#09 みんほごラヂオ(第7回 2023年3月20日)

みんなの保護者会

みんほごラヂオ

#09 みんほごラヂオ(第7回 2023年3月20日)

みんほごラヂオ

いや早くもですよ

No, it's already happening.

早くも3月の20日ということで

It's already March 20th.

あと10ちょっとですか

In a little over 10, right?

おかしいな

That's strange.

3月ってどこ行ったんですか

Where did March go?

3月ってなんで

Why is it March?

いやなんかこれ12月とか2月あたり

Well, this is around December or February.

1月もそんな話をしてたんだけど

We were talking about that in January as well.

ちょっと僕らのなんかこう

Just a little bit of our something like this.

時計の進み方早くなってません

Hasn't the clock been moving faster?

いやいや3月おかしいよ本当に

No, no, March is really strange.

なんか時間があっという間だよ

Time seems to fly by so quickly.

すごいよね

It's amazing, isn't it?

すごいなと思っててちょっと

I thought it was amazing, so just a little bit...

いや驚きました

Well, I was surprised.

いやこないだまさか知恵の風やってたなっていう感覚だもん

No, just the other day, I couldn't believe it felt like I was doing a wisdom program.

いやもう遠い昔な感じですよ

It feels like a long time ago.

あの当人がもう

That person has already...

え?

Huh?

やってたっていうぐらいの感じですもんね

It feels like just saying that I was doing it.

いやーだってねそれこそ俺報告書とかですよ

Well, you see, it's precisely that—I'm talking about reports and such.

いろいろね

Various things.

あげてさーね

I'll lift it up for you.

はぁ終わったーっつって

Ah, it's finally over!

来年だ来年度

Next year, the next fiscal year.

え来年度って明日?みたいな

Is next year tomorrow?

感覚的には明日ぐらいの感じですよね

It feels like it's about tomorrow, doesn’t it?

本当ですね

That's true.

いやーすごいスピードで

Wow, such amazing speed!

はい

Yes

毎日が過ぎていっておりますが

Every day is passing by.

年度末皆様いかがお過ごしでしょうかということですね

How is everyone doing as the fiscal year comes to a close?

はい

Yes

はいじゃあとりあえず始めましょうかということで

Alright, then shall we get started for now?

いつものやります

I'll do my usual.

みんなの保護者会は生態学者マサト教員のザタンがお送りするラジオです

Everyone's Parent-Teacher Association is a radio program brought to you by ecologist Masato Zatan.

誰も教えてくれない保護者のなり方

How to Become a Parent That No One Tells You About

どういう知識や考え方を持っていれば保護者になれるのか

What kind of knowledge and mindset is needed to become a guardian?

目まぐるしく変わる社会の中で

In a rapidly changing society.

学校内外の様々な人たちが生きていくことができるようになります

Various people both inside and outside of school will be able to live their lives.

様々な学びの場を社会実装しているマサトのザタンが

Masato's Zatan is implementing various learning environments in society.

自身の保護者としての葛藤も織り混ぜながら

Weaving in the conflicts of being a guardian myself.

現場感覚満載の保護者のやり方を話し合います

We will discuss the methods of guardians filled with a sense of on-site experience.

憲法や法律で子どもの自由と権利をどう守るか

How to protect children's freedoms and rights through the constitution and laws.

教育や学校にまつわる様々なトラブルとどのように付き合えばいいのか

How to deal with various troubles related to education and schools?

その時々の教育のホットトピックとともに

Along with the hot topics in education of each time.

月2回お届けします

We will deliver twice a month.

ということで

So that's it.

はい

Yes

3月はバタバタと

March is hectic.

後半の2回やることになっておりますが

We are scheduled to have two more sessions in the second half.

いやーなかなか面白いネタがですね

Well, that's quite an interesting topic, isn't it?

野崎さんに送られてきて

It was sent to Nozaki-san.

面白いネタでしたねこれは

That was an interesting topic.

びっくりするネタなんですけど

It's a surprising topic, but...

いやーちょっと見てるんですけどね

Well, I'm just taking a look at it.

見てますか

Are you watching?

結構膨大な量じゃないですか

Isn't that quite a large amount?

いや膨大ですよ

No, it's vast.

膨大な量なので

Because it's an enormous amount.

まあほんとちょこちょこ見てるような感じなんですけどね

Well, it feels like I've been watching here and there.

いやーすごいっすよね

Wow, that's amazing!

っていう話なんですが

That's what I'm saying.

ちょっとご紹介いただいてよろしいですか

Could you please introduce me a little?

そうですね

That's right.

えーと

Um...

これはですね

This is it.

知り合いの方がですね

A friend of mine.

いつだったかな

I wonder when it was.

年末なんか年始ぐらいに相談を受けてたんですけど

I received a consultation around the end of the year, about the beginning of the year.

なんか自主的に

Somehow voluntarily.

高速を

On the highway.

なんだっけ

What was it again?

高知市内の中学校の高速と

High schools and middle schools in Kochi city.

県立高等学校の高速を

Prefectural high school highway

まあ公的な書類なので

Well, since it's an official document...

申請をして取り寄せていますと

I am applying and having it sent.

言ってたんですよ

I was saying that.

でそれを

And that.

貯めてますとスキャンしてますと

"I am saving and scanning."

うん

Yeah.

はい

Yes

それを昨日ですね公開しましたということで

We released it yesterday.

高知の高速を公開しますと

I will announce the expressway in Kochi.

で全国的に高速の見直しが動き進んでますけど

There is a national movement to review the highways underway.

高知の高速はどうでしょうと

How is the highway in Kochi?

の皆さんと一緒に考えたいという活動をですね

I would like to engage in activities where I think together with everyone.

されてる方がいまして

There are people who are doing it.

本当に高知県の高等学校の高速は全部乗っていると

Are you really saying that you have taken all the expressways in high schools in Kochi Prefecture?

いやー

Well...

これね欲しいデータセットではありましたけどね

Well, this was a dataset that I wanted.

本来だったらこう

Originally, it would be like this.

県教育委員会とかこういうのを開示してくれるとね

If the prefectural board of education could disclose things like this, it would be great.

ホームページ上にね素晴らしいんですが

It's wonderful on the homepage.

なかなかそういうわけにはいかないんですけど

It's not that easy, though.

いやびっくりするんですよ

Well, I am surprised.

これね

This, you know.

びっくりしますね

That's surprising, isn't it?

ちょっと

Just a moment.

ちょっと野口さんの所感をいろいろ聞いてから

I would like to hear various thoughts from Noguchi-san first.

どうがいいかなと思うんですけど

I'm wondering what would be good.

これ

This

いやほんと

Yeah, really.

まず一つ

First one.

分かったこと

What I understood

分かったことっていうか

What I've understood is that...

たくさん並べて気づいたこととしては

What I noticed after lining them up a lot is that...

はいはい

Yes, yes.

ほんとにほぼほぼ横並びでこれは書かれてるんだなっていうことは

It really seems like this is written almost uniformly.

なんとなく感じてきて

I have somehow started to feel it.

はいはい

Yes, yes.

なんでしょうね

I wonder what it is.

言っちゃいけないところに

In a place you shouldn't say it.

競輪競馬

Keirin and horse racing

麻雀ジャンソーパチンコみたいなのが

It’s like a Mahjong parlor or pachinko.

ほぼほぼ書いてあるんですよ

It's almost all written down.

このところに

In this place.

これも多分

This is probably also.

何かテンプレートがあってなのか

Is there some sort of template?

元があって

It started from something.

どこかの高校の元にして書き綴っていったんだろうなっていう

"I guess it was written based on some high school somewhere."

予想をしていて

I was making a prediction.

でも

But

見れば見るほど

The more you look at it.

いやこれ

No, this.

そもそも言っちゃダメなとこなのに

In the first place, it's a place you're not supposed to say that.

なんで書いてるの

Why are you writing?

みたいなのが

Something like that.

どこの高校を見ても書いてあるっていう

"They say it's written in every high school you look at."

あのさ

You know...

いや

No.

ほんとね

That's right.

これ

This.

これはですね

This is it.

これいいのかな

Is this okay?

高校名言っちゃってどうせ書いてあるから

Since it's written anyway, I'll just mention the high school motto.

だけどまあまあちょっといいや

But well, it's okay just a little.

ある高校のですよ

It's from a certain high school.

高速がバーッと書かれてるんですよ

It's written really fast.

高速っていうかね

It's not so much about being fast, you know.

心得って書いてあるんですね

It says "心得" (kokoroe), doesn't it?

生徒心得

Student's Code of Conduct

心得ろと

Understand it.

そうです

That's right.

心得ます

I will remember.

So, then

まああの

Well, um...

えっとですね

Well then, let me see...

えっと

Um...

あの

Um...

例えば校内生活

For example, school life.

常に礼儀正しく振る舞い

Always behave politely.

暴言を始め他人を傷つけるような言動は

Actions such as abusive language and other behavior that hurts others are...

慎むこと

Restraint.

いやいや

No, no.

慎む

Be moderate or refrain.

慎むっていうか

It's not so much about being modest...

ダメなんです

It's no good.

ダメですよね

That's not good, is it?

ダメなんです

It's not good.

先生もやっちゃダメなんです

Teachers shouldn't do it either.

これ生徒心得なのか

Is this what it means to be a student?

これっていうね

This is it.

Ah.

なるほどなるほど

I see, I see.

あの僕ね

You know, I...

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

これはあの

This is, um...

ていうか人としてですよねっていう話とかもすごく多いじゃないですか

I mean, there are a lot of discussions about being human, right?

あのこのこの生徒心得のですね

That's the student's code of conduct, isn't it?

これもう傑作だなと思うんですよ

I think this is a masterpiece.

校内外の生活指導に関する禁止事項

Prohibited matters regarding lifestyle guidance both inside and outside the school.

いいですか

Is that okay?

生活指導に関する禁止事項

Prohibited matters related to life guidance

はいはい

Yes, yes.

14個書かれてるんですよ

There are 14 written.

ほうほうほう

Hoh hoh hoh.

高校生と高校生と心得ね

"Don't forget that you are a high school student."

はい

Yes

いきますよ1

Here we go 1.

暴力いじめ脅迫暴言授業妨害私的制裁を加える行為

Acts of violence, bullying, intimidation, abusive language, disruption of classes, and private retaliation.

ちょっと待ってください

Please wait a moment.

もう無理です

I can't do it anymore.

いやちょっと

No, wait a minute.

たぶんこれねたぶん先生たちこう知らないから言っとく

Maybe this is something the teachers probably don't know, so I'm telling you.

これは法律違反ってやつで

This is what you call a legal violation.

あの拘束運営の話じゃないんで

That's not about the confinement operation.

これ法律違反なんで

This is illegal.

大丈夫です書かないと大丈夫です

It's okay, you don't have to write it.

2番目飲酒喫煙

Second drinking and smoking.

あこれもですね実は法律違反なんですよ

Ah, this is actually a violation of the law, you know.

もしかしたら自分たちが若い頃はそのしてたっていうところから

Perhaps it's from the time when we were young and did that.

あー

Ah-

あれでね

About that.

なるほどなるほど

I see, I see.

いやそれもうねコーチのあのね高校生ともなったら酒飲んであの

No, at that point, when you're a high school student, you drink alcohol and...

煙くゆらすぐらいはもう当然ですよって思ってるのかもしれないですね

They might be thinking that it's only natural to smoke and let it swirl around.

いや3禁止されている場所への出入り

No, entering prohibited areas is not allowed.

禁止されている場所へ出入りすることは禁止ですってこれはちょっとしたあれですか大喜利かなんかですか

It is prohibited to enter restricted areas. Is this a bit of a joke or something like a comedy sketch?

禁止事項として禁止されている場所への出入り

Entering prohibited areas as a prohibited action.

競輪競馬競艇パチンコ居酒屋風俗営業店

Keirin, horse racing, boat racing, pachinko, izakaya, and adult entertainment businesses.

4賭博行為違法です

Gambling is illegal.

5保護者などの許可なしの外泊これは先生たちの範疇の話ではないと思います

"Staying out overnight without permission from parents or guardians is not something I believe teachers should be involved in."

6公共物の犯罪です

It is a crime against public property.

7情報端末などを利用して他人に不安を与えたり恐怖を感じさせたりする行為や嫌な思いをさせるなどの行為

Actions that cause others anxiety, fear, or unpleasant feelings, such as using information terminals or similar devices.

これただのサイバー犯罪じゃないですか

Isn't this just cybercrime?

8窃盗万引きなどの違法な犯罪です

It is an illegal crime such as theft or shoplifting.

9禁止薬物などの使用や賠償の仲介行為犯罪です

Using prohibited drugs and acts of mediation for compensation are crimes.

10不適切異性行為不適切異性行為って何なんですかね

What is inappropriate sexual behavior?

炎上交際などって書いてあるんですけど

It says something like "scandalous relationship."

売春買春のことですよね

It's about prostitution, isn't it?

それはダメです

That's not good.

これも法律違反なんで犯罪なんですよ

This is also a violation of the law, so it's a crime.

11無免許運転犯罪です

It is a crime to drive without a license.

12パンニングなどの不正行為

12 Acts of dishonesty such as panning.

これは法則の範疇ですか

Is this within the realm of laws?

そう

Yes.

これはギリどうでしょうね難しいですね

This is a bit tricky, isn't it?

13すごいですよ反社会的行為

13 is amazing, isn't it? Antisocial behavior.

だから犯罪なんだよ法律なんだよ

That's why it's a crime, it's the law.

14深夜徘徊

Late-night wandering at 14.

条例に関しております

It is concerning the ordinance.

条例違反です

It is a violation of the regulations.

いやーおかしいぞ

No way, that's weird!

拘束だよなこれな

This is confinement, right?

おかしいですね

That's strange, isn't it?

拘束だよな

It's a restraint, isn't it?

いや俺ねこれでねいろんな事実の動作が起こってると思うんですよ

I think various actions related to facts are happening with this.

結局やっぱりなんかさ日本って

In the end, it feels like something about Japan...

拘束をとても力も拘束が力持ってるじゃないですか

The restraint has a lot of power, doesn't it?

うん

Yeah.

それこそそれこそあの民保護の法務部でね

That's right, that's right, in the Department of Justice for civil protection.

まあ下さんに来てもらった時もそうですけど

Well, it's the same as when we had Shimoto come over.

教育裁量という名のもとに

Under the name of educational discretion

はいはいはい

Yes, yes, yes.

いいですよ結構あのね拘束は何を設定してもいいと思うんですよ

That's fine, I think you can set up any kind of constraints.

それを設定してもいいってことになってたじゃないですか

It was decided that it would be okay to set that up, right?

そうね

That's right.

そうなんですけどでも

That's true, but...

そうなんですよ

That's right.

なんか法律で書かれてることを拘束に書く必要ってないと思うんですよ

I don't think it's necessary to write things that are stated in the law in the constraints.

それよりも法律をちゃんと先生も生徒も

Rather than that, both the teachers and the students should properly follow the law.

あの理解した方がいいんじゃないかなと

I think it would be better to understand that.

そうだよね

That's right.

そう思いません

I don't think so.

だって

Because.

法に違反しちゃダメだよってことでしょ

It means you shouldn't break the law.

法に違反したらねダメなんだよ

You can't do that if it violates the law.

知ってる?

Do you know?

社会で生きていく上で法律は違反しちゃいけないの

In order to live in society, you must not break the law.

でそれは拘束じゃないじゃん

But that's not restraint, right?

でさこんなこと書いちゃうからさ

"That's why I end up writing things like this."

学校にさ生徒指導しろとかさ

"At school, they tell us to provide student guidance."

はいはいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes, yes.

息子のしつけがどうなってんだとかさ

What's going on with my son's upbringing?

言われちゃうわけじゃんだって

That's just how it is, isn't it?

これ書いてたらお前じゃあお前らここやってくれんだろって話に

While I was writing this, I thought, "Well, if it's you guys, you would do this here, right?"

なっちゃうよね

It'll happen, won't it?

ならないかな

I wonder if it won't happen.

俺なると思うんだけど

I think I will.

自分たちはその状況作ってないかなって

I wonder if we are the ones creating that situation.

確かにそうだよね

That's certainly true.

思うんですよ

I think so.

だから

So,

うん

Yeah.

いや学校に

No, to school.

要するに学校日本の社会の中にあるから

In short, schools exist within Japanese society.

もちろん法律を遵守しますよって話じゃないですか

Of course, it's a matter of complying with the law, isn't it?

だけど拘束っていう学校の中のルールもあって

However, there is also a rule within the school called restraint.

それが

That's it.

でもわざわざそこに同じようなルールを書いてあるので

But it specifies similar rules there, so...

あたかも学校がそのルールを守らせますよねみたいになっちゃってる

It’s as if the school will make sure those rules are followed.

なっちゃってるよね

It's become that way, hasn't it?

っていう感じだよね

That's the feeling, isn't it?

それをなんか言われてみたらそんな気がする

If you say that, I kind of feel that way too.

しかしなんか言う側も言いやすいよね

But it's also easy for the person speaking to say something, right?

言いやすいよ

It's easy to say.

だってお前らのルールじゃんみたいな

It's like, that's your rule or something.

そう

Yeah.

守らせろよみたいな話でしょ

It's like a story of wanting to be protected, right?

そう

That's right.

だから自分でその状況をね

So you need to handle that situation yourself.

うんうん

Yeah, yeah.

やってると思うんだけど

I think they're doing it.

なんかだから法律がさ学校の中に入ってくると

So, when the law comes into the school,

うん

Yeah.

まずい状況でもあるのかなと思ってね

I wonder if it's a bad situation.

あーなるほど

Ah, I see.

だからそうその

So, that's it.

いやまあ文端的に言えば大罰ですよ

Well, to put it bluntly, it's a severe punishment.

もう

Already

だって

Because.

いやいや

No, no.

そんな僕らの世代一度や二度じゃないですよね

It's not just once or twice for our generation, is it?

理不尽にぶん殴られたことがあるのは

I have been unfairly punched before.

うん

Yeah.

僕は見たことがありますね

I have seen it.

いや僕ら生徒の頃なんかね人が

Well, back when we were students, people...

だって俺

Because I...

あっ人って飛ぶんだみたいな

"Oh, it seems like people can fly."

人ってね飛ぶんだよ

People can fly, you know.

人ってこう

This is how people are.

ちゃんと物理法則に乗ってるんだ

It properly follows the laws of physics.

そうそうそう人間のスイングが当たると

That's right, when a human swing connects...

うん

Yeah.

浮くんだよね

It floats, doesn't it?

もう今でも印象的だけどさ

It's still impressive even now.

印象残ってるけど

I have a lasting impression, though.

あっっていうね

Oh, I see.

浮くんだよな

It floats, doesn't it?

うん

Yeah.

なりましたね

It has become, hasn't it?

浮くんだよ

It floats.

そう浮くんすよ

It really floats, you know.

浮き上がるんだよ

It浮上するんだよ。

本当に

Really.

そうそうそう地面から足が外れるのをちゃんと

Yes, yes, yes. Make sure your feet come off the ground properly.

あれにはびっくりしましたけど

I was surprised by that, though.

いやいやいやほんとこっちがびっくりしてるよ

No, no, no, I'm really surprised over here.

いやだって普通にあれだった

Well, it was just normal, you know.

小学校の時でも殴られたもん

I was hit even back in elementary school.

タイプの

Type of

あのそれもはらパン

Um, that's also a type of underwear.

腹アーティフォミアだよ

It's abdominal artifomy.

부분か何かができないっていうので

Because something can't be done.

そういうの出てきたらなあ?

I wonder if something like that will come out?

大縄か大縄飛べなかったっていうので腹パンされました

I got punched in the stomach because I couldn't jump rope with the big rope.

小学校2,3年の時

When I was in 2nd and 3rd grade of elementary school.

ダメですよね

That's not good, is it?

ダメだよね

That's no good, right?

これ普通に障害罪じゃないですか

Isn't this just a normal offense?

私も女子も言ってたでしょ

I told you that both I and the girls said it, right?

はいはい言ってました

Yes, yes, I was saying.

障害罪はすごい成立しやすい

Disability crimes are surprisingly easy to establish.

俺が真嶋さんの方を愛としただけで

I just fell in love with Mashima-san.

成り立つって言ってましたね

You said it makes sense, didn't you?

成り立つって言ってた

They said it would be established.

だからさ

So, you see.

これ学校に法律入ってこれるとまずいかったのかな

I wonder if it was a mistake to bring the law into the school.

今はまずいんだろうけど

It's probably not good right now, but...

それであえて法律のこと変えてるってことか

So you're deliberately changing the law, huh?

じゃないの

Isn't it?

だからなんか自分たちで

So we can somehow do it ourselves.

いや

No.

ここまでの職権があるっていう風に見せるとさ

If it appears that I have this level of authority...

逆に結構

On the contrary, quite.

変に外に相談できないよね

It's strange that I can't consult anyone outside.

だってまず校長先生に相談しようって教わるじゃん

Well, we're taught to consult the principal first, right?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

でもやっぱりみんなの保護社会のさ

But after all, it's everyone's protective society.

攻略本に書きたいのはさ

What I want to write in the strategy guide is...

学校でそのいじめ大罰

The bullying punishment at school.

違法行為の何かが起きましたって言ったら

If you say something illegal has happened, then...

まずやっぱりね

First of all, you know...

警察に相談しましょう

Let's consult the police.

って書いておきたいよね

I want to write that down, you know.

そうだね

That's right.

だって学校はそれ裁ける立場にないもん

Because the school is not in a position to judge that.

いやそうなのね

I see, that's how it is.

そうなんですよ

That's right.

僕はやっぱりちょっと

I guess I'm still a bit...

今回このデータベース見て

Looking at this database this time

法則に法律のこと書くのはやめようって

Let's stop writing about laws in the rules.

いやまずそっからだよね

Well, that’s where it starts, right?

そっからはやっていいんじゃないと思うよね

I think it's okay to do it from there, right?

めっちゃ法則減らせるよね

You can definitely reduce the rules a lot, right?

そう

Yes.

いやだってほぼほぼさ

Well, that's almost it.

法律のこと書いててさ

I'm writing about legal matters.

あたかも学校がそれやんなきゃいけないみたいに書いてるじゃん

It’s written as if the school has to do that.

そうなの

I see.

どうなのよ

What's going on?

どうなのこれって思っちゃったな

I couldn't help but think, "What's going on with this?"

うん

Yeah.

まあ唯一一行ね

Well, it's just one line.

法律を守ることみたいな

Like following the law.

こういうのが

Things like this

当たり前ですが

Of course.

その一行だけでいいでしょ

Just that one line is enough, right?

そうですね

That's right.

まず

First

日本国民として

As a citizen of Japan

そう

Yes.

国家に憲法を遵守させ

Ensure that the state complies with the constitution.

私たち市民は

We citizens

国家に憲法を遵守させっていうのを言っておかないと

We need to make sure that the country adheres to the constitution.

そう

Yes.

私は憲法を守ってますとか言っちゃう人とか

People who say things like "I uphold the constitution."

いまだにね

Even now.

普通に巷を歩いてる状態ですからね日本は

It's just that Japan is in a state of simply walking through the streets like usual.

憲法は誰のためのルールですかって言った時に

"When you asked, 'Whose rules is the Constitution for?'"

国民全員が守るものですって

It's something that all citizens must protect.

面と向かってやっぱり中高生に

"After all, facing them directly, it's still middle and high school students."

授業する時に言われるっていうのは

What it means to be told when teaching is

日本の教育はちょっとまずいと思うんですよね

I think the education in Japan is a bit problematic.

やばいですね

That's bad, isn't it?

やばいなと

That's bad.

ちょっと思ったりするわけなんですけど

I've been thinking a little about it.

そうなんですよ

That's right.

なんか一番野沢さんの中で印象に残ってる校則はあります?

Is there any school rule that stands out the most to you, Nozawa-san?

今のところ

For now.

全部はまだ見れてないでしょ

You haven't seen everything yet, right?

そう

Yes.

でも何個か見てた時に

But when I was looking at a few.

携帯電話の持ち込みがね

Bringing in mobile phones, you know...

書いてあるんだけど

It says so, but…

携帯電話の持ち込みでね

It's about bringing a mobile phone.

なんかいろんな学校で

At various schools, it seems like...

あるんだけどさ

I have something to say, though.

携帯電話で持ち込んじゃいけない

You are not allowed to bring in mobile phones.

そうとにかくね

Well, anyway...

持ち込んじゃいけないがほぼほぼだね

You're not supposed to bring it in, but it's almost like you can.

でまず持ち込んじゃいけないがめっちゃあって

First of all, there are a lot of things that you definitely shouldn't bring in.

でなんか使用規定とかがあって

And there are some usage regulations.

なんかまあ

Well, you know...

預けろとかね

"Things like 'leave it to me'."

担任に来たら預けろとか

"If you come to the homeroom teacher, just leave it to them."

学校内で鳴らすなとか使うなとか

"Don't ring it or use it inside the school."

なんかいろいろあるんだけどさ

There are various things, you know.

その後の違反した場合っていうのがあって

There are cases of violations that occur afterwards.

あ、きたよほら罰則って

Ah, here it comes, see, the punishment.

ほらそう

There you go.

大好きなやつじゃん

It's something I really love!

違反した場合まで書いてあって

It even states the consequences in case of a violation.

なんか直ちに預かり

I'll take care of it right away.

編、反省文指導、返却とか

Editing, guidance on reflection papers, and return, etc.

あ、反省文

Ah, a reflection paper.

裁判で勝てるやつじゃないですか

Aren't you someone who can win in court?

ははははは

Hahaha!

なるほどなあ

I see.

とかさ

"And so on."

所以似ててね

So it seems similar, huh?

深く伝わったんだけど

It resonated deeply.

預かるのが

Taking care of it.

何日預かりますみたいなのがあるんですよ

There's something called how many days we will keep it for, you know.

ちょっと待ってください

Please wait a moment.

その後廃棄ですか?もしかして

Is it going to be discarded afterwards? Perhaps?

還すんだと思うんだけど

I think I'm going to return it.

なんか預かり3日間とかね

Like, for about three days of custody or something.

預かり5日間とかね

For a period of 5 days or so.

預かり7日間とかあるんですよ

There are things like a 7-day deposit.

これは教育効果がある前提ですよね

This assumes that there is an educational effect, right?

教育効果がある前提なんですかこれは

Is this based on the premise that there is an educational effect?

教育効果ないのにそんななんか勝手にやってるんですか

Are you doing something like that on your own even though it has no educational effect?

違うんですか

Is it different?

僕たちは

We are

彼らの財産を預かることをしてるんですか

Are you in charge of their property?

俺らは分からんと思ってて

I thought we wouldn't understand.

危ないぞこれ危ないやつだな

This is dangerous, it's a risky one.

例えばですよ

For example, you know?

例えば

For example

高校生が契約はできないんだよねきっと

High school students probably can't make contracts.

携帯電話って

What about mobile phones?

高校生は

High school students are

高校生が契約する

High school students sign contracts.

するとしてもそれは保護者の同意が必要とか

Even so, it would require the consent of a guardian.

はいはいはいそうですね

Yes, yes, yes, that's right.

彼らの財産みたいなもんじゃないのって思うわけですよ

I can't help but feel like it's not something like their property.

これを我々は果たして預かってよかったんでしょうか

Are we sure it was good for us to take this on?

5日間も

For five days.

怖いな

That's scary.

使えない状態にしてよかったんでしょうかっていうのは

"Was it really good to put it in a state where it couldn't be used?"

怖いぞ

It's scary.

この時の利用についてはどういうふうに考えてるんでしょうか

What do you think about the use at this time?

この時の利用料金は払ってるわけですよね

You have paid the usage fee at that time, right?

3日分の

For three days' worth of

それはちゃんとお返ししてるんですよね

You're properly returning the favor, right?

分かる

I understand.

大丈夫かな

I wonder if it's okay.

だって今はほら端末をさ

Well, you see, we have devices now.

月ごとに払って

Pay by the month.

端末代金の何ヶ月払いとかもあるじゃないですか

There are options for paying the device fee over several months, right?

はい

Yes

大丈夫なんですかね

Is it really okay?

大丈夫かな

I wonder if it's okay.

あと金額的には今どでかい金額のものじゃないですか

Isn't it quite a large amount of money right now?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

以前のような携帯電話の値段とはちょっと違って

It's a bit different from the prices of mobile phones like before.

最近では10万超えがボロボロ出てきてますから

Recently, there have been many that exceed 100,000.

そうですね

That's right.

預かっていいんですかそういうものは

Is it okay to take care of such things?

大丈夫ですか

Are you okay?

大丈夫かな

I wonder if it's okay.

これは僕はマジ知りたいんですよね

I really want to know this.

サイコロ鉛筆とは訳が違うんですよ

It's different from a dice pencil.

サイコロ鉛筆は社会的に許されるんでしょうか

Is it socially acceptable to use a dice pencil?

僕はとても今疑問ですこれは

I have a lot of questions right now about this.

なるほどね

I see.

そうね

That's right.

なんかでも

Well, somehow...

いやこれ

No, this.

結構大事な

Quite important.

問題だよね

It's a problem, isn't it?

本当に

Really.

面白いなと思っていて

I think it's interesting.

なんか横並びで見ることができるので

You can see it side by side for some reason.

なんかこっちではこんなことやってますよ

It seems like they are doing something like this over here.

でもこっちではこうですよみたいな

"But over here it's like this."

結局これ全部ダメじゃないですか

In the end, isn't all of this no good?

もう含めてね

Including it already.

Isn't it?

僕ら

We

僕らってことは

Does that mean "us" or "we"?

生徒たちに

To the students

権利があるじゃないですか

You have the right, don't you?

うん

Yeah.

なんか

Something.

学校ってそこまで

"School is that much."

やっていいの

Is it okay to do it?

本当に

Really.

政治活動

Political activities

政治活動するなとかさ

Don't engage in political activities, you know?

反権威的な

Anti-authoritarian

Right?

あの

Um...

立場というかね

It's more about the position, or rather.

ちゃんと

Properly

ちょっと取ろうとしてるけど

I'm trying to take it a little bit.

自分たちは権威になろうとするっていうのもまた面白いですよね

It's interesting how we also try to become authorities, isn't it?

そうだよね

That's right.

所属生徒に対してはもう

As for the enrolled students, it's already...

圧倒的上から目線みたいな

Overwhelmingly condescending.

そう

Yes.

いや面白いな

No, it's interesting.

いや

No.

いやてか半分以上いらなくないかみたいな内容で返すとごめんね

Well, if you respond with something like "I don't really need more than half of this," I'm sorry.

本当に

Really.

いや面白い生き物だよね本当に

Yeah, it's really an interesting creature.

うんうんそうだよね

Yeah, that's right.

だっておかしいもん

That's just weird.

本当に

Really.

いや本当におかしい

No, it's really strange.

本当におかしい

It's really funny.

本当だったらおかしい

It would be strange if it were true.

本当におかしいよね

It's really strange, isn't it?

これね見れば見るほどね

The more I look at this, the more...

おかしいなよ

That's strange.

いや俺ね

No, you see, I...

あの

Um...

これすごい

This is amazing.

憲法論議に似てるなって思っていて

I think it's similar to discussions about the constitution.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

あの

Um...

僕はあの

I am that...

敗権派でも

Even in the defeated faction

互権派でもなくてですね

It's not about being an advocate for mutual rights.

はいはい

Yes, yes.

敗権派なんですよ

It's the faction of defeat.

敗権派

Defeated faction

うん

Yeah.

憲法一回なくして

Abolish the constitution once.

もう一回

One more time.

全く同じものであってもいいんだけども

It can be exactly the same, though.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

もう一回同意のもと

With consent once again.

うんうん

Uh-huh.

あの書き直すっていうことがすごく必要だと思ってるんですよ

I really think that rewriting is very necessary.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

あの

Um...

まあいろんな歴史的背景も含めてですけどね

Well, it's also about various historical backgrounds.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

あの

Um...

まあGHQは草案書いたとかいろいろあるとは思いますけど

Well, I think there are various things like GHQ writing the draft and so on.

なんかそういうこととは別に

Apart from that sort of thing.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

自分たちでルールを決めるっていう

"We will decide the rules ourselves."

行為ですよね

It's an act, isn't it?

行為と事実を

Actions and facts.

ちゃんと積む必要があると思ってるんだけど

I think it's necessary to stack properly.

なるほど

I see.

なんか拘束もなんかそういうフェーズに来てるんじゃないかなって

I feel like we're entering a phase where restraint is also involved.

いや

No.

本当だよね

That's true, isn't it?

思うんだね

I think so.

あの

Um...

このあの

This that

データベースをね

The database.

見ていたときに

When I was watching

うん

Yeah.

あの

Um...

我が校は

Our school is

百二十何年の歴史がありみたいな

It seems to have a history of over 120 years.

その自分たちの権威性をさ

Their own authority.

拘束始まるまでに

Before the confinement begins.

うん

Yeah.

多分生徒手帳かなんかのコピペだったらなんだろうけどこれも

Maybe it's something like a copy-paste from a student handbook, but this too...

うん

Yeah.

なんかこうバーンと出してさ

"Just put it out there with a bang."

いかに自分たちがこう権威であって

How we are in such authority.

うん

Yeah.

その権威性を揺るがすものに関しては

Regarding anything that would undermine that authority,

容赦しねえぞみたいな

"I won’t show any mercy."

ファン数が

The number of fans is

見え隠れなんてもんじゃないぐらいしてるわけよね

It's not just a matter of hiding and appearing; it's much more than that.

うん

Yeah.

So / And then

これってどうなのっていうのをすごく

I'm really wondering how this is.

見てて思ったんだよな

I was thinking while watching.

いや本当だよね

Yeah, it's true.

こう

Like this

あの

Um...

なんかちょっと

Just a little bit.

違うよって思ってね

I think it's different.

So, then.

百二十年の歴史とか伝統さ

A history and tradition of 120 years.

うん

Yeah.

So, then.

これから入ってくる子たちが

The children who will be coming in from now on.

うん

Yeah.

なんか一から十までせおう必要なんかないわけじゃん

You don't have to carry everything from one to ten, you know.

はっきり

Clearly.

うん

Yeah.

So

その伝統積んで来れたのも

That tradition has been built up.

うん

Yeah.

時代が許したっていうふうにも見えるわけじゃない

It may not seem like it was allowed by the times.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

言ってみればそのむちゃくちゃな校則的な

If I may say, that absurd school rule-like...

むちゃくちゃなルールとかさあ

Like crazy rules, you know?

うんうん

Uh-huh.

平然と続いてきたっていうこと

It means that it has continued calmly.

事態に対しても

In response to the situation

ちょっと考えを

Let's think about it a little.

読んでほしいなって思うんだよね

I hope you want to read it.

見てて

Watch me.

ブラック拘束の問題とか

The issue of black confinement, etc.

ルールメイキングプロジェクトとか

Rule-making project, etc.

あるけど

I have it.

ルールメイキングっていうのって

What do you mean by rule-making?

このルールまずいよね

This rule is not good, right?

まず浮き彫りにして

First, make it three-dimensional.

"Well,"

それだけ書き換えるっていうことを

That just means rewriting that.

やってるじゃない

You're doing it, aren't you?

ルールってさ

About the rules, right?

一つでは存在しないじゃん

It doesn't exist with just one.

他のルールとの

With other rules.

相互の関係

Mutual relationship

もっと言えば依存関係が

To put it another way, the dependency relationship is...

ルールをルールたらしめてる部分っていうのが

The part that makes a rule a rule is

あるわけだよね

It makes sense.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

だからそのルールを

So that rule...

やっぱり

As I thought.

一から書き直すっていう

It's about rewriting from scratch.

すごい重要だと思うんだよね

I think it's really important.

いや

No.

本当そうだよね

That's really true, isn't it?

だからさ

So, you see...

新学期始まってさ

The new semester has started.

生徒会とかばっかり決めるじゃん

The student council decides everything, right?

生徒会の

Student council's

委員とか会長さんとかさ

Like committee members or the chairperson and such.

それもいいんだけど

That's fine too, but...

みんなで

Everyone together

今年の拘束みたいな感じでさ

It feels like a restraint this year.

全員が同意とってから

After everyone has agreed.

1年始めると

When the year begins

すげえいいと思うんだよね

I think it's really great.

だって同意したじゃんって

But you agreed, didn't you?

確かに同意したなって

I definitely agreed.

だから今年度の3月31日までは

So until March 31st of this fiscal year,

俺だからね

Because it's me.

だからっていうのって

So what you're saying is...

ちゃんとルールとして成り立つじゃん

It properly holds as a rule.

でもさ

But you know...

この生徒手帳読んどけって言われた時に

When I was told to read this student handbook.

なんか

Something.

120年前に書かれたことが

What was written 120 years ago

ルールとしてあった時に

When there was a rule.

いや明治じゃんみたいな

No, it's like the Meiji era.

そうだよね

That's right.

ちょっと無理があるんだよね

It's a little unrealistic, you know.

そうなのね

I see.

そんな時間ってないかな

Is there no time for that?

なんかクラス全員仲良くなるよりも

It's more like everyone in the class getting along than anything else.

オリエンテーションとかアイスブレイクの時間あるけどさ

There will be time for orientation and icebreakers, but...

なんか高速の読み直し

Re-reading something quickly.

構成

Composition

でもう一回

But one more time.

ケツを取って

Take the butt.

もう一回

One more time.

じゃあ今年はこのルールで行きましょうって言って

"Then let's go with this rule for this year."

でそのルール改正を

So, regarding that rule revision...

例えばスマホルールの改正を試みたけど失敗したやつとかさ

For example, there was an attempt to revise the smartphone rules, but it failed.

1年頑張るわけじゃん

I'm going to do my best for a year.

たぶん

Maybe.

そうそうそうね

That's right, that's right.

っていう風に

In that way

なんかもっとこう

I don't really know how to put it, but...

ルールって

What about the rules?

必ず意味がなくなるからさ

Because it will inevitably lose its meaning.

時代とともに変化しなかったら

If it hadn't changed with the times

うん

Yeah.

だから

So.

なくす前提でルールをちゃんと作って

Make proper rules based on the assumption that you will lose.

ルールをなくしては作るなくしては作るっていう

Creating and removing rules over and over again.

破壊と生成を

Destruction and creation.

もっとこうプログレッシブにね

More progressive, you know?

みんながやるといいんじゃないかなっていうのはすごく

I think it would be great if everyone did it.

思うんだよね

I think so.

うん

Yeah.

いやなんだろう

I wonder why.

なんか

Something.

なんかね

You know...

その基本的な

That fundamental

心構えみたいなものが書かれてる学校とかもあるわけよ

There are schools that have something like a mindset written out.

はいはいそうね

Yes, yes, that's right.

うんそこは別になんか

Yeah, that's not really anything.

なんかそうだよねって思うし

I feel like that's how it is.

それは工夫じゃんね

That's a clever idea, isn't it?

そうそうで

Exactly.

そうそうそういうこと書いとけばいいよねって思うわけよ

Yeah, I think it's good to write things like that.

だけど

But...

なんかどんどんどんどん

Somehow, more and more.

細かいことを決めていくときに

When deciding on the details.

なんか

Something.

ん?っていう

"Huh? What do you mean?"

賭博行為とかね

Gambling activities, you know.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

売春とかね

Prostitution, for example.

新しくできた学校のルールとかもさ

Like the new school rules and such.

その郊外に置いてるところに

In the place located in the suburbs.

競輪競馬とか書かれてたらさ

If it’s written as keirin or horse racing, you know...

ん?ってなるじゃんもう

Huh? That just makes me go "what?"

なるよな

It will happen, right?

この学校いつからできてんだよみたいなのは

"Since when has this school been established?"

大丈夫?って

"Are you okay?"

この学校大丈夫?って思うよね

You can't help but wonder if this school is okay, right?

そうそうそう

Yes, yes, yes.

今みたいな

Like now

そのね今日から俺はの世界観で語ってるみたいだったら

It felt like I was talking in the world of "From Today I'm Yours."

俺はまだ

I'm still.

まだ

Not yet.

まだ理解できないみたいなのが

It seems like they still don't understand.

理解をするけどもさみたいな

I understand, but... you know.

ん?

Huh?

いやいや

No, no.

そりゃ昔は原付はヘルメットなしで乗れた時代もあったしさみたいな

Well, there was a time in the past when you could ride a moped without a helmet, you know?

そうですね

That's right.

そういう

In that case.

そういうものが漫画で書かれても許された時期はあったよって

There was a time when it was acceptable for such things to be depicted in manga.

ありましたよね

It was there, wasn't it?

喫煙とかね

Like smoking, you know?

うん

Yeah.

今書いたらアウトじゃん

If I write it now, it would be a no-go.

もう

Already

もう世の中が変わってんだからさ

The world has already changed, you know.

うん

Yeah.

そう

Yes.

これいります?みたいなのが

"Do you need something like this?"

うん

Yeah.

ね生徒たちと一緒に

With the students.

いらんくないっすか?みたいなの

Isn't it unnecessary? Something like that.

これ書いてる必要なくないっすか?みたいなのを

Isn't it unnecessary to be writing this?

どんどん取っ払っていけばいいんだよねと思うけどね

I think it's fine to keep removing things little by little.

うん

Yeah.

でも

But

でもさこれあるとある一行がさ

But you know, when this is here, there's a certain line...

うん

Yeah.

恐ろしいのを見つけてさ

I found something terrifying.

あら

Oh my.

あの

Um...

俺なんかたまたま見た学校の

I just happened to see a school.

そういうのを見つけてさ

Finding things like that.

なんていう

What do you say?

高速の後になるのかなぁ

I wonder if it will be after the expressway.

うんうん

Yeah, yeah.

なんか

Somehow

いや

No.

高知県高等学校PTA連合会の服装統発等に関する指導方針決議っていうのが書いてあって

It says that there is a resolution regarding the dress code guidelines established by the Kochi Prefectural High School PTA Federation.

決議って書いてある

It says "resolution."

決議した

Resolved.

決議って言うんですよ

It's called a resolution.

そうですよ

That's right.

PTAが

The PTA (Parent-Teacher Association) is...

PTA連合会ですよ

It's the PTA Federation.

連合会これが

This is the federation association.

PTA連合会

PTA Federation

あっ

Ah.

連合が

The alliance.

だから

So.

いやー

Well...

あれでしょ

That's it, isn't it?

いろんな学校のPとTの人たちが

People from various schools' P and T.

指針書き見てるんでこれひどいこれちょっと読むけどさ

I'm looking at the guidelines, and this is awful. I'm going to read this a bit.

高校生の健全な成長のためには

For the healthy growth of high school students

高校生は高校生らしくみなりを丹精にして

High school students should take care of their appearance in a way that befits a high school student.

品位ある生活を保つことが何よりも大切である

Maintaining a life of dignity is the most important thing.

ところが最近高校生の間に服装統発等にかなりのみなりが見られることがある

However, recently there have been noticeable trends in clothing among high school students.

誰が見られ高校生にふさわしくない行動があるのはまことに遺憾である

It is truly regrettable that there are actions deemed inappropriate for high school students that can be seen by anyone.

このため

For this reason

ちょっと待って

Hold on a moment.

国会答弁

Diet response

ちょっと待って

Wait a moment.

国会答弁だよね

It's a response in the National Diet, isn't it?

Eh?

国会答弁

Diet response

いやPTA連合会です

No, it's the PTA Federation.

あPTA

Ah, PTA.

PTA連合会

PTA Federation

PTAがね

It's the PTA, you know.

PTAが

The PTA is

このため高知県高等学校PTA連合会は県内のすべての高校生の健やかで堅実な成長を念じ

For this reason, the Kochi Prefectural High School PTA Federation prays for the healthy and steady growth of all high school students in the prefecture.

高校生の健やかで堅実な成長を念じ

Wishing for the healthy and solid growth of high school students.

高校生の服装統発等に関する別紙の方針を厳守することを決議し

We have resolved to strictly adhere to the guidelines regarding the dress code for high school students.

各学校協力提携をして全保護者PTAを上げて徹底した指導を推進することを申し合わせる

It is agreed to cooperate with each school to promote thorough guidance by raising all parents' PTA involvement.

保護者も加担してますよこれ

The guardians are also complicit in this.

保護者まで巻き込んでますね

It's involving the guardians too.

僕実感としてあるんですけど

I have a sense of it.

ルールが増えると人って幼くなるというか施設になるというか考えなくなるんですよ

When rules increase, people become more childish or more like institutions, and they stop thinking.

野澤さんとも一緒に高知県で活動してたじゃないですか

You were active in Kochi Prefecture together with Nozawa-san, weren't you?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

高校生と関わることが多くてですね

I often interact with high school students.

市内の高校でも特別授業やらせてもらったりとかあって

I was able to hold special classes at high schools in the city as well.

僕のようにたくさん視察でいろんな人たちが来るんですけど

Many people come to inspect, just like me.

毎回気まずいモーメントっていうのがあったんですよ

There was always an awkward moment each time.

気まずいモーメント

Awkward moment.

うちの活動場所でね

At our activity location.

公民館として開いていたので

It was open as a community center.

いろんな町の人やら高校生やら勉強しに来たりおしゃべりしに来たりするんですよ

People from various towns, as well as high school students, come here to study and to chat.

そうですね

That's right.

そこにうちの様々な活動を知りたいって言って視察が来るわけですけど

There are people who come to observe because they want to know about our various activities.

もちろんもちろん

Of course, of course.

あのみんな

Everyone over there.

うん

Yeah.

高校生を見て

Looking at high school students.

中学生がこうやって来るっていいですねっていう

It's nice to see middle school students coming like this.

であの

Well, um...

僕はね東京で生まれて東京でそれこそ私立の学校に行ったっていうのもあるかもしれませんが

I was born in Tokyo, and perhaps it's partly because I attended a private school there.

いやとっても

No, not at all.

あなたもほら高知以外の場所でもね

You too, see, in places outside of Kochi as well.

教育現場入ってたから

Because I was involved in the education field.

はいそうですね

Yes, that's right.

幼いですよね

You're still young, aren't you?

いやもうね

Well, you know...

幼いです

It is childish.

本当に

Really.

やばい

Oh no!

なんか本当に

"Something really."

あの自分の学校

That school of mine.

なんか小学校6年生とか

Like a sixth grader in elementary school.

うんうん

Uh-huh.

中学校1年生とかと

Like a first-year middle school student.

うん

Yeah.

話してるような感覚なんですよ

It feels like I'm talking.

はいはい

Yes, yes.

自分が知っているね

I know it.

うん

Yeah.

であの僕は今いろんなあの例えばあのえっと高校生向けの

Well, I am currently involved in various things, for example, aimed at high school students.

うんうん

Uh-huh.

オンラインのいろんな講座とかもやっているんで

I'm also doing various online courses.

うん

Yeah.

全国のやっぱり友達と見たりするわけですけど

"Of course, I watch it with friends from all over the country."

はいはい

Yes, yes.

やっぱね極めて幼いと思うんですよね

I really think it's extremely childish.

うん

Yeah.

でその幼さと

And that youthfulness

うん

Yeah.

この社会

This society

うん

Yeah.

大人が

Adults

うん

Yeah.

どんなことを子供に無理強いしてるかとか

What things are you forcing the child to do?

うん

Yeah.

この校則の異常さとか

The abnormality of this school rule, etc.

うん

Yeah.

みたいなものって

Something like that.

少なからずリンクがあるという風に思って見てるんですね

I think there is at least some kind of connection, and that's how I'm viewing it.

うん

Yeah.

あーでもそうだよね

Ah, but that's true, isn't it?

うん

Yeah.

だって日本一の高校っていったときにまあどういう観点で見るかですけど

Well, when you say the best high school in Japan, it reallyDepends on what perspective you're looking from.

うん

Yeah.

例えば麻布高校とかさ

For example, Azabu High School, you know?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

ねえルールないですからね

Hey, there are no rules, you know.

ないですからね

That's not the case.

みんなまあ俺らの時代からみんな同金髪とかさ

Everyone, well, during our time, everyone had the same blonde hair and stuff.

いますよ

I'm here.

でもうでボロボロ東大行きますからね普通に

But I'm going to Tokyo University even though I'm exhausted.

いやそうそうそう

Yeah, that's right.

だって自分の頭で考えてるからさ

Because I'm thinking for myself.

うん

Yeah.

いやだからなんか徹底的にその辺間違えてんじゃねえのかなっていうのは

Well, I think maybe you're completely making a mistake in that area, aren't you?

うん

Yeah.

でこれはさやっぱPTAの連合がさ

And this is, after all, the PTA federation...

うん

Yeah.

今みたいに

Like now.

こう

Like this

口にしちゃってるっていうのが

It means that it's already been spoken out loud.

うん

Yeah.

やべえよね

That’s crazy, right?

まあ

Well then.

一時期

For a while.

やばいと思うし

I think it's terrible.

これさ

This.

うん

Yeah.

保護者が

Guardian

全保護者

All guardians.

うん

Yeah.

がこれに同意したっぽい形で書かれてるじゃない

It seems like it's written in a way that suggests they agreed to this.

書かれてるよね

It's written, right?

これってさ子供の逃げ場がないじゃん

This means there's nowhere for the kids to escape.

ないね

Not there.

ないじゃんだって大人も同意してんだからみたいな話でしょ

It's like saying there's no way that's true since even adults agree with it, right?

いやでさ

I don't want to.

やだよ

I don't want to.

同意した大人たちはさ

The consenting adults are.

うん

Yeah.

ちょっと自分たちの青春時代棚にあげすぎじゃねえ

Aren't we putting our青春 (youth) days on a bit of a pedestal?

いやいや本当だよね

No, no, that's really true.

絶対してたよね

You definitely did it, didn't you?

いやいやだって

Well, well, because...

いやもうどう見ても

Well, no matter how you look at it.

いやどう考えてもそうでしょ

Well, when you think about it, that's definitely the case.

だってだってねそれこそさ小学校とかさ

Well, well, you know, like, in elementary school...

あのー

Um...

あのいぺんとかさそのなんていうの

Well, that thing, um, what do you call it?

コーチのいわゆる保護社会みたいに言われてるもんね

It's often said to be like a protective society for coaches.

保護社会みたいに言われてるものさ

It's something that is referred to as a protective society.

うん

Yeah.

あのねもう俺だって所属してたからさ行くじゃん

You know, I've been a part of it too, so I'll go.

うん

Yeah.

だってもうなんか中学の時の武勇伝とかそういう話ばっかりしかしねえじゃん

Because it's just stories about heroic feats from middle school and nothing else.

酒の世紀で

In the century of alcohol

俺たちの時代はてか私たちの時はみたいなことばっかりしか言ってないのさ

All we do is talk about things like "back in our day" or "when we were young."

いやいや棚あげすぎやろっていうね

No, no, that’s just too much of a double standard.

いやー

Well...

いやーこれは誰も幸せにならないなあ

Well, this isn't going to make anyone happy.

いやーそんなのよねー

Well, that's just how it is, isn't it?

だってさあ

Well, you see...

うん

Yeah.

こんなの今さあ男子のズボンでさあボンタン履いてる子なんているみたいな話じゃん

It's like talking about how there are kids these days wearing bongan pants in boys' clothes, right?

ほんとだよなあ

That's true, isn't it?

標準

Standard

わかんねえだろ今言われたって

You won't understand even if I tell you now.

標準型とするってわざわざ書かれたのかなあ

I wonder if it was specifically written to be the standard type.

書かれたとてよ

Even if it's written.

標準ってなに

What is a standard?

わかんないんじゃないって思うんだけどさあ今売ってんのかなあ売ってんのかあ

I don’t think I don’t understand, but I wonder if it's being sold now... is it on sale?

制服着るとさあ

When I wear the uniform, you know...

うん

Yeah.

教育効果って上がんの

Does the educational effect increase?

わかんない

I don't understand.

いやー

Well...

どっかわかんないっす

I don't know where it is.

服装とかあんま多分感覚がないし

I probably don't have much sense when it comes to clothing and such.

あんま多分関係ないと思います

I don’t think it has much to do with it.

髪型も関係ないっす

The hairstyle doesn't matter either.

茶髪にすると茶髪にするとそのなんかその人の将来生涯年収が200万下がるとかそういうデータが

When you dye your hair brown, there is data that suggests that it can lower a person's future lifetime income by 2 million yen or something like that.

あるのかなあ

I wonder if there is.

それは高校時代かなあ

I guess it was during high school.

大学生の時はいいのかなあ

I wonder if it's okay when you're a college student.

いいのかなあ大学生の時はないなあ

I wonder if it's okay; I didn't have that when I was in college.

大学生の時はだいぶ茶髪だったからひょっとしたら俺も下がってんのかな将来生涯年収

When I was in college, my hair was pretty brown, so maybe my future lifetime earnings will be lower too.

なんでダメなの

Why is it not okay?

わからなあ

I don't understand.

てか一律で髪型もなんかねなんだろう

By the way, the hairstyles are all kind of... I don't know.

まあなんていうの眉にかかっちゃダメみたいな

Well, how should I put it... it seems like it shouldn't cover the eyebrows.

マジどうにかしてほしいと思うのが

I seriously want something to be done about this.

みんな同じ髪型で同じ制服だから

Because everyone has the same hairstyle and the same uniform.

もう区別つかねえんだよなあ

I can’t tell them apart anymore.

わかるわこれ

I understand this.

もうあの子だこの意見出したのあの子だと思ってこう左の方当ててこれあなたですよねみたいな違いますみたいな私ですみたいなのが右側に

I thought it was that child who gave this opinion, so I pointed to the left and asked if it was you, and they were like, "No, it's me" from the right side.

もうだって前髪眉上ぱっつんだよなあ

It's already bangs above the eyebrows, huh?

前髪眉上ぱっつんのロングストレートでもう靴下の色も同じもうどうするみたいな

With long straight bangs cut above the eyebrows and matching sock colors, it's like, what do we do now?

ほんとだよね

That's true, isn't it?

いやだってさあみんな違う人間なのになぜ同じにさせられなければいけないのかなあ

But I wonder, why do we all have to be made the same when everyone is a different person?

いやなんかすごいよね

Yeah, it's amazing, isn't it?

うん

Yeah.

なんかえどういうこと

What do you mean by that?

超短の激しい髪型極端な借り上げ

Super short, intense hairstyle with extreme undercuts.

えこれ借り上げツーブロックツーブロックの話

This is a story about borrowing a undercut two-block hairstyle.

そうそうそうなのかな超短の激しい髪型というのはツーブロックの話ですよね

Yes, yes, that must be about the super short and intense hairstyle, which is the undercut, right?

さあだからそうやってその特別な読解能力が必要な言葉はルールとして成立しないっていうことを

Well then, that means that words requiring such special reading comprehension don't establish as rules.

うん

Yeah.

だって解釈違うじゃんみんなが

Well, everyone has a different interpretation, right?

そうそうそう解釈違うよ

That's right, that's the wrong interpretation.

ルールってさ解釈が違うとルールとして成り立たないんだよね一つ認識だから

Rules don't work as rules if there's a difference in interpretation; it's a matter of common understanding.

そうそうだってさ前髪は眉まで横髪は耳にかぶさらない後ろ髪は襟にかからないでしょ

Yeah, that's right. The bangs should be up to the eyebrows, the side hair shouldn't cover the ears, and the back hair shouldn't touch the collar, right?

うん

Yeah.

じゃあ思いっきり後ろでくくってえっと上に持ち上げてればオッケーってこと?

So, is it okay to tie it back really tightly and lift it up?

みたいなオッケーだよね僕はそう思う僕はそう読んだみたいな

It's okay like that, right? I think so, that's how I read it.

そのルールを書いた先生は多分コニーテールが好きだったっていう

The teacher who wrote that rule probably liked ponytails.

もうなんかわかんないよもうこれ

I don't understand this anymore.

いやだからさやっぱなくていいんだよそんなわけわかんない

Well, that's why it's really unnecessary; it's just absurd.

いやだってこれ空気じゃんこれも空気情勢器じゃん

No, this is air; this is also an air pressure device.

でしょ?

Right?

空気感を勝手に作って

Creating an atmosphere on my own.

その空気を読もうとしないともう認められなくてその空気を読んだ人間たちだけが

If you don't try to read the atmosphere, you won't be recognized, and only those who can read the atmosphere will be acknowledged.

なんかあの心よく受け入れられるみたいなさ空気で人を縛ろうとしてるわけじゃん

It's like they're trying to bind people with an atmosphere that seems readily accepting of that heart, right?

うん

Yeah.

だってさ

Well, you see...

いや誰も幸せにならないんだよこれ本当に

No one will really be happy with this, you know.

本当だよねだって

That's true, isn't it?

うん

Yeah.

アイパーとか書いてあるもん

It says something like "Eyepatch" or "Eyewear."

ちょっと待って

Wait a moment.

今アイロンパーマー?

Are you getting a perm now?

いる?え?

Are you there? Huh?

いるみたいなそういるっていう世界じゃんこれリヒーゼン

It’s a world like, you know, it seems to exist, right? This is Rihizen.

いやさだからさ絶滅危惧種に対して

Well, that's why it's about endangered species.

絶滅危惧種に対して一般的なルールはいらないと思うんだよ

I don't think we need general rules for endangered species.

でっていうか

So what?

うん

Yeah.

アイロンパーマーダメ?

Is an iron perm bad?

目にもかからないよ

I can't even see it.

目にもかからない

Not worth mentioning.

頭髪も落ちない

No hair falls out either.

落ちない

It won't fall.

スッキリしてる

I'm feeling refreshed.

いいじゃんだって求められてることじゃん

That's good, because it's what is being asked for.

そうダメだ

That's no good.

ダメ?

Is it no good?

てかわかんのかなこれ

I wonder if I can understand this.

高校生わかんのかなアイパーとか

I wonder if high school students understand what an "aipa" is.

高校生わかんなくね?

Isn't it confusing for high school students?

見てる?

Are you watching?

その時代の

That era's

その時代のドラマとかって今リバイバルしてんの?

Are dramas from that era being revived now?

いいよ

That's fine.

いや仮にリバイバルしたってさみんなジャニーズとかになっちゃうでしょ?

Well, even if there is a revival, everyone will just become like Johnny's, right?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そしたら絶対あげないじゃん

Then I definitely won't give it to you.

ないよ

There's nothing.

だってもう東京リベンジャーズだってみんな超モダンヤンキーのスタイルだよな?

Well, isn't it true that everyone in Tokyo Revengers has that ultra-modern delinquent style?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

アイパーなんかいないよね?

There's no one like Aiper, right?

いないいない

Peekaboo!

クローズゼロぐらいまでだよねアイパー見れたら多分

It's probably only until Close Zero, right, if I could see Aiper.

あーいそう

I want to see you.

いやー

Well...

いやいやいややべーなー

No, no, no, that's crazy!

やばいなー

That's not good!

やべーなーほんとに

This is really bad, huh?

みんな大変だな

Everyone is having a hard time, huh?

大変

Difficult.

苦労してんな

You're having a hard time, aren't you?

いやー

Well...

いやもうとにかくでもやっぱさこれじゃない?

Well, anyway, isn’t this it after all?

そのなんかルールはさやっぱり

That rule, after all, is...

あのより幸せになるために必要じゃん

It's necessary to become happier than that.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そんなの

That's like that.

ね?でなんか肩身が狭くなったりとかさ

You know? Like, it makes me feel a bit constrained or something.

うん

Yeah.

やっとほら地下照明とかさ

Finally, you see, the underground lighting and stuff.

まあもう多分やってるところだいぶ少なくなったんじゃねーの?

Well, there probably aren't that many places doing it anymore, right?

まだあるとこあると思うけど情報が行き届いてないとかそういうことに対して

I think there are still places where information is not reaching, or something along those lines.

うん

Yeah.

あの心を配ってない人たちがね大多数だと

The majority of those people who don't have that kind of consideration.

うーんでもこうねこのルールがあると皆もっとこの学校を楽しめるっていう

Hmm, but with this rule, everyone can enjoy this school more.

なんかその前提にたってほしいっすね

I want you to understand that premise.

いやー本当だよねー

Yeah, that's really true.

まあだからやっぱりそうなるとあれだよね何のためにルールがあるのかっていう

Well, that brings us to the question of what the rules are even for, doesn't it?

うーうん

U-uhm.

そこからなのかな

I wonder if it starts from there.

話し合いは

The discussion is.

ルールを

The rules.

再度設定するっていう

It means "to set it again."

そうだね

That's right.

なんか

Something.

いやこれ

No, this is...

このリンクはぜひ

Please make sure to check this link.

そうだね貼っておきましょうね

That's right, let's stick it up.

この

This

高速をざっと見てですね

Just taking a quick look at the highway.

皆さんの意見が

Everyone's opinion is

あったらですね

If there is, then...

このブログの

This blog's

管理の方にですね

To the management, you see.

意見を

Opinion

届けることができます

I can deliver it.

それが匿名でですね

That's anonymous, you see.

ブログの形で

In the form of a blog.

掲載されますので

It will be published.

いや

No.

1つだけ意見が

I have only one opinion.

もう来ているんですけども

I'm already here.

保護者の方の

Of the guardians.

ご意見でね

In your opinion.

高知の教育委員会も取り組むべきで

The Kochi Board of Education should also take action.

東京都や

Tokyo and

岐阜県など

Gifu Prefecture and others.

高速見直し先進国

Advanced countries for rapid review

今東京とか岐阜はね

Right now, places like Tokyo and Gifu are...

結構

Pretty good.

多いと思うんですよね

I think there are a lot of them.

ルールメイティングの

Rulemaking

取り組みも多く

There are many initiatives.

動きと比べると高知県教委の発信は

Compared to the movement, the communication from the Kochi Prefectural Board of Education is...

弱いように思います

I feel weak.

下着の色男女別に指定した

The color of the underwear was specified separately for men and women.

制服や頭髪など

Uniforms and hairstyles, etc.

子どもの人権を無視した

Ignored children's rights.

高速が数多くあることに驚き

I am surprised by the number of highways.

他県のように高知の教育委員会も

Like other prefectures, the Kochi Board of Education also...

取り組むべきではと感じます

I feel that it should be addressed.

まず

First

その上でもう

On top of that, already...

もう

Already

あの

Um...

このジェンダーとかですね

This gender, for example.

ジェンダーフリーとか

Gender-free, etc.

ジェンダープラスっていうものを

What is called gender plus?

その概念が出来上がる前に

Before that concept is formed.

書かれているルールなので

Because it’s a rule that is written.

やっぱりもう

I knew it after all.

もう多分本当に書き直しが必要だ

I probably really need to rewrite it.

ということは

That means...

考えずとも分からなければいけないこと

Things that should be understood without needing to think.

なのかなというふうにも

I wonder if that's the case.

思いますし

I think so.

僕も気の全然なんで

I'm not worried at all either.

そういったら違うんですけどね

Well, that's not quite right, but...

隣の町の

From the neighboring town.

あるクラシックの

A certain classic.

演奏会のイベントに行って

I went to a concert event.

それ自体はとても素晴らしかったんですけど

It was wonderful in itself, but...

素晴らしかったので

It was wonderful, so...

素晴らしかったですということを

It was wonderful.

感想として書こうと思って

I was thinking of writing it as my thoughts.

アンケートを書いてて

I am filling out a questionnaire.

そしたら

Then,

男ですか女ですかっていう質問があって

Is there a question about whether I'm a man or a woman?

そこの矢印に

To that arrow there.

この質問はいらないと思いますって書かせていただいて

I would like to write that I think this question is unnecessary.

もうちょっと

A little more.

もうちょっとやっぱり

I guess I need to do a little more.

理解しましょう

Let's understand.

やっぱり性同一性障害の話とかも

After all, I also want to talk about issues related to gender identity disorder.

ある中でですね

Among them, you know.

それを書くっていうことだけでも

Just writing that alone...

そういう意味では

In that sense.

僕はストレートですけど

I'm straight, but...

その質問に気持ち悪さを感じたわけですよ

I felt discomfort with that question.

そのアンケートで

In that survey

パーソナルなことを聞かれて

Being asked personal questions.

気持ち悪い思いをするって

It feels gross.

なんだかなとしか思わないわけですよね

I can't help but feel that way, you know.

やっぱね

I knew it.

だからやっぱりそういう部分も含めて

So, after all, that aspect is included as well.

これちょっとね

This is a bit...

一気に変える方がいいんじゃないかなと

I think it's better to change it all at once.

そもそも

In the first place

法則って

What is a law?

学校ごとに必要ですかね

Is it necessary for each school?

なるほど

I see.

みたいなね

Like that, you know?

ことも感じたりするわけですよ

I feel that kind of thing, you know.

40何項分で

For more than 40 items.

自分ももう見るのにだんだん飽きてきた

I'm getting more and more tired of watching it myself.

飽きてきたっていうか

It's not that I'm getting bored, but...

一緒なこと多いね

We have a lot in common, don't we?

いやほぼ一緒やん

Well, it's almost the same.

一緒やん

We're together.

そうそう

That's right.

いやでもなんか

Well, I don't know...

本当こう

Really like this.

高校生に対して言うことじゃないよな

That's not something you should say to a high school student.

みたいなこともね

Things like that, right?

多いですよね

There are a lot, aren't there?

多い多い

Many, many.

多すぎだよ

That's too much.

こんなの

Like this.

貴重品の管理については注意することとかさ

Be careful about the management of valuables and such.

うん

Yeah.

えっと

Um...

保育園かこれは

Is this a nursery school?

幼稚園の仕込み

Kindergarten preparations.

そうね

That's right.

教訓の管理については注意すること

Be careful about the management of lessons learned.

これは全員に言わなきゃいけないのかな

Do I really have to tell everyone this?

むしろ

Rather

大人にも言ったほうがいいのかな

I wonder if I should tell the adults too.

先生USBなくして

I lost my USB, teacher.

みたいな

Like that.

はい

Yes

そうですね

That's right.

面積事項かな

Is it a matter of area?

あー

Ah~

なるほどね

I see.

面積事項かな

Is it a matter of area?

学校利用の規約みたいなやつですね

It's like the terms of use for the school.

いやーこれはね

Well, this is...

なかなかね

Well, it's quite something.

これはもう

This is already...

まず知ってもらうところからですね

First, we need to start by getting to know each other.

そうですね

That's right.

はい

Yes.

そうしましょう

Let's do that.

はい

Yes.

では

Well then.

また次回は29日を予定しております

We are planning for the next time on the 29th.

29日の

29th

えこれは夜でした

Eh, this was at night.

え21

E21

いや嘘だ30だ

No, that's a lie. It's 30.

30日だったっけな

Was it the 30th?

30日

30th day

僕らが予定を把握をしていいんだよ

We can keep track of our schedule.

Right?

30日切る

Shorten to less than 30 days.

いや

No.

高速にかかれちゃう

I might get caught at high speed.

じゃあそっかそっかそっか

I see, I see, I see.

高速にかかれちゃうからちょっと

It might take a bit because it can get done quickly.

ねスケジュールがしっかりと

Yes, the schedule is solid.

30日の

30th

30日の夜です

It's the night of the 30th.

9時半ぐらい

Around 9:30.

はい9時半

Yes, 9:30.

9時半ですね

It's 9:30.

はーい

Okay!

ということでよろしくお願いします

Thank you for your cooperation.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

はいそれでは

Alright then.

お疲れ様です

Thank you for your hard work.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.