよ

Well, of course there were famous people.

ギラギラしてたかな

Was it shining brightly?

ギラギラしてましたけど

It was dazzling.

なんかその後の世代で

"Somehow in the generations that followed..."

本当にコーヒーフォーカスみたいな

It's really like a coffee focus.

人がグワーって出てきて

A person suddenly bursts out.

みんなコーヒー美味しければいい世代がいない人が

There is no generation that doesn't think coffee is delicious.

そうだね

That's right.

だからそれが

So that's it.

なんか違うんじゃないかって思ってるって感じですね

It feels like I'm thinking that something is off.

違うんじゃないかっていうよりかは

It's more that it's not the case, rather than being different.

なんかその

Well, um...

なんかブランド品みたいな感じになってるというか

It feels sort of like a brand-name item.

なんか有名なコーヒー屋さんで買ってる私

I'm buying from some famous coffee shop.

素敵みたいな

It seems wonderful.

でその

So, that...

なんか敷居がちょっと高くなってる気がするんですよね

I feel like the threshold has become a bit higher.

どんどんその

Keep going with that.

そういうコーヒーイベントとかも

Such coffee events and things like that.

結構ガチ勢ばっか行くようになって

It has become mostly serious enthusiasts going there.

行ってみようかみたいな人が減っていて

There are fewer people who are like, "Shall we give it a try?"

でもコーヒーって結構

But coffee is quite...

私コーヒー屋なので

I'm a coffee shop owner.

好きな人はいっぱいいるわけじゃないですか

There are many people I like, right?

でスペシャリティを

And the specialty is

気になってるけど買わないみたいな

It seems like you’re interested but won’t buy it.

そうというか

Well, rather…

まあ僕らそのスタバで働いてたから

Well, we worked at that Starbucks.

なんかそういうこう

Something like that...

狭間の層みたいなのとすごい接してきてるので

I've been in a lot of contact with something like a layer of the gap.

こういう人たちにスペシャリティって

What do you mean by "specialty" for people like this?

マジででも普通に上手いし面白いよっていう

Seriously, it's just really good and interesting.

じゃあそういう方たちに

Well then, to those people...

リフトアップしたい

I want to lift up.

敷居が高くなっちゃってるんじゃないかっていう話か

Isn't it a discussion about how the threshold has become high?

全然俺らみたいなやつもおるから来いよみたいな

"There are definitely people like us, so come on."

をしたいっていう感じなんですよね

I feel like I want to do it.

だから結構上の人たちとかからは

So quite a few people above me said...

バカにされてもいいって思ってる

I think it's okay to be mocked.

正直

Honestly

なんかやってるぐらいでもいいって思ってる

I think it's okay to just be doing something.

めっちゃわかるけどね

I totally understand, though.

俺は

I am

俺はわかるけどね

I understand, though.

なんかでもやっぱ

Somehow, but still...

盛らないといけないみたいなのはちょっと嫌だな

I don’t really like the feeling that I have to exaggerate.

今の

Now's

盛らないといけない

I have to pile it up.

いや森さんの言ってること僕すげーわかりますよ

I totally understand what Mr. Mori is saying.

盛らないさ

I won't exaggerate.

なんかコーヒーって結局そこじゃないじゃない

Isn't coffee really about something else in the end?

じゃないっていうか

It's not that.

なんか美味しいコーヒーを

I want some delicious coffee.

なんかわかんないですけど

I don't really know why, but...

自分の時間で飲みたいとか

I want to drink at my own pace.

本を読みながら飲みたいとか

I want to drink while reading a book.

その店員に教えてもらって飲みたいとか

I want to drink what that store clerk recommended.

なんかそういう

Something like that.

本来はなんかその時間を楽しむものなのに

Originally, it's something to enjoy during that time.

そうですよ

That's right.

それがどんどんね

That's just how it goes.

違うカルチャーとして

As a different culture

美味しくいれる機会がいっぱいあるみたいな

It seems like there are plenty of opportunities to brew deliciously.

なんかそういう

Something like that.

なんかどんどんナーディーになっていく感じとかが

It feels like I'm gradually becoming more nerdy.

確かになんか

Surely something.

普通の一般の人たちは入りにくい

It's hard for ordinary people to enter.

境界になっちゃう

It will become a boundary.

うんうん

Uh-huh.

なんかそれ割と日本の昔からのね

That's relatively from old Japan, isn't it?

他でも言えることなのかもしれないけど

It might be something that can be said elsewhere too.

踏み絵みたいな

Like a踏み絵.

そうそうそう

That's right, that's right.

そこをやってないとここに私入る資格ないんじゃないかって

If I don't do that, I might not have the qualification to be here.

思わせてるような風潮が今のコーヒー業界ってちょっとあるのかな

It seems that there is a trend in the current coffee industry that gives the impression of being that way.

うん

Yeah.

いやなんか私そこわかんないし

Well, I don't really understand that part.

でちょっと尻込みしちゃう層がいると思うし

I think there are some people who feel a bit hesitant about it.

逆に

On the contrary.

いや俺ここ知ってるしっていうその層もいるじゃん

Well, there are also people who say "I know this place."

うんうん

Uh-huh.

お客さんの

Customer’s

そうですね

That's right.

なんかギークな層

Somehow a geeky layer.

うんうん

Hmm, hmm.

ギークな層かその

Either the geeky layer or that.

いやちょっとわかんないしっていう層

Well, there are definitely those who just don't understand.

うんうん

Uh-huh.

まあ二極化っていう話はさっきしてたけど

Well, we were just talking about polarization.

俺多分最初の出だしがそこだったのよ

I think that was probably where I started at first.

多分本当に世界から来るようなカフェだったから

Maybe it was a cafe that really felt like it came from another world.

うん

Yeah.

超ギーキーなカフェというか

It's more like a super geeky cafe.

だったからそこから多分もっとこれをいろんな人に

Since that happened, maybe from there I can share this with more people.

伝えれればいいかなと思って今のことやってんのかなって今の話を聞いてちょっと思って

I was just thinking that maybe it's good to convey things, and that's why I'm doing what I'm doing now, after hearing this conversation.

じゃあまあ僕らは同じ同士ってことだって大丈夫ですか

Well, it's okay if we say we're in the same boat, right?

いやそうだと思う

I think so too.

同士だし

We're comrades.

そうです

That's right.

顔もねなんか同じだし

Their faces are kind of similar too.

そうね

I see.

みんなで北海道行きますよ

We're all going to Hokkaido!

そうですね

That's right.

やりたいことはそうですよね結局ね

What you want to do is that, after all, isn’t it?

マジでそうです

That's seriously true.

うん

Yeah.

なんかコーヒーっていうものの

It seems like coffee is some kind of thing.

なんかこう周りに付くものって結構たくさんあって

There are quite a few things that tend to stick around.

それも含めてコーヒーじゃんっていう

That's also part of the coffee, right?

うん

Yeah.

それの中の一つでポッドキャストっていうのもあるし

One of those is a podcast.

いやでもすごいすごい素敵だなとは思って

No, but I really think it's amazing and wonderful.

でも表現手法がこれしかないから

But this is the only method of expression I have.

いやでもなんかそれを伝えようとしてて

"Well, still, it feels like I'm trying to convey that."

なんかそれをどんな形であれ伝えようとし

I want to convey that in any way possible.

内容はともあれ

"Regardless of the content."

内容はともあれね

Regardless of the content, you know.

そうそれはいいなって俺は思ってだから

Yeah, I thought that was good.

サップで終わっちゃうぐらいのクオリティーをね

I want it to be of a quality that would be finished on a sup.

これ俺が嫌だったら多分来てないし

If I didn't like this, I probably wouldn't have come.

あーすいません

Oh, I'm sorry.

だからもうだからすげーいいなって思って

So that's why I thought it was really great.

なんかそういう

Something like that.

オッケーさまの話してるよと思いながら

"While thinking that I'm talking with Okke-sama."

でもなんか面白そうな人たちだなと思って

But they seem like interesting people.

会ってみたいなと思って

"I'd like to meet you."

これでも結構抑えてますけどね

I'm still holding back quite a bit, you know.

でしょうね

I guess so.

この間すごい悪かったからね

It was really bad the other day.

うん

Yeah.

もうだってもうエグすぎて

It's already just too intense.

俺ら2人でもちょっと危ないなっていう

It's a bit dangerous even with just the two of us.

お蔵入りにした回とかさえありますからね

There are even times when things are put on hold.

そうですよね

That's right.

2人でずーっと喋ってるんで

We're talking non-stop just the two of us.

もう

Already/No more

もう分かんなくなるんですよ

I don't understand anymore.

LINEが

LINE is

LINEがね

It's about LINE.

その時はもう意識しないの?

Aren't you conscious of it at that time?

誰が聞いてるとかは

Who is listening or anything like that?

もうなんか普通の会話になっちゃうわけ

It just becomes a regular conversation, doesn't it?

普通の会話っすね

It's a normal conversation, isn't it?

元々がそういう目的もあるけど

It was originally intended for that purpose too.

そのアフターファイブ

That after five.

仕事中とか仕事の後とかに

During or after work.

ずっと喋ってて

Keep talking.

じゃあもう疲れた状態で

Well, then I'm already in a tired state.

元々バリスターだったんで

I was originally a barrister.

内側だけで話してて

Just talk on the inside.

悶々としてきてて

I'm feeling frustrated.

アウトプットしたみたいな

It feels like I've outputted something.

のが炸裂してるっていう

It's bursting open.

今でもなんとなく聞いてくれてる人とか

There are still people who somehow listen to me even now.

お便りもくれるし

You even send letters.

お店来てくれたりもするし

They also come to the store.

収録にも慣れたし

I'm used to recording now.

なのでなんかどっかに

So, somehow somewhere...

喋るの上手いなと思って

I think you're really good at speaking.

でもだいぶ慣れましたね

But I've gotten quite used to it now.

ちょっとだけね

Just a little bit.

聞いてくれてる人が

People who are listening

最初はもう本当に聞けたもんじゃなかった

At first, it was really something I couldn't listen to at all.

芸人を目指してたんですか?

Did you aim to become a comedian?

目指したのはこっちが

What I aimed for was this side.

僕あれでも実際NSCちょっと通ってて

I actually attended NSC for a little while.

そうなんだ

I see.

マジで?

Seriously?

俺そこら辺はねちゃんと調べたんですよ

I properly researched that area, you know.

ちゃんと見て

Look properly.

映え情報が誰なんだろうと思いながら

I wonder who the popular influencer is.

この人たちはどういう方なんだろうと思って調べて

I wondered what kind of people they are, so I looked it up.

下順番にしっかりするタイプなんですね

You're the type who does things in order, aren't you?

さすが

As expected.

すごい

Amazing

ちょっとね会社で働いてる感じが

It feels a little like I'm working at a company.

すいませんね

I'm sorry.

なんかちゃんと用意してきていただいた

It seems you have prepared everything properly.

いえいえ

No, no.

その上でちょっとやべえやつらかもしんない

On top of that, they might be a bit dangerous.

いやいやでも話聞いて

No, no, but please listen to what I have to say.

経歴聞いたら全然もうお二人も

When I heard your backgrounds, it turned out that neither of you is at all...

相当やばいやつらなんですけどね

They are quite a dangerous bunch, you know.

まあでもそういう感じが

Well, that kind of feeling...

合ってるのかもしれないですね

It might be correct.

だからそこに多分

So maybe there.

やすおさんぐらい入れたらちょうどいい感じなん

If I could get about as much as Yasuo-san, it would feel just right.

なんじゃないかなみたいな感じですよね

It feels like it's something like that, doesn't it?

止まってますよね

It's stopped, isn't it?

混乱する

To be confused.

カオスカオスになりますよね

It will become chaos, won't it?

でもなんか普段なんかそのいわゆる

But for some reason, usually...

表に出てすごいこうキラキラしてるような人たちが

People who are really shining and dazzling when they are out in public.

実は本当は話したいけど

Actually, I want to talk, but...

なかなか話せないみたいなのをここで話すっていうのは

It seems like it's hard to talk, but I'm going to talk about it here.

逆にここしかできないんじゃないかなみたいな

On the contrary, I feel like this is the only place where it can be done.

確かに

Certainly.

のはあるのかなと思ってお誘いしたっていう

I was wondering if you might have interest, so I invited you.

無理さんに誘われるとは思わなかったから

I didn't expect to be invited by Muri-san.

ポッドキャストをどうみたいな

How would you like to view the podcast?

それは面白かったですね

That was interesting, wasn't it?

この場でもやっぱちょっと面白いっていうか

It's kind of interesting here after all.

僕もそういう意味ではなんていうかな

In that sense, how should I put it...

うんうん

Uh-huh.

まああるじゃないですかその

Well, there is that, isn't there?

メディアいっぱいあるじゃないですか

There are plenty of media, right?

うんうん

Uh-huh.

そこではないし

It's not there.

でもなんかやっぱ

But somehow, after all...

なんかナイーブだったりとかこう

It's kind of naive or something like that.

そのリアリティがあるところでやっぱ話してるメディアって

The media that talks about that reality after all...

すごい少ないなって思う

I think it's really few.

こっちも結構フラストレーション溜まるんだよね

I'm pretty frustrated over here too.

そう

Yes.

そんななんか大したなんでもないしさ

It's nothing that special or anything like that.

でもなんかこう上げてくるじゃないですか

But somehow, they keep bringing it up, don't they?

うん

Yeah.

上げてって

Lift it up.

森さん

Mr. Mori

え森さん

Hey, Mori-san.

森ですって

It's a forest.

なんでじゃん

Why is that?

関係の森さんでしたもんね

It was Mr. Mori from Relations, wasn't it?

いやそうそうそうなんですみたいなことに

Yeah, it's like that, isn't it?

さすがですね

As expected!

なっちゃうからさ

"Because it will end up like that."

いやそこのやっぱカウンター僕の中では結構あるんで

Well, I actually have quite a few counters in my mind regarding that.

それは僕だけかもしんないですけど

That might just be me, though.

うん

Yeah.

っていう意味でなんか面白そうだ

It sounds interesting in that sense.

ただなんかちょっと危ねえなみたいな

It's just that it feels a bit dangerous or something.

いやーね

Well, you know...

この2人

These two people.

そうそうそう危ねえと思う

Yeah, yeah, I think that's dangerous.

危ねえ

That was close.

全部裸にされるぞみたいなとこあるから

There are places where you'll be completely exposed.

うん

Yeah.

ちょっと距離多いですよね

That's a bit far, isn't it?

もういっかと思って

I thought maybe one more time.

俺もなんかこれ聞いて森さんが出るならもう

If I hear this, and Mr. Mori is coming out, then...

いいかと思って

I thought it was good.

いやなんかそのためにもう絶対森さんは出させないとっていう感じでした

No, it felt like they absolutely had to make sure Mr. Mori wouldn't be out for that.

うん

Yeah.

森さんもあれですか

Is Mr. Mori also like that?

僕が来なかったら来なかった感じあります?

Do you feel like it wouldn’t have mattered if I hadn’t come?

ない

Nothing.

あない

"That way."

そこはないんだけど

It's not there.

あとはだからやってって感じ

So it's just a matter of doing it from here on out.

そうだな

That's right.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

あとは

The rest.

ソロでもいいけどとか言われて

"I don't mind if it's solo, but..."

そう

Yes.

えソロは無理だよもう今

It's impossible to go solo now.

あとはもうだから

So, that's all there is to it.

今日は今日はこれであれだから

Today is today, that's why it is like this.

あとは勝手にやってって感じ

I feel like you can just do whatever you want from here.

バラケ刺してあと2回稼げるなって僕は思ってますけどね

I think I can earn two more times by stabbing the barake.

そうそうそう

Yes, yes, yes.

やります

I will do it.

シングル回

Single turn

それぞれでシングル回

Single turn for each.

でも嬉しいな

But I'm happy.

なんか全然出てもいいなって思ってくださって

I appreciate that you think it's okay for me to go out at all.

いろいろ呼びます

I will call you various names.

だから

So.

あれがいいんじゃない

Isn't that good?

テレフォンショッキングスタイル

Telephone shocking style

面白いね

That's interesting.

絶対面白いと思う

I definitely think it's interesting.

誰かどっちか1人が出るっていうのにしたらいいんじゃないですか

How about having just one person from either side go out?

森さんと

With Mori-san.

どっちか1人出て

One of you come out.

やすおさんが出るみたいなと

It seems like Yasuo-san will be appearing.

超いい

Super good.

カオス

Chaos

俺とけんじくん出るみたいな

It seems like Kenji and I will be participating.

分かんないけどどうせカオスなんでしょ

I don't know, but it's probably chaos anyway.

そうそう

That's right.

そういう本が面白い

That kind of book is interesting.

そういう本が面白いですね

That kind of book is interesting, isn't it?

来たことない

I've never been here.

来たことないって

I've never been there.

こういうの出てくれるタイプなんですか

Is this the type of thing you would show up for?

いや分かんない

I don't know.

出る出る

It's coming out, it's coming out.

出ますね

I'm going to leave.

出る

To go out.

俺言ったら出てくる

If I say it, it will come out.

じゃあ森さんとけんじさんは面白いですね

Well then, Mori-san and Kenji-san are interesting, aren't they?

この間会ったときにどこ

Where did we meet the other day?

けんじさんから今度飲みましょうって言って

Kenji said let's go drinking next time.

言ったよね

I told you, didn't I?

お酒飲むのか

Do you drink alcohol?

いや分かんない

I don't know.

お酒飲むのか

Are you going to drink alcohol?

でもそれいいじゃないですか

But that's nice, isn't it?

そのほうが面白い

That's more interesting.

なんかそのほうがなんか全然

Somehow, that feels completely different.

それでも想像できる

I can still imagine it.

面白いじゃん

Isn't it interesting?

いいですね

That's nice.

みんな多分

Everyone probably.

そういうの

That kind of thing.

みんな多分面白いじゃん

Everyone is probably interesting, right?

コアな人たちだけかもしんないけど

It might just be the core group of people.

絶対面白いと思う

I definitely think it's interesting.

うん

Yeah.

確かに

Certainly.

まあやすおさんもいいよ

Well, Yasuo is good too.

やすおさんは

Mr. Yasuo is

おは3人で

Good morning, three people.

やすおさんはもうむしろ1人でも大丈夫かもしんないですよね

Mr. Yasu may actually be fine on his own.

いや1人だと

No, if I'm alone...

うざい

Annoying.

だからここはやすおさんのときは3人で

So here, when Yasuo is around, it's just the three of us.

じゃあ次のSCAJぐらいかなんかイベントあるときに

Well then, maybe at the next SCAJ or some other event.

やすおさんと森さんが来たときに

When Yasuo and Mori came.

そうそう

That's right.

3人でやります

We will do it with three people.

あーいいですね

Ah, that's nice.

じゃあここで

Then here.

いいじゃないですか

That's great, isn't it?

うん

Yeah.

もう絶対でもその

But definitely that.

どうせこの話してて分かったと思うんですけど

I think you probably understood while I was telling this story, but...

実際の話しててもやっぱコーヒーやってる人たちって

When you actually talk to them, people who are into coffee really do...

うん

Yeah.

一回そのコーヒーの話に

Let's talk about that coffee story once.

戻るようになるんですよね

It will start to come back, won't it?

うん

Yeah.

どうせ

Anyway

多分そこも面白いと思ってくれてるんで

I think they probably find that interesting too.

結構僕はいいバランスだなと思ってて

I think I'm in a pretty good balance.

唯一無二かなと思って

I thought it was one of a kind.

でもこのなんか4人の中で

But among these four people...

共通の話題はコーヒー以外ないですもんね

We have no common topic other than coffee, right?

うん

Yeah.

だからなんか例えば小説の話をしたいとか

So for example, if I wanted to talk about a novel...

俺がアートの話したいって言っても伝わらないから

Even if I say I want to talk about art, it won't get through.

多分共通言語はコーヒーになって

Maybe the common language will become coffee.

でもコーヒーの中でなんか俺が伝えたいこのアートの話を

But in coffee, I want to talk about this art that I want to convey.

コーヒーに置き換えたら伝えれるじゃない

If you replace it with coffee, you can convey it, right?

そうですね

That's right.

だからなんかそのコーヒーっていうこのプラットフォームが

So, this platform called coffee...

この中で確立されてるっていうのは多分すごい良いことなんじゃないかなとは思いますけどね

I think it's probably a really good thing that something has been established among this.

畳みかけるように褒め始めましたね本当に

You've really started to shower me with compliments all at once, haven't you?

いや褒めてないよ

No, I'm not praising you.

褒めてないかい

Aren't you praising me?

コーヒーっていうプラットフォームを

A platform called "Coffee"

コーヒーって素敵だよねっていう話

A conversation about how wonderful coffee is.

コーヒー素敵だよねっていう

"Coffee is wonderful, isn't it?"

いやでもだからもう絶対こういう裏側っていうんですかね

Well, I mean, that's why there are definitely these behind-the-scenes things, right?

もうそういう一般的な取材とかで聞かないやつばっかをやり続けたいですね

I want to continue doing things that are not the typical questions asked in general interviews.

まあだから脱線してもいいと思うけどね

Well, I think it's okay to get off track a bit.

そうだね

I see.

そういう意味では

In that sense.

そうっすね

That's right.

ちょっと真面目だったからね今日は

I was a bit serious today.

うん意外となんかストッパーみたいな

Yeah, it's surprisingly like a stopper or something.

いやだからちょっと

No, so just a little...

キーパーみたいな感じなんですよ

It feels like a keeper.

まとめなきゃいけないのかなと思って

I was thinking I should summarize it.

ちょっと森さんをこう引き上げるためにまとめるっていうのをちょっとやっちゃいましたね

I kind of did a little gathering to lift up Mori-san.

もうちょっと酔わないとダメですね

I need to get a little more drunk.

すいませんお酒が申し訳ない

I'm sorry about the alcohol.

うん

Yeah.

ちょっと真面目にやっちゃいました

I got a little serious.

ははは

Hahaha

いや是非あのもう結構3時間半なんでね

Well, it's already been about three and a half hours, so...

3時間半撮ってます

It's been three and a half hours of shooting.

てか飲太郎って30分じゃない

By the way, isn't it 30 minutes for Drink Taro?

30分を増やしてます

I am increasing it by 30 minutes.

いやマジよ

No, seriously.

7回分7回分

7 times, 7 times

7回分か

Is it for 7 times?

だいぶストックできたな

I've been able to stock up quite a bit.

いやいやもう4回ぐらいに分けるかな

No, no, I think I'll split it into about four times.

いや本当どうしようもない話もあるから

Well, there are really some situations that you just can't do anything about.

いや切らないですよ全然マジで

No, I definitely won't cut it at all, seriously.

いや切って

No, cut it.

どこ切ってほしいんですか

Where do you want me to cut it?

いや俺なんかあの鍋をぶちまけた話

No, I'm the one who spilled that pot.

それ一番今日のハイライトですよ

That's the highlight of today!

絶対切れないやつですよ

It's definitely something that won't break.

切ってほしいな

I hope you'll cut it.

切らないでピーは入れられますよ

You can insert it without cutting.

いやもうそれをねちょっと奥さんが聞いたらなんかフラッシュバックするじゃん

Well, if my wife hears that, it might trigger some kind of flashback, you know?

でも奥さん聞く可能性ってあるんですか

But is there a possibility that your wife will ask?

いやちょっと

No, wait a minute.

いや奥さん聞かないでねっていう多分最初に名前として入れておいてもらう

No, please don't ask, but I probably want you to keep it as a name from the beginning.

聞くやん

You listen, right?

森さんの奥さん聞かないでね

Please don't ask Mrs. Mori.

その方が聞くじゃん

That person listens, right?

じゃあぜひまた近いうちに

Well then, let's definitely meet again sometime soon.

楽しかった

It was fun.

楽しかったです本当にありがとうございます

It was fun, thank you so much!

ぜひぜひ

Sure, sure!

リオットさんは今東京にいらっしゃるんですか

Is Mr. Riott in Tokyo now?

東京にいます

I am in Tokyo.

ずっと

Forever

あのトラベルしつつほぼ東京に東京に家あるっていうか普通にこっちに住んでるんで

I travel a lot, but I actually have a house in Tokyo, so I basically live here normally.

そうなんですね

I see.

どこ住んでるんですか

Where do you live?

今清澄に住んでて

I currently live in Kiyosumi.

清澄に住んでる

I live in Kiyosumi.

でなんか先週ぐらいになんか大家の人が変わったらしくて

It seems that the landlord changed around last week.

なんか業者が来てちょっと出てってもらえないですかって先週言われたっていう

Last week, I was told that a contractor came and asked if I could step outside for a bit.

今ちょっとおもろい話

I have a slightly interesting story right now.

ちょっとやばいやつの状態です今

I'm in a bit of a dangerous situation right now.

家探し

House hunting

そうそう家どうしよっかなみたいな

Yeah, I'm thinking about what to do with the house.

探すのかそうそう家がないんじゃないかな

Are you looking for it? Well, I don't think there is a house.

家がないかもしれない人

People who may not have a home.

次回はないかもしれない人

There may not be a next time for this person.

ホームレスの

Homeless

住所不定

No fixed address.

なるほどね

I see.

まあまあ一番家なさそうな感じはあるけど

Well, it does seem like the one that has the least sense of home.

その時はもうお願いしますねコーヒーカウンティーの

At that time, please, for the coffee county.

コーヒーカウンティーの倉庫に

In the coffee county's warehouse.

ああそう

Ah, I see.

俺の

Mine.

あそこに寝かせていただいて

Please let me lie down over there.

いいよ

Sure!

はいお願いします僕と彼女で

Yes, please, with her and me.

俺どこで寝たらいいやもう

Where should I sleep now?

俺は

I am

違う女性の方のところに

To a different woman's place.

ああそうね

Ah, I see.

別の時代置き場

A different time storage.

いろいろあるからな

There are various things.

そうお願いします

Sure, please.

そういうことです

That's what it is.

じゃあそんな感じっすか

So, is that how it is?

そうですねえーとちょっと締めようかなと思います

Well, I think I will wrap things up a bit.

はい

Yes

ちょっと普通に宣伝みたいなのを始めます

I'll start with something like a regular advertisement.

コーヒーのむたろ配信は

The coffee drinker Taro's stream is

えーと週2回です

Um, it's twice a week.

SNSのフォローもお願いします

Please also follow me on social media.

えーこのポッドキャストを少しでも気に入っていただけたら

If you enjoyed this podcast even a little bit,

おっきのプラットフォームでの評価やフォローレビューなどもよろしくお願いします

Please also leave your evaluations and follow reviews on the big platform.

えーこのポッドキャストは皆さんからのお便りも募集しています

Well, this podcast is also accepting messages from everyone.

各SNSのプロフィールインからお便りをお寄せください

Please send your messages from the profile links of each social media.

はい

Yes

ではもうすごい長くなったんで

Well, it's already gotten really long, so...

申し訳ないっすありがとうございました

I'm really sorry, thank you very much.

うんって

Sure!

えーまあまあいい声してるよねなんか腹立つわ

Well, it's a pretty good voice, but somehow it's irritating.

いやいやいやいやいや

No, no, no, no, no!

声はいいって褒められる

I'm being complimented on my voice.

いやー声いい

Wow, your voice is nice!

いやー棒の声が

Well, the voice of the stick...

いやいやいやいや

No, no, no, no.

棒ねキャップね

It's a cap for a rod.

この風貌がずるいのと声がずるいのと

This appearance is unfair, and so is the voice.

確かに

Indeed.

なんか甘え上手感

It gives off a kind of skilled reliance vibe.

あー確かに

Ah, that's true.

なんか僕がここにいるよみたいなそういうなんか

It's like, something that makes it feel like I'm here.

いやいやもう同志なんで仲良くしましょうよ

No, no, we're comrades, so let's get along.

そうだね

That's right.

コーヒーを

Coffee.

仲良くしてるやん

You’re getting along well, aren’t you?

コーヒーをねいろんな人に伝えていっていいですね

It's nice to share coffee with various people.

そういうチームだから

Because that's the kind of team we are.

そうですそう

That's right.

シーズン2のね

It's from season 2.

あー第1回目だからね

Ah, it's the first time after all.

そう

Yes.

もう純レギュラーのお二人と

The two of you are now regulars.

純レギュラー

Pure Regular

はい

Yes

次誰連れてきても

Next time, whoever you bring along.

お友達とご一緒にでもお一人でもあとはなんかちょっと下ネタ話したいなって思った時は連絡くだされば

If you want to hang out with a friend or by yourself, and if you feel like talking about some dirty jokes, just contact me.

もうすぐ

Soon.

そんなないんすよ俺

I don't really have that, you know.

結構真面目にそうやってきた

I've been quite serious about it like that.

いやいや俺だってない

No, no, I don't have it either.

お前ら

You guys.

女は好きですよって言ってなかったんだな

I didn't say that I like women, did I?

そうですね

That's right.

まあなんかあの全然本当に

Well, it's really not anything at all.

ぜひ

Certainly.

お願いします次回も

Please take care of it next time as well.

出れそうな方とかいたら言ってもらって

If there are any people who seem like they can come out, please let me know.

やりとりましょう

Let's exchange.

どこにでも行きますので

I will go anywhere.

連れ込む連れ込む

To bring in, to bring along.

お願いします

Please.

みなさん帰ってきたらやりましょう

Let's do it when everyone gets back.

最終目標はなんかご夫婦に

The ultimate goal is something for the couple.

ご夫婦に

To the couple.

鍋の話

The story of the pot.

鍋の話してもらうと

If you talk about the pot...

リアル鍋の話

The story of a real hot pot.

はい

Yes

まあそんなところで

Well, that's about it.

えー

Ehh?

3回4回ぐらいに分けると思うんですけれども

I think we'll split it into about 3 or 4 times.

はい

Yes

お楽しみください

Please enjoy.

えーではコーヒー飲む太郎あきおと

Well then, Taro and Akio are drinking coffee.

ゆうすけと

With Yusuke.

たかがき

Takagi

たかきと

Takakito

りょうとで

In RYOTO (the name of a place).

ぜひ

Certainly!

お伝え

Conveying

さようならありがとうございます

Goodbye, thank you.

ありがとうございます

Thank you.

ありがとうございました

Thank you very much.

さようなら

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.