No.41【菊池 颯花ちゃん】何かしたいってわけじゃないのに郡上に来ていいのか悩んだ

グジョラジ*さき

ど田舎から発信【グジョラジ】

No.41【菊池 颯花ちゃん】何かしたいってわけじゃないのに郡上に来ていいのか悩んだ

ど田舎から発信【グジョラジ】

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

グジョーのラジオ略してグジョラジ

Gujo's Radio, abbreviated as Gujo Radio.

住んでいても意外と知らないリアルなグジョーをお届けいたします

We will deliver surprisingly real information about Gujō, even if you live there.

ご質問メッセージは番組の概要欄にあるメッセージフォームからお願いいたします

Please send your inquiry message using the message form in the program's description.

グジョラジ41回目でございます

This is the 41st episode of Gujoraji.

ご視聴いただきありがとうございます

Thank you for watching.

ちょっと夏あんまりアップできてなかったんで

I haven't really been able to upload much this summer.

お久しぶりだと思いますが

I think it's been a while.

皆さんいつも聞いてくださりありがとうございます

Thank you all for always listening.

今回41回目のゲストを早速紹介したいと思います

I would like to quickly introduce our 41st guest.

41回目のゲストはキクチ

The 41st guest is Kikuchi.

はやかちゃんです

This is Hayaka-chan.

ふうかって言いそうなはやかちゃんです

It's Hayaka-chan who seems like she would say "Fuka."

はやかちゃんとの出会いは

My encounter with Hayaka-chan was...

何やったかはもう覚えてないんですけど

I don't remember what I did anymore, but...

いろんな人に多分さきちゃんと同い年ぐらいの子が

There are probably many people who are about the same age as Saki-chan.

グジョーに来たよみたいな話を

It seems like I'm talking about coming to Gujo.

大人の人2人ぐらいから聞いて

I heard it from about two adults.

誰やみたいな

"Who is it like?"

名前聞いてもわからんみたいな状態で

It's like a state where even if I ask for your name, I don't understand.

結局何がどこで出会ったのかも覚えてないけど

In the end, I don't even remember what met where.

なんかそんな感じで出会って

It felt like we met in that kind of way.

私がグジョーに帰ってきてる時に出会って

I met you while I was returning to Gujo.

で早かちゃんは今ガールズ

So Hayaka is now a girl.

グジョブシガールズバンドのボーカルをやったりとか

I was the vocalist of the Gijobushi Girls Band.

いろいろしてるんですけど

I'm doing various things, though.

そういうところで

In such places.

グジョーの中でも感じてるんですけど

I can feel it even among the congestion.

活動してるはやかちゃんを見て

Seeing Hayaka-chan being active.

ぜひグジョラジに出てくれみたいな言ったら

"If you say something like 'Please come on Gujo Radio.'"

いいよって

It's fine.

出てくれいいよって言っていただいたので

Since you said it would be fine if I came out,

今回ちょっとゲストにお招きいたしました

This time, we have invited a guest.

もうちょっとね早速いろいろ聞いていきたいと思いますので

I would like to start asking various things right away, so let's get started.

本人に来ていただきたいと思います

I would like the person to come.

今回のゲスト菊池はやかちゃんです

This time's guest is Hayaka Kikuchi.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

やっぱりやっぱり噛みましたごめんなさい

I really, really bit it, I'm sorry.

名前もふって言いかけました

I almost said your name.

読めないからね

Because I can't read it.

そう読めなかった

I couldn't read it that way.

最初ずっとふうかちゃんかと思ってたし

At first, I thought it was Fūka-chan all along.

出会う前は

Before we met

グジョーに移住してきたんだよね

I moved to Gujo.

そうだいたい3年前くらい

That's about three years ago.

3年前くらい

About three years ago.

移住しました

I moved.

全然そんな短い期間だと思えないぐらい

I can't believe it's such a short period at all.

もう3年間

For three years now.

もっと経ってたよ絶対

It has definitely been longer.

そうかな

Is that so?

それぐらいグジョーにもう馴染んで

I'm already accustomed to it that much.

みんなに好かれてる系の

The kind of person who is liked by everyone.

好かれてる系のって言い方おかしいけど

It's kind of odd to say "likeable type," but...

みんなから愛されてる

Loved by everyone.

そうでありたいです

I want to be that way.

どこ出身だったっけ

Where are you from again?

愛知県の犬山市っていうところ

It's a place called Inuyama City in Aichi Prefecture.

犬山か

Inuyama, huh?

犬山が実家で

Inuyama is at my parents' house.

働きに出てから

Since I started working.

仕事は名古屋で働いてたから

I was working in Nagoya.

名古屋で働いてたから

Because I was working in Nagoya.

一人暮らしをしてたんだけど

I was living alone.

実家は犬山で

My parents' house is in Inuyama.

そうなんや

I see.

でなぜかグジョーに来てしまったと

And for some reason, I ended up in Gujo.

そうですね来てしまいましたね

Well, it seems I've come here.

来てしまいました

I have come.

でもさ移住する前から通ってたんでしょ

But you were going there even before you moved, right?

うん結構通ってたと思う

Yeah, I think I went quite a bit.

じゃあグジョー歴はどんぐらい

So, how long have you been doing Gujo?

グジョー歴多分ね

Probably a long history of troublesome events.

6年前6、7年前

6 years ago, 6 or 7 years ago.

そんくらいなんじゃないかな

I think it's about that much.

あそうなんや

Oh, is that so?

そうそう

That's right.

じゃあやっぱそんな感じするわ

Well, I definitely feel that way.

6年ぐらい

About 6 years.

もう10年ぐらいグジョー

It's been about 10 years since I've been in a rut.

関わってる感めっちゃあるけど

I feel very involved, though.

うそー

No way!

そっか6年通ってなぜ住んじゃった

I see, you've been attending for six years, so why did you end up living there?

このね経緯を今日聞かせてって

Please let me know the details of this situation today.

言ってたから

Because they said so.

ぜひ

Certainly.

はいなんかめっちゃね色々あるんだけど

Yes, there are a lot of different things going on.

一番最初のきっかけは名古屋で

The very first trigger was in Nagoya.

グジョーカンパニーのワークショップの説明会があったと思うんで

I think there was an explanation session for the Gujo Company workshop.

あー

Ah~

そこに初めて参加をしたのが

That was when I participated for the first time.

一番最初にグジョーっていう存在を知った

I first learned about the existence of Gujo.

そうだそうだ言ってたね

That's right, you said that.

思い出してきた

I’ve started to remember.

そうそう

That's right.

その時は社会人2年目くらいの時だったのかな

At that time, I was probably in my second year as a working adult.

で結構もうめちゃくちゃ猛烈に働いていて

I've been working really, really hard already.

かなりもう心身ボロボロくらいな

I'm pretty much at my wits' end physically and mentally.

状態で働いてて

Working in that state.

でなんかその今やってる自分の仕事にも

So, somehow, in the work I'm doing now...

こう違和感を感じ始めてた時

It was around the time I started to feel this discomfort.

っていう中でそのグジョーっていう存在を知って

In the midst of that, I learned about the existence of Gujō.

まああのグジョーカンパニーの事務局の人たちとか

Well, the people from the Gujo Company office or something like that...

そこでグジョーで授業をやった人たちが名古屋に行ってくれて

So the people who held classes in Gujo went to Nagoya.

そのグジョーの魅力とかをスライドとか映像とか写真を見せながら話してくれていたんだけど

They were talking about the charm of that Gujo while showing slides, videos, and photos.

もうその時に結構

It's already enough at that time.

なんだああみたいな

What is that, kind of?

ちょっと揺さぶられるものがあったりとかをしていて

There were some things that shook me a little.

でそれが一番初めに出会った

And that was the very first encounter.

グジョーに出会ったきっかけかなっていう

I think it might be the reason I encountered Gujo.

今思うと

Now that I think about it.

だからそれも自分で行ったわけじゃなくって

So it's not like I did that on my own.

会社の先輩に誘ってもらって

I was invited by a senior colleague at work.

これ菊池好きそうだから一緒に行かないみたいな

"I thought you might like this, Kikuchi, so I wanted to see if you want to go together."

じゃあ行きますみたいな感じで

It's like saying "Well then, I'm going."

行ってみたのがきっかけだったのかなって思うので

I guess it all started when I decided to give it a try.

その時に自分が今やってた仕事に対してのモヤモヤ感とか

At that time, the feeling of uncertainty about the work I was doing.

もっとこういう社会を実現したいときの熱い部分もあったりとかをしていて

There are also passionate aspects when wanting to realize a society like this.

そこのモヤモヤしていた部分と

The part that was feeling unclear over there

グジョーカンパニーのグジョーの土地の人と都市の人が一緒に遊びながら事業を作っていくというコンセプトであったりとか

It was a concept where the people of the land and the people of the city from Gujo Company would create a business together while having fun.

根っこのある生き方を作るとかそういうコピーとか使ったと思うんだけど

I think I used phrases like "creating a life with roots" or something similar.

そういうのに結構めっちゃいいなって思って

I think things like that are really great.

これを企画している人たちすごいいい感性だし頭いいし

The people planning this have really great sensibilities and they're smart.

でもすごく不思議

But it's really strange.

一人足がついてる感じがして

I feel like I'm one foot in.

こうなんか面白い土地だなって思ったの

I thought this land was quite interesting.

そこでもっとその人たちについて知りたいし

I want to know more about those people there.

グジョーにいろんな人がいるのかとか

I wonder if there are various people in Gujo.

なんでこれやろうと思ったのかとか

I wonder why I thought about doing this.

そもそもグジョーがどういうところなのかも含めて気になって

I'm curious about what kind of place Gujo is in the first place.

一番最初愛しろの平野さんに会いに行ったのがきっかけ

It all started when I went to meet Hirano-san from Aishiro for the very first time.

会いに行ったのその後?

What happened after you went to see them?

そうそう

That's right.

はい

Yes

なんかねその時にグジョーカンパニーのワークショップに参加するという選択肢は

Well, at that time, the option to participate in the Gujo Company workshop was...

多分自分の中になくていいなと思ったけど

I thought maybe it was something I didn't need within myself.

社会人3年目以上とかだったのかな

I wonder if they were already in their third year as a working adult.

そうだった

I see.

2年目は行けないなって思ったのと

I thought I couldn't go in the second year.

あともう予定もいくつか決まってて

I have a few more plans scheduled.

参加できないなって思ってたから

I thought I wouldn't be able to participate.

ついに遊びに行こうっていう風にして

Finally, let's go out to have some fun.

でなんか

Well, you know...

糸代に行って

Go to Itoshima.

平野さんに会いに行って

I'm going to meet Hirano.

でそこからいろんなグジョーの人を紹介してくれて

And from there, they introduced me to various Gujo people.

こういうイベントあるよとかこの人に会ってもいいよみたいな感じで

It's like saying there are events like this or you can meet this person.

紹介をしてもらって

Please introduce me.

まんまとどんどん沼にはまっていったっていうのが

"I ended up getting deeper and deeper into the swamp."

最初のきっかけでございますね

This is the initial trigger, isn't it?

ございます

There is/are.

入り方がまた沼に近いところから

The way in is again close to the swamp.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

グジョーラジ聞いてる人は私がグジョーカンパニーで

People listening to Gujo-Raji know that I am with Gujo Company.

お仕事させてもらってたっていうか

I was more like given the opportunity to work.

プロジェクトをやってたから

Because I was working on a project.

よくわかんない人は前の回を聞いてください

If you don't understand well, please listen to the previous episode.

でも本当にさ

But seriously, you know?

多分あれだよね

It's probably that, right?

1期とか2期とかそれぐらい

About season 1 or season 2, something like that.

2期だったかな

I wonder if it was the second season.

2期の説明会だったとき

It was when the briefing for the second phase took place.

じゃあ1期の結構濃い人たち

Well then, the quite intense people from the first season.

そうそうその事例とかさ

Yeah, about that example...

その人たちが来てたからさ

Because those people were here.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

やべえなみたいな

That's crazy!

変な人めっちゃおるなって思って

I think there are a lot of strange people.

1期が一番やばかった

The first season was the most intense.

やばいと思う

I think it's bad.

多分

Maybe.

じゃあ余計にね

Then even more so.

本当なんかグジョー好きで頑張りたいみたいな人とか

There are people who really like Gujo and want to do their best.

もっと可能性があるからこう動きたいみたいな人がさ

People who want to move in this way because they see more possibilities.

グジョーカンパニーの立ち上げメンバーはね

The founding members of Gujo Company are, you know.

結構多いから

Because there are quite a few.

なんかそこの人たちと関わってもらうと

It seems that if you get involved with those people over there,

余計にその顔の広い人たちがさいるから

Because there are more of those people with broad connections.

平野さんなんか余計に広い

Mr. Hirano is even wider.

かっこいいじゃん平野さんってさ

Hirano-san is really cool, isn't he?

味で

By flavor

Right?

人としてすっごい尊敬して

I really respect you as a person.

うわシャンス的な人だなっていう風に思って

I think he's the kind of person who has a flashy/cool vibe.

多分強烈に覚えてる

Maybe I remember it vividly.

ちなみに平野さんから紹介してもらった人で

By the way, it's someone that Hirano-san introduced to me.

誰に会いに行ったとか

Who did you go to see?

へえなんかもうそこら辺から結構覚えてなくて

Oh, I don't really remember much after that.

ありすぎて

Too much.

ありすぎて多分いろいろ言ったんだよね

There was so much that I probably said a lot of different things.

そうなんや

I see.

その中で

Among them

ジビエのシンさん

Mr. Shinn, the game meat.

おー名宝ジビエの

Oh, famous game meat.

シンさんのイベントとかにも参加したり

I've also participated in events like Shin's.

ここで出会ったのかわからない

I don't know if we met here.

どこやったのかな

I wonder where I put it.

ゆるさんによく遊んでもらったりとかもしていて

I have been playing a lot with Yurusaan.

ゆるさんのツアーで初めて

For the first time on YURUSAN's tour.

ミーヤマ世界を知ったりとかもしてて

I've been learning about the Miyama world and stuff.

もう分かんない

I don't understand anymore.

どれが最初だったかもう分かんない

I don't remember which one was first anymore.

全然分かんない

I don't understand at all.

もうあらゆる人となんか

I’m done with all kinds of people.

どんどん繋がっていくじゃん

It's getting more and more connected, isn't it?

そうやね

That's right.

イベントもいっぱいあるしさ

There are a lot of events too.

確かに確かに

Certainly, certainly.

でこういろんな人と会ってけば会ってくほど

The more I meet various people, the more...

なんか

Something

なんて言ったらいいんだろうな

I wonder what I should say.

こう

Like this.

価値観が揺さぶられすぎるっていうか

It's like my values are being shaken too much.

いろんな方面で

In various areas.

なんか自然がいいとか

I don't know, something about nature being good.

なんか文化がいいとか

I don't know, but the culture is nice or something.

もちろんそうなんだけど

Of course, that's true.

そこの深さが

The depth there is.

えぐいくらい深いんだよ

It's unbelievably deep.

一個一個は

One by one.

そうね

That's right.

どこ掘っても深いっていう衝撃があったかな

I was shocked that no matter where I dug, it was deep.

で結果どんどん

So the results keep coming.

どんどん通うようにね

Make sure to go more and more often.

で今に至るんだけど

And that's how it has come to this point.

これ前話したか分かんないけど

I'm not sure if I mentioned this before, but...

とはいえずっと住みたかったんだけど

That said, I've always wanted to live there.

住めない時期が

A time when you can't live.

2年くらいあって

It's been about two years.

勇気が出なかった

I couldn't gather the courage.

仕事がどうとかってよりかは

Rather than talking about work...

自分の気持ち的な勇気が

My emotional courage is

気持ちもだし

It's also about feelings.

なんかその時の郡上のイメージってさ

At that time, my image of Gujo was...

みんながなんか熱い思いを持って

Everyone has some kind of passionate feelings.

郡上のために何かやろうとしたりとか

"Trying to do something for Gujo."

自分で事業をやってたりとか

Running my own business or something like that.

プロジェクトをやってたりとかをしていて

I'm working on a project or something like that.

なんか

Somehow

あのそれがやっぱりすごくかっこよく見えたんだけど

Well, I thought that looked really cool after all.

自分がじゃあ何を郡上でやりたいのかとか

What do I want to do in Gujo?

何ができるのかとかが

What can be done and so on.

全く分かんなかったし

I didn't understand it at all.

私は何もできないと思ってたから

I thought I couldn't do anything.

郡上に来たら

When you come to Gujo

で何

So what?

え何しに来たの?

Huh, what did you come here for?

って言われるんじゃないかっていう

I’m worried that I might be told that.

怖さとかもあったし

There was also fear and such.

そもそもそんな具合でやってた仕事も

In the first place, the work that was being done in that way...

なんか自分の中で

Somehow, within myself.

すごくモヤモヤしてたけど

I was feeling really fuzzy and confused, but...

めちゃくちゃ衣装を持って選んだ場所だったし

It was a place where I had an absurd amount of costumes to choose from.

生ききりたい気持ちもあったから

Because I also had the desire to live fully.

この仕事も手放したくないっていう風に思ってて

I feel like I don't want to let go of this job either.

そこの狭間

The gap over there.

でも郡上大好き

But I love Gujo.

どんどんここ沼にハマっていって

I'm getting deeper and deeper into this swamp.

っていうので

So, that means...

郡上に住みたいけど自分は行けないみたいなのが

I want to live in Gujo, but it seems I can't go there.

っていう期間がずっとあった

There has always been a period like that.

でもなんかある時

But at some point, something happened.

めちゃくちゃ

Really messy

扉がバァーッと開くように

As if the door swings open with a whoosh.

今の

Now.

前の仕事

Previous job

やっていた先輩から

From the senior who was doing it.

役地郡上で仲良いたいんでしょみたいな

It seems like you want to get along well in the Yakuchi district, right?

週4勤務にできる制度使ってみたら?とか言って

Why not try using the制度 that allows for a four-day workweek?

本業週4勤務にして

Making my main job a four-day work week.

なんて言うんだろう?

I wonder what it would be called?

シュウさんはグジョーの活動に当てていいよっていう風に

Mr. Shuu said it's okay to dedicate it to the Gujo activities.

制度を推奨してくれたりとか

Such as recommending a system.

そのタイミングでちょうど今のこのお家のお話をいただいたりとか

At that timing, I received an offer about this house now.

あとはそのタイミングでちょうど今の

Just at that timing, right now...

転職したんだけどね結局

I changed jobs, but in the end...

今のこのフルリモートの東京の会社なんだけど

It's a fully remote company in Tokyo right now.

会社からスカウトをもらって

I received a scouting offer from a company.

まなご屋にいなくても

Even if I'm not in the manago-ya.

グジョーに通わなくてもグジョーにいながら仕事をしていいよっていう風に言ってもらえ

I want to be told that it's okay to work while being in Gujo, without having to commute to Gujo.

っていう今までの

That’s what I've been talking about.

グジョーに行かない選択肢がないくらい条件が整え始めた

The conditions have begun to align to the point where there is no choice but to go to Gujo.

でコロナでリモートワークもその時できるっていうような感じになってたから

Since it was like that during Corona, we were able to work remotely at that time.

それが仮想として働き方ができるようになった

That has made it possible to work virtually.

うん

Yes.

,

,

という理由で奇跡的に来れたっていう

"For that reason, I was able to come miraculously."

すごいね

That's amazing!

それが移住の経緯

That is the background of the migration.

いやー

Well...

トントン拍子だったねその

It went smoothly, didn't it?

そうトントン拍子だった

It went smoothly.

それまではもう行けない

I can't go until then.

行きたいのに行けない自分とか決断ができない

I want to go, but I can't, and I can't make a decision.

勇気ができない自分をすごい責めてたし

I was really blaming myself for not having the courage.

なんか

Somehow

うん

Yeah.

行けてないなって思ってて

I've been thinking that I haven't been able to go.

でも踏み出せないっていう

But I can't take the step forward.

すごい長い期間があったけどね

It was a really long period of time, though.

うん

Yeah.

そうだね

That's right.

だからちょっとしんどい

So, it's a bit tiring.

そうそうそう

That's right, that's right.

数年あったけど

It has been several years, but...

1個扉が開いた瞬間に、

The moment one door opened,

たたたたたemerge

Tatatatatata emerge

そうそう

That's right.

グジョーに無事来れることができて

We were able to safely arrive at Gujo.

こういう幸せな生活を皆様のおかげでしていただいているという感じでも

I feel that I am able to live this happy life thanks to all of you.

すごい良かった

It was really good.

そうよかった

I'm glad to hear that.

来てもらえて

I'm glad you came.

Skotak Kü其实市場もゴメットをあったね

Skotak Kü actually had a Gomet in the market, didn’t it?

悩みはずっとあった

I have always had worries.

実際に作りは何 Leandor-kichiはこともありますけどね

Actually, there are times when Leandor-kichi is made.

私は何でグジョウに来たのって聞かれるし

People ask me why I came to Gujo.

そこに何も

There's nothing there.

意思もって答えられない

I can't answer with any intention.

言ってたね

You said that, didn't you?

話聞いた気がする

I feel like I've heard that story.

それはグジョウに来ても変わらなかったけど

That didn't change even when it came to Gujo.

今はどう?

How are you doing now?

今はね

Right now.

一旦その

Once that...

それに縛られているものを

Those that are bound by it.

手放した

I let go.

グジョウにいるから

Because I'm in Gujo.

何かしなきゃいけないとか

I have to do something.

グジョウのためになることをしていなければ

If you are not doing something beneficial for the public.

ここにいる意味はないとか

"There is no meaning in being here."

そういう変な

Strange like that.

思考がすごい

Your thinking is amazing.

自分にまとわりついて

Clinging to myself.

でも

But

なんか

Somehow

やりたいことがある気もする

I feel like there are things I want to do.

でもそれがわからない

But I don't understand that.

時があったんだけど

There was a time.

でも一旦

But for the time being

もう一回全部それ

One more time, all of that.

探すこととかも

Such as searching for things.

考えることとかも

Thinking about things, too.

やめて

Stop it.

グジョウを楽しみまくろう

Let's thoroughly enjoy Gujo!

振り切って

Shake it off.

めっちゃ遊んだ

I had a lot of fun.

めちゃめちゃいいじゃん

That's really awesome!

今も最高に遊んで

Still having the best time.

最高だね

That's the best!

めっちゃいいじゃん

That's really great!

だから

So.

今まではどっちかというと

Up until now, it has been more like...

グジョウを知ったきっかけも

The trigger for knowing Gujo.

ここなんだろうな

I wonder what this is.

自分のキャリアの

My career's

先っていうか実現したい

I want to achieve it first.

社会とか

Society, etc.

やってた仕事のビジネスモデルに

The business model of the work I was doing.

違和感があったりとかして

There was a sense of discomfort or something like that.

そこの構造とか仕組みとかの

The structure and mechanisms over there.

自分への違和感や

Discomfort with myself and

こうあってほしいっていう

I want it to be like this.

願いが

A wish.

のヒントが

Hint of

グジョウにあるんじゃないかと思って

I thought it might be in Gujo.

来てたっていう感じもあって

It feels like they were here.

結構頭カチカチモードで来てたんだよね

I came in quite rigid and stiff-minded, you know.

っていうのもあって

That's why.

一旦それを

Once that is done

バイバイ

Goodbye.

さよならーとして

Goodbye.

まずは

First of all

遊び尽くそうって

Let's play to our heart's content.

そこからじゃないと多分

Probably not from there.

開けない気がする

I feel like it won't open.

そう思えたのは

I could think that way.

移住してどんぐらい

How long have you been living here?

1年間くらいは苦しんだかな

I think I struggled for about a year.

もちろん楽しかったね

Of course, it was fun!

グジョウにいて

I'm in Gujo.

日常が美しいなって思って

I think everyday life is beautiful.

四季全部が楽しいし

All four seasons are enjoyable.

全然違うわね

It's completely different.

楽しかった

It was fun.

一年くらいから

Since about a year ago.

それこそさ

That's exactly it.

ガールズバンドが始まった時くらいから

About the time when the girls' band started.

振り吹っ切れたというかもしれない

You could say I've shaken it off.

夢中になるものがね

Something that you become absorbed in.

一個増えたのもあるかもしれない

It might be that there is one more.

私も覚えてるっていうか

I also remember it, or rather...

ふんわりしか覚えてないけど

I only vaguely remember.

はやかちゃんが最初の

Hayaka-chan is the first.

多分来た年が

Maybe the year I came.

私戻ってきた

I'm back.

2年目とか

Second year or something.

そんぐらい

About that much.

だったのかな多分

I wonder if that was the case, maybe.

それで会って

So we meet.

結構大人の人たち

Quite a few adults.

それこそグジョウカンパニーの

That is precisely the Gujo Company’s.

運営チームのお兄さんたちが

The guys from the operations team

はやかちゃんのことをすごい心配しているっていう

I'm really worried about Hayaka-chan.

情報だけなんか

Just information, huh?

なぜか私に

For some reason, to me.

そうなんですね

I see.

まだ1回しか会ったことないですけどみたいな

We've only met once, though.

状態でお話聞いたりとか

Talking while in that state.

で普通に会ってさ

Let's meet normally.

喋ったりとかした時も

Even when I talked or something.

結構しんどいだろうなみたいな

It seems like it would be pretty tough.

でも正直さグジョウ出身

But to be honest, I'm from Gujo.

だから私が

So I...

なんかそんなグジョウってかっこいいっけ

Isn't that kind of gujo handsome?

みたいな

Like that.

当時は特に

At that time, especially.

私もグジョウに帰ってきて

I also came back to Gujo.

やること用意してもらえてるから

Because I've got things prepared to do.

このミッションを達成するために

To achieve this mission

じゃあ何をやればいいか考えよう

Well then, let's think about what we should do.

みたいなポジション

A position like that.

だったからさ

That's why.

やらなきゃいけないことが

Things that need to be done

決まってない状態じゃないから

It's not a situation that's uncertain.

自分がやらなきゃいけないことが決まった上で

Having decided on what I have to do.

帰ってきてやってたから

I was doing it because I came back.

何者かみたいなのは確かに私も悩んだけど

I have certainly struggled with the question of who I really am too.

そのグジョウ来て何やったらいいんだっけ

What should I do when that crap comes?

みたいな状態は

A state like that is

私は正直経験してないから

I honestly haven't experienced it.

へ?みたいな

Huh? Like that?

来ただけでハッピーじゃんみたいな

Just being here makes me happy, right?

感じだったけど

It had that feel, but...

なんかこの出会ってさ

Somehow, this meeting...

月日を重ねて

As time goes by.

あっそういうことねみたいな

Oh, I see what you mean.

そうどんどんねそう

That's right, little by little.

話して

Talk to me.

あっそういう風に思ってたんだ

Ah, so that's how you felt.

グジョウってそう思われる土地なんだ

Gujo is considered to be that kind of land.

みたいな

Like

なんか逆にすごい色々教えてもらったりとか

It's kind of amazing how I ended up learning a lot in return.

なんか神社のさ

It's like a shrine, you know?

大和の神社なんだっけ

What was the name of the shrine in Yamato?

あそこの神社

That shrine over there.

赤宮神社?

Akamiya Shrine?

かな

Kana

あのしょうこさん家の方が

That Shoko-san's place is...

ああ妙見神社

Ah, Myoken Shrine.

妙見神社に行って

Go to Myoken Shrine.

なんかすごいパワーを感じたみたいな話とか

It feels like I've experienced some incredible power.

妙見じゃなかったっけ

Wasn't it Myoken?

あれかも糸代かも

It might be that it's a thread.

糸代か

Is it Ito-shiro?

中級は神社

Intermediate is a shrine.

でも神社はそっかいけばね

But if you go to the shrine, then...

好きだよねそう

I like you, right?

余計も大好きだ

I love extra too.

そう早香ちゃんの神社好きってエピソードがなぜかめっちゃ覚えてて

I somehow remember Haruka-chan's episode about loving shrines very well.

なんか衝撃的だったんだよね

It was kind of shocking, you know.

あっそうなんだ

Oh, is that so?

こういう森の中にポツンってある神社がある土地に生まれて

I was born in a place where there is a shrine sitting alone in the middle of a forest like this.

なんか結構それが普通だと思ってて

I kind of thought that was pretty normal.

で神社とかすごい何

What about shrines? They're amazing, right?

行きたいと思うけど知識もないし

I want to go, but I don't have any knowledge.

そんなぶっちゃ興味ないしみたいな

"I'm not really interested in that at all."

うん私も

Yeah, me too.

知識もなんもない

I have no knowledge or anything.

でもさ祭りとかでさ

But you know, at festivals, like...

年に1回は絶対行く場所みたいな感じだったけど

It felt like a place I absolutely had to visit at least once a year.

なんかそこでパワーを感じたって話を聞いて

I heard a story about feeling power there.

え面白いみたいな

It seems interesting.

そうなんだ

I see.

そう

Yes.

なんか具上の人でも多分感じると思う

I think even someone who's usually strong-willed would probably feel it.

その子の出身か出身ないか関係ないと思うけど

I don't think it matters whether that child has a background or not.

なんか早香ちゃんの具上に来て

"Somehow, it has come to Hayaka-chan's place."

いろいろ感じた価値観とか考え方とかが

The various values and ways of thinking that I felt.

私的にはめちゃめちゃ刺さるのよ毎回話してて

Personally, it really hits home every time we talk.

すげすげみたいな

Something like "amazing" or "incredible."

めっちゃ無事もなんかめっちゃ価値観変わっとるよね

It's like my values have changed a lot after being completely safe.

具上に来てから

Since coming to the vicinity.

多分それが嬉しい私は

Maybe I'm happy about that.

ありがとう

Thank you.

あんま覚えてないけど

I don't really remember much, but...

読んでた時の早香ちゃんどんな風だったかなぁって思い出そうとしても

I try to recall how Hayaka-chan was when I was reading, but...

なんかふんわりしか思い出せないから

I can only remember it vaguely.

まあね黒歴史なんで

Well, it's a dark history, after all.

Laugh.

でもなんか今の話も悪くないからね笑

But somehow, the story we just talked about isn't bad either, haha.

今のこのガールズバンドとかが始まったこの2年ぐらい

The past two years since this girls' band started.

この数年を早川ちゃんとかガールズバンドが関わってる私とか見てて

In the past few years, I've been watching people like Hayakawa-chan and the girls' band that I’m involved with.

それぞれでいろいろ悩みももちろんあるけど変わってきてる感じ

Everyone has their own worries, but I feel like things are changing.

その変わり方がマイナスじゃなくて

The way it changes is not negative.

辛いこともあるけどプラスになってるとか

There are tough times, but they are turning into something positive.

そこを見とってなんかもうかっこいいなと思うし

I can’t help but think that looks really cool.

なんか来てくれてありがとうっていう

Thank you for coming.

むしろ受け入れてくれたりがとって感じなんだけどね

Rather, it feels like they are accepting me.

来る北側としてはさ

As for being the North side, you know...

ひとりでさ独身女子が来るときも怪しいじゃん

It's suspicious when a single woman comes alone, don't you think?

みんな受け入れてくれてありがたいなって

I'm grateful that everyone accepted me.

いやー嬉しいね

Wow, I'm so happy!

なんかその早川ちゃんが

Somehow that Hayakawa-chan is...

なんだろうかっこいいなって

I wonder why it's so cool.

私が毎回思ってたけどよりかっこいいなと思った時があって

I've always thought about it, but there was a time when I thought it was even cooler.

それが今年のいつやった9月か最初

Was it at the beginning of September this year?

未来応援ワークショップっていうのが

It's called a Future Support Workshop.

具上司主催のワークショップ若者向けのワークショップがあって

There was a workshop for young people hosted by my boss.

それに早川ちゃんも私も招いてもらってワークショップに参加したんだけど

By the way, Hayakawa-chan and I were invited to participate in the workshop.

その時全部で20人ぐらい

At that time, there were about 20 people in total.

20人いないぐらいかな

It's probably around 20 people or less.

4チームだったから

Because there were four teams.

20人ぐらいの参加メンバーで

With about 20 participants.

4つのチームに分かれてワークショップするみたいな

It seems like it's going to be a workshop divided into four teams.

具上をより良くするためにはどうしたいかっていう

What do you want to do to improve the upper part?

若者の意見を聞きたいみたいなのをね

It seems like they want to hear the opinions of young people.

開いてくれて

Thank you for opening it.

それにお互い2人とも参加したんだけど

Both of us participated in that, though.

その時の

At that time

早川ちゃんの質問とか

Hayakawa-chan's questions and so on.

これはどう思うんですかとか

What do you think about this?

私分かんないけど教えてくださいみたいな姿勢とか

It's like an attitude of "I don't understand, but please teach me."

でもこういうのもあるよねみたいな

But there's also something like this, right?

どうなんやろうっていう

I wonder how it is.

会話してるとことか質問してる姿を見て

Seeing you in the midst of a conversation or asking questions.

かっけえと思って

I thought it was cool.

早川ちゃんかっけえ

Hayakawa is so cool!

それもかっこいい姿を見て

Seeing that cool appearance too.

やっぱ具上らせてもらうしかない

I guess I'll just have to get you to level up.

って

"Well then" or "So"

その場でちょっと具上らせて出てって言ったんだよね

I told them to come out for a moment right there.

そうだねそうだった

Yeah, that's right.

帰り際に

On the way back

具上らせて出てほしいで後でLINEするわって言って

I want you to come out for a bit, so I’ll message you on LINE later.

いいよって

Sure!

そうそうなんかそうなんだよね

Yeah, yeah, that's how it is.

最初の頃はもやもやっていうのが

In the beginning, there was a feeling of uncertainty.

頭のこの辺に出たけど

It appeared around here on my head, but...

あの時ワークショップの早川ちゃんは

At that time, Hayakawa-chan from the workshop was...

結構まっすぐだなみたいな

It's surprisingly straightforward, or something like that.

思って

Thinking

そう思って

I think so.

何をしなきゃいけないっていうのを具体的に言うとか

You should specifically state what needs to be done.

そういうのじゃなくて

Not that kind of thing.

具上が大好きだからどうなんだろうっていう

I love具上, so I wonder how it will be.

まっすぐな目線っていうか

It's more like a straightforward gaze.

それがめちゃめちゃ伝わってきて

I could really feel that.

かっけえみたいな

It looks cool.

正直そのワークショップね

To be honest, that workshop...

その初めての試験もさ

That first exam, you know?

初めてやるような内容だったし

It was something I was doing for the first time.

結構中身的にはボリューミーで

It's quite substantial in terms of content.

挑戦的なものだったから

Because it was challenging.

ぶっちゃけどうでしたって話も

To be honest, how was it?

ちょっと聞きたいなっていうのはあったけど

I had something I wanted to ask a little bit.

単純にあの時の早川ちゃんがめっちゃかっこいい

Simply put, Hayakawa-chan was really cool at that time.

ありがとう

Thank you.

って思って

I thought so.

具上にさ移住してきてくれて

Thank you for moving to Gujo.

なんかいいと思ったから来てくれたと思うんだけど

I think you came because you thought it was something good.

やっぱどの地域もそうかもしれんけど

Maybe that's true for any region.

課題って山積みじゃん

There are a mountain of tasks, aren't there?

うん

Yeah.

日本自体も山積みなのに

Japan itself is also piled up.

この小さい地域でも山積みやけど好きだから

Even in this small area, it's piled up, but I like it.

っていう思いを持ってくれてるっていうのが

It means a lot that you have those feelings.

まずもう最高

First of all, it's the best.

出身の人でもさ興味ない人は興味ないし

Even among people from the same place, some just aren't interested.

興味ないのが悪ってわけじゃないけど

It's not that having no interest is bad, but...

興味のある人の話聞いてみたいなって私は思ったから

I thought I would like to listen to the stories of people who are interested.

出てくださいって言っちゃいました

I accidentally said, "Please go out."

難しいよね。すごく複雑な問題っていうか。

It's difficult, isn't it? It's a really complicated issue.

1個のポイントのボタンを押せば全て解決するなんていうものって全然ないし。

There's nothing that can be resolved simply by pressing a single point button.

ワークショップの時も思ったけど。

I thought the same during the workshop.

アイデア、みんなの素晴らしいけど。

The idea is great, everyone.

じゃあそのアイデアで、そのテーマがUターン?

So, with that idea, is the theme U-turn?

促進だったと思うけど。

I think it was promotion.

Uターンが増えるのかって言ったら、多分それだけじゃ増えないってすごい思いながら参加をしていて。

I really feel that just increasing U-turns alone probably won't be enough, as I participate in this.

だから結構真っ直ぐというかは、私多分すごい現実タイプだし。

So, I'm probably quite straightforward, or rather, I'm really the type of person who is grounded in reality.

自分が当事者としてグジョイを選んできて。

I have chosen to participate as a party involved.

で、ちょうどその。

So, exactly that.

仕事も、

Work also,

今後どうしようかって悩んでいる時だったりとかをしているから。

I'm in a situation where I'm worried about what to do from now on.

なんか、なんだろうな。

Well, I wonder what it is.

いや、それだけじゃ変わんないよねとか。

Well, that's not going to change anything, right?

それは素敵なんだけど、それって別に今の仕組みはないもん。

That's nice, but that's not something that exists in the current system.

そのままになっちゃうよねとか。

It'll just stay that way, right?

そういう、なんだろうな。

I wonder what that is, you know.

ものが出てきたっていうのがあったから。

Because there was something that came out.

多分そういう表現に。

Maybe in that kind of expression.

こういう表現に聞こえちゃったなと思うんだけど。

I think it sounds like this kind of expression.

難しいなと思った。

I thought it was difficult.

そうよね。

That's right.

何かね、ちょっと一個だけでも変えたいっていう。

I want to change just one little thing, you know.

多分新しいことしたいっていうところがあるんだろうけど。

Maybe there's a desire to try something new.

新しいことをしても、そこに付随する問題がすごいあるし。

Even when doing new things, there are a lot of problems that come with it.

じゃあ一つ問題を解決しようと思っても、その問題にはめちゃくちゃいろんな問題が。

Well, even if I think about solving one problem, that problem comes with a ton of other issues.

さらに断りついていって。

Furthermore, please continue to decline.

っていうようなところを考えちゃうからね。

It's because I tend to think about things like that.

だから、そう。

So, yeah.

そうだね。

That's right.

でも、すごいいい機会だったよね。

But it was a really great opportunity, wasn't it?

プロセスとしては、みんなが、同世代のみんなで集まれただけでもすごい感じだし。

As a process, just the fact that everyone was able to gather with their peers feels amazing.

それでね、郡上の未来を考えるのって、一人一人結構みんな考えていると思う。

So, I think everyone is really thinking about the future of Gujo individually.

そこも郡上の人たち。

Those are also people from Gujo.

分かんない。

I don't know.

分かんないけど、そういう人多いじゃん。

I don't know, but there are a lot of people like that, right?

素敵だなって思って。

I think it's wonderful.

それが、私が郡上の人かっこいいなと思う家でもあるんだけど。

That's also the house that I think is cool in Gujo.

でもその世代がみんなで集まって、同じテーマで議論ができて。

But that generation can gather together and discuss the same theme.

っていうのがすごい、めっちゃ大事だなと思う。

I think that's really amazing and super important.

良かったよね。

It was good, wasn't it?

良かった。

That's good.

人との出会いもだけど。

It's not just about meeting people.

意見をさ、お互い交換し合う。

Let's exchange opinions with each other.

じゃないけど、話し合うって。

It's not that, but we should talk it over.

してる人はしてるけど、なかなかタイミングないとできないっていうか。

Some people do it, but if you don't have the timing, it's hard to do.

特に、移住の人は好きで選んできてるから話しやすいんだけど。

Especially, people who have moved here have chosen to be here because they like it, so it's easy to talk to them.

住んでいる、生まれ育った人たちは、なんかちょっと恥ずかしいみたいな。

The people who live here and were raised here seem a bit embarrassed about it.

なんか照れみたいなのが、ちょっとある人もね。

Some people have a bit of shyness, you know.

郡上人は。

Gujo people.

比較的多い気がするから。

I feel like it's relatively a lot.

言える人は、会社やってる人とか、お店やってる人とかは、出会いが多いから話しやすい人もいるけど。

People who can speak are often those who run companies or businesses, as they have many opportunities to meet others, making it easier for them to communicate.

じゃない人たちって、考えてることがちょっと熱くなってるのがちょっと恥ずかしいみたいな。

It's a bit embarrassing that the people who aren't like that seem to get a little heated about what they're thinking.

なるほど。

I see.

多分、一定数いると思うんだけど。

I think there are probably a certain number of them.

うん。

Yeah.

なんか、それたちとも話すきっかけに、この、なんか考えれたし。

Somehow, I thought this could be an opportunity to talk to them as well.

うん。

Yeah.

それは良かったなーとは。

I'm glad to hear that.

うん。

Yeah.

私も、この郡上にいる人、おらん人。

I, too, am here in Gujo, whether you are present or not.

うん。

Yeah.

関わらず。

Regardless.

いろいろ、これきっかけに私も話せたし、知らない人とも出会えたし。

Thanks to this, I was able to talk about various things and meet new people.

うん。

Yeah.

で、自分と真逆の意見言ってる人もいて、面白いなーとか。

So, there are people who are saying opinions that are completely opposite to mine, and I find it interesting.

面白いよね。

It's interesting, isn't it?

うん。

Yeah.

みんなの意見聞いてるの、すごい楽しかった。

I really enjoyed hearing everyone's opinions.

うん。

Yeah.

すごい楽しかった。

It was really fun.

ね、楽しかったよね。

Yeah, it was fun, wasn't it?

うん。

Yeah.

なんか、知らない人ともうちょっと喋りたかった。

I wanted to talk a bit more with someone I don't know.

ね。

Well.

そう。

That's right.

やっぱり全体的に、ワークショップのね、設計上難しいからじっくり話す。

After all, overall, the workshop is difficult to design, so let's discuss it in depth.

うん。

Yeah.

結構、ギュッとした中で。

Quite tightly packed in.

そうやね。

That's right.

うん。

Yeah.

だから、結構ね、まとめなきゃいけないっていう感じだったけど。

So, it felt like I really had to wrap things up.

うん。

Yeah.

もっとね、じっくり対話。

Let's have a more in-depth conversation.

ね。

Right.

した楽しさが。

It was fun.

ね。

Hey.

これからの繋がりで。

For the connections to come.

やれたら面白いなーと。

I think it would be interesting if I could do it.

うん。

Yeah.

思うけど。

I think so.

なんかちゃんの現実目線っていうかさ。

It's like, you know, Nanka-chan's perspective on reality.

うん。

Yeah.

どっちかっていうと心配性?

Are you more of a worrywart?

心配性というか。

I guess it's more like being overly worried.

うん。

Yeah.

なんだろうな。

I wonder what it is.

現実。

Reality.

現実感。

Sense of reality.

どんなのかも。

What kind of thing is it?

うん。

Yeah.

熱さも大事だけど。

Heat is important, too.

うん。

Yeah.

それをどうやって実現するのかであったりとか。

It was about how to achieve that.

うん。

Yeah.

それやろうとした時に発生する問題は何があるのかとか。

What problems might arise when trying to do that?

うん。

Yeah.

そこがもう気になっちゃう。

That's already bothering me.

いや、めっちゃ。

No, not at all.

これ。

This.

私はうらやましい。

I am envious.

それが。

That's it.

私夢、夢見勝手だからさ。

I have my dreams, and I can dream as I please.

それすごい大事。

That's really important.

だからさ、偶像も踏み込めないわけよ。

So, you see, even idols can't step in.

ああ、そうか。

Ah, I see.

偶像に来たらこうなるかなとか。

I wonder if it will turn out like this when I come to the idol.

うん。

Yeah.

仕事どうしようかなとかさ。

I'm wondering what to do about work.

うん。

Yeah.

ね。

Okay.

あの、地域の人が好まれるんじゃないかとかさ。

Well, I was thinking that the local people might prefer it.

うん。

Yeah.

いっぱいの衣服をさ、一気にバーッと並べてさ、想像しちゃうから。

I picture a lot of clothes laid out all at once.

うん。

Yeah.

苦しくて来れないわけよ。

I can't come because it's too painful.

ああ。

Ah.

やっぱりなんか、それをパッと選択して行動して、思いのまままっすぐ行ける

After all, being able to quickly choose and act on it, and go straight towards what I desire.

人は、やっぱりかっこいいなと思う。

I think people are really cool.

うん。

Yeah.

ある意味反対だよね私達。

In a way, we're the opposite, aren't we?

反対かもしれない。

It might be opposed.

うん。

Yeah.

ね。

Okay.

その、考え方で言うと。

In terms of that way of thinking.

うん。うん。うん。

Yeah. Yeah. Yeah.

私は全然技術よくわかってないし。

I don't really understand technology at all.

うん。

Yeah.

私は考えれないから、考えないタイプなんだけど。

I can't think, so I'm the type that doesn't think.

いやいやいや、めっちゃ考えてない。

No, no, no, I'm not thinking about it at all.

はいはいはい。

Yes, yes, yes.

ハイカちゃんは。

Haika-chan is.

いやいやいや。

No, no, no.

全然だよ。

Not at all.

だから、なんかちょっと、これ終わってからちょっと話したい。

So, I want to talk a little after this is finished.

話したい。

I want to talk.

はいはい。

Yes, yes.

はい。

Yes.

はいはいはい。

Yes, yes, yes.

はい。

Yes.

ごめんねアフタートークはちょっと

I'm sorry, but the after-talk is a bit...

垂れ流さないんで

I won't let it spill.

いや嬉しいなんか

No, I'm actually happy about it.

そういう話を聞けて私は

I am glad to hear such stories.

嬉しいです

I'm happy.

ありがとう

Thank you.

嬉しいさきちゃんとはね

I'm happy, Saki-chan.

結構前から存在はお互い知ってたけど

We've known about each other's existence for quite some time now.

深くさじっくり

Deeply and thoroughly.

話すっていうね

It's about speaking.

タイミングがあんまなかった

I didn't have much timing.

そうねご飯いこいこ

Sure, let's go eat.

詐欺をめちゃめちゃ

Super scam.

してるご飯いこうって言うんだけど

They say let's go eat.

毎回忘れる

I forget every time.

よかったよかった

I'm glad, I'm glad.

共通の友達もね

We have mutual friends too.

知り合いも多いから

Because I have many acquaintances.

話は出てくるし

The story comes up.

出会ったら喋るけどね

I'll talk when we meet.

踊りの会場とかさ

Like the venue for the dance.

わーって言って

Say "wow."

ガールズバンドの人だ

It's a girl band member.

嬉しいみたいな

It feels something like happiness.

そうそうなんかまた

Yeah, something again.

いろんな機会で

At various opportunities.

お話できたら嬉しいです

I would be happy to talk with you.

ガールズバンドも

Girls band too

引き続き応援して

Please continue to support me.

おりますので

I am here.

頑張る

Do your best.

毎回演奏の後

After every performance

課題を抱えて

Facing challenges.

いつも終わるイメージが

I always have the image of it ending.

あいこちゃんあるけど

I have Aiko-chan.

苦しみながらやってるよ

I'm doing it while suffering.

それもすごいけどね

That's amazing too, you know.

苦しいのに頑張れる

Even though it's painful, I can persevere.

ぐらい好きっていう感じが

It feels like I really like you.

めちゃめちゃ

Super extremely

ねえこれいける

Hey, this works!

うん

Yeah.

自分が愚情に来て

I came to foolishness.

価値観を揺さぶられたのが

My values have been shaken.

一つやっぱり大きく見えよう

It definitely looks bigger when viewed from one angle.

っていうのがあって

There is that.

そこの境地との

That state of being over there.

やっぱりずっとギャップは

After all, the gap has always been there.

生まれ続けるわけだから

Because we continue to be born.

自分がそれやろうってするとね

When I try to do that myself...

So, then.

まあ無理なわけで

Well, that's impossible.

そこに行くには

To get there.

そんな短時間ではないって

It's not such a short amount of time.

続けるしかないんだけど

I have no choice but to continue.

やっぱりそこのギャップとか

After all, that gap or...

は苦しむが

is suffering but

まあそれは絶対通るべき道だと思い

Well, I think that's definitely a path that should be taken.

やっていきます

I will do my best.

いやかっこいいっす

Yeah, it looks cool!

本当になんかね

It's really something, isn't it?

こないだもさ

The other day too.

あのえっとトヨタだっけ

Um, is it Toyota?

トヨタでやった橋の下なんだっけ

What was the bridge that we did at Toyota?

橋の下世界音楽展か

Under the Bridge World Music Exhibition, huh?

愚情無常無視でね

Ignoring foolish emotions, impermanence is constant.

歌いに行ってたしね

I was out singing, you know.

ありがたいよね

It's so grateful, isn't it?

あんなにさすごい

That's amazing.

祭りでさ

At the festival.

歌わせていただけるなんてさ

I can't believe I get to sing.

もうどれだけ神様に

How long has it been since I last prayed to God?

毎日願ったとしても無理な話だからさ

Even if you wish for it every day, it's just impossible.

Hey.

しかもこんなさ

Moreover, this kind of thing...

技術もない

There is no technology.

始めたばっかでさ

I just started.

あの

Um...

なんていうの

What do you call it?

本当にご縁っていうか

It's truly like a connection.

まあ繋いでくれた

Well, you connected me.

その後藤さんも含め

Including Mr. Sato as well.

この場を繋いでくれた

Thank you for linking this place together.

本当にもうめちゃくちゃいる

There are really way too many.

あの人たちのおかげで

Thanks to those people.

そういう機会がいただけてるから

Because I have been given such an opportunity.

なんかもう奇跡としか言いようがないんだけど

I can only describe it as a miracle.

なんかありがたいなっていう風に思うし

I feel really grateful.

でもあの場はやっぱり後藤さんが

But in that situation, it's still Gotou-san who...

呼ばれていた場所

The place that was being called.

後藤さんっていうのは

Mr. Goto, you mean?

私の歌の

My song's

師匠だった

It was my master.

超レジェンド

Super Legend

レジェンド

Legend

非常無視のレジェンドで

A legend of extreme disregard.

あの去年の5月に亡くなられてしまって

He passed away last May.

私は喪失感がいっぱいだったんですけど

I was filled with a sense of loss.

その人がそのいない中での栄光っていうので

The glory that person has in their absence.

本当に自分たちにそれが務まるんだろうかっていうのも

I wonder if we can really manage that.

すごいあるけど

It's amazing, but...

もうそのご縁に感謝をしてるので

I am already grateful for that connection.

そういう感じでしたね

It felt that way, didn't it?

本当に私はいけなかったから

It's really because I couldn't go.

みんなのいろんな人のインスタのストーリーを見て

I've been watching everyone's various people's Instagram stories.

わーと思って

I thought "Wow!"

かっこいいでスクショスクショみたいな

Like a cool screenshot, screenshot!

あのフェルトで作った

I made that from felt.

後藤さんの顔のフェルトのやつを帯にデカデカとつけて

"Put the felt thing of Gotō-san's face on the obi in a big way."

一緒に歌おうとしたんだけど

I tried to sing together, but...

なんかさっきも話しておきました

I talked about it a little while ago.

面白いのがあの去年も橋の下に行ってた時に

What's interesting is that I was also underneath the bridge last year.

去年も橋下を呼んでいただいたんだけど

Last year, I was invited to speak with Hashimoto as well.

その時も軍曹会というチームで

At that time, it was with a team called the Sergeant's Meeting.

後藤さんが作ったチームで出演したんだけど

I participated in a team created by Goto.

出演したタイミングで

At the timing of the appearance

もう急に雷雨

It's suddenly thunderstorming.

ドシャブリのザッ!

A heavy downpour!

ガラガラバーンみたいな雷雨が来るみたいな

It seems like a thunderstorm like "garagara-ban" is coming.

いやなんだこれみたいな

What is this, anyway?

これもうごっさん来とるやん

This already has a lot of people coming, huh?

感じで去年あったんだけど

It feels like it happened last year.

なんと今年も軍曹会ですって言って

Apparently, it's that time of year for the Sergeant's Meeting again.

今から始まりますって言う時に

When it's time to say "It will start now."

急にドシャブリの雷雨がバーっと来て

Suddenly, a torrential downpour and thunderstorm came pouring down.

もうやっぱり来とるなっていう風に思うし

I feel like they are indeed coming after all.

なんか日々日々

Somehow, day by day.

なんかやっぱり自分が民謡やればやるほど

Somehow, the more I perform folk songs, the more...

壁がたくさんあるから

Because there are many walls.

後藤さんのことを思う日はすごいあるんだけど

There are many days when I think about Mr. Goto.

やっぱりここまでさ

After all, it's like this.

あっ来とるなみたいな感じ

Oh, it feels like they're coming.

得られるのはやっぱ

What you can obtain is, after all,

面白い

Interesting.

うんうんうんそうね

Uh-huh, uh-huh, yeah.

本当にね

Really, yeah.

魂がね

The soul, you see.

ずーっと歌に寄り添ってきてた人だから

Because I've been close to singing all along.

余計に

Excessively

歌で生きてた人だから

Because they were a person who lived for music.

すごいよね

That's amazing, isn't it?

そう

That's right.

どうしても歌いたかったやろな

I really wanted to sing, didn't I?

どうしても歌いたかったのか

Did you really want to sing that much?

それかお前らにはまだ早いってお叱りなのか

Or is it a reprimand saying that it's too early for you guys?

それは分からんけどね

I don't know about that.

そうね

That's right.

でもいいね

But that's nice.

感じれるのがさ

What I can feel is...

嬉しいよね

It's嬉しい, isn't it?

嬉しい

Happy

弟子としては

As a disciple

そう

Yes.

いや本当になんか

Well, really, something...

その郡上に留まらず

"Not only staying in that region."

そういって

Saying that

郡上に来て

Come to Gujo.

郡上からそういう愛知のトヨタ行ったりとか

Going to Toyota in Aichi from Gujo and stuff.

それこそガールズバンドはさ

That's exactly what a girl band is.

いろんなところに出没っていうかさ

It's more like I appear in various places.

イベントに呼んでいただいたりとかしてね

I have been invited to events and such.

行ってるから

Because I'm going.

ほんとその出会いというか

That encounter, or rather

チームもすごいなあと思うし

I think the team is amazing.

一ファンとして

As a fan

これからも

From now on.

後でスクショしたやつをストーリーに載せるわ

I'll post the screenshots I took later on my story.

ありがとうございます

Thank you.

じゃあそんな感じで

Well, in that case.

お時間もいいので

Since it's a good time.

いつも締め方がさ分かんなくてさ

I'm always unsure about how to wrap things up.

こんな感じなんだよね

It's like this, you know.

はいもう

Yes, already.

私は早くちゃんと話せるて大満足です

I am very satisfied that I can speak properly soon.

また話そう

Let's talk again.

ちょっとこの後二人きりでお話します

I will talk with you two alone for a bit after this.

じゃあ今回41回目のゲストは菊池はやかちゃんでした

So this time, the 41st guest was Hayaka Kikuchi.

ありがとうございました

Thank you.

はいこの番組は

Yes, this program is

スポッティファイアップルポッドキャストにてお聴きいただけます

You can listen on Spotify and Apple Podcasts.

水曜日にニューエピソードを公開します

We will release a new episode on Wednesday.

公開日はSNSでお知らせしますので

The release date will be announced on social media.

ぜひフォローしてチェックしてください

Please follow and check it out!

スポッティファイの番組のフォローしていただきますと

If you follow my Spotify program,

公開したら通知が来るので

You will receive a notification once it is published.

ぜひフォローお願いします

Please follow me!

SNSはハッシュタググジョラザーで

SNS is with the hashtag Gutjoraza.

お忘れなくお願いします

Please don't forget.

ご質問メッセージは番組の概要欄にあるメッセージフォームよりお願いします

Please send your questions via the message form in the program's description.

はい41回目はやかちゃんゲスト来ていただいて

Yes, for the 41st time, we have Yayaka-chan as a guest.

いろいろ熱い話やら笑い話やらいろいろできて楽しかったです

It was fun to have various hot discussions and funny stories.

はいでは次回次回もグジョラジお楽しみに

Yes, please look forward to the next episode of Gujo Radio!

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.