Atelier FEED #1 ボイスドラマ『群青』(後編)

宅間脩起

Atelier FEED

Atelier FEED #1 ボイスドラマ『群青』(後編)

Atelier FEED

群青

Ultramarine

ここにいたのか

So you were here.

先生

Teacher

やあ

Hello.

邪魔したかい

Did I interrupt you?

いいえ

No.

もう食べ終わったので

I've finished eating already.

デートどうだったんだい

How was the date?

Ha

藍染くんと一緒に帰ったんだろ

You went home with Aizome-kun, didn't you?

生徒の観察が趣味なのは本当なんですね

It's true that observing students is a hobby of yours.

東くんが言っていたんだよ

Higashi-kun was saying that.

大切な人と会いに行くってね

I'm going to meet someone important.

図書室の蔵書の件で藍染くんに頼みことがあったんだが

I had a favor to ask Aizen-kun regarding the library's collection.

断られてしまったよ

I was turned down.

あいつ

That guy.

だが

However

その後君たちの距離が縮んでいないことから察するに

From the fact that your distance hasn't closed since then, I gather that...

旧友との楽しい帰り道とはいかなかったか

Was the way back not enjoyable with your old friend?

むしろ遠ざかった気がするが

I feel like I actually drifted further away.

何しに来たんですか

What did you come here for?

わざわざ人の失敗あげつらうために探し回ってたんですか

Did you go out of your way to search for someone's mistakes?

趣味が悪いにも程がありますよ

Your taste is quite questionable.

当たりか

Is it a hit?

とはいえ心外だな

Still, it's disappointing.

相談に乗ろうと思っただけさ

I just thought I'd offer some advice.

余計なお世話ですよ

It's none of your business.

善意の押し付けやめてもらえませんか

Can you please stop imposing your goodwill on me?

だいたい相談があればこっちから出向きますよ

If you have any concerns, I can come over.

来てほしいなんて誰も頼んでません

No one asked you to come.

はい

Yes.

けど君

But you

来ないだろう

They probably won't come.

先生って大変ですね

Being a teacher is tough, isn't it?

授業だけじゃなくて

Not just in class.

生徒のおもりまでしなくちゃいけないなんて

I can't believe I have to take care of the students too.

そう気を悪くしないでくれ

Please don't take it the wrong way.

単に仕事というだけでここまで首を突っ込んだりしないさ

I wouldn't get this involved just for the sake of work.

そっちの方が問題だと思いますけど

I think that's more of a problem.

そうかい

I see.

手遅れになるよりはマシだと思うがね

I think it's better than being too late.

なに

What?

人生の先輩として同じ鉄道を踏んで欲しくないだけさ

I just don't want you to follow the same path I did as a life senior.

落としたものは拾えるうちに拾っておいた方がいい

You should pick up what you dropped while you still can.

その価値が分かるまでは持っていても損はないだろう

It wouldn't hurt to hold onto it until you understand its value.

だが逆に分かっているなら手放してはダメだ

However, if you understand, you must not let go.

必要だと気づいた時には大抵拾い方を忘れているからね

By the time you realize you need it, you've usually forgotten how to pick it up.

持たれている側が迷惑だと思っていても

Even if the side being held thinks it’s bothersome

私が持つ代わりに

Instead of me having it.

向こうが何かを捨てなきゃいけないとしても

Even if they have to abandon something on their side,

聞いてみたのかい

Did you ask?

聞けるわけないじゃないですか

There's no way I can listen to it.

聞くのは言うことと同じですから

Listening is the same as speaking.

あいず

Aizu

ってちょっと何してんのあんた

What are you doing, you know?

あ、とまりちゃんおはよう

Ah, Tomari-chan, good morning.

え、あ、おはよう

Eh, ah, good morning.

じゃなくてそんなにたくさん買ってどうすんのさ

What are you going to do with so many purchases?

あれ中山さんと東さんの分

That's for Nakayama-san and Higashi-san.

東さんはいらないって言ってたけど

Mr. Higashi said he doesn't need it.

今日水筒持ってきてないっぽいから

It seems I didn't bring my water bottle today.

あんた私が言ったこと忘れた?

Did you forget what I said?

やっぱパシリにされてんじゃん

You're being made into a lackey after all.

そんなんじゃないよ

It's not like that.

これからは何かを買ってきて

From now on, please buy something.

これくらいしないと釣り合わないから

We need to do this much to make it equal.

釣り合わないって何に

What is it unbalanced with?

ほら私ってどんくさいしぼんやりして

See, I'm clumsy and vague.

みんなに迷惑かけてるから

Because I'm causing trouble for everyone.

これくらいのお礼はしないと

I should do at least this much to show my appreciation.

二人とも仲良くしてくれてるし

Both of them are getting along well.

とまりちゃん?

Tomari-chan?

待って

Wait.

なんでさ3年の自画像課題が貼ってあって

Why is the self-portrait assignment from three years ago posted?

そこに部長のが

The manager is there.

クリスと

With Chris.

どうしたの?とまりさん

What's wrong, Tomari?

あ、とまりさんも見た?部長の自画像

Oh, did you see it too, Tomari-san? The department head's self-portrait.

あんたちょっと黙ってて

Shut up for a bit.

え?

Huh?

何?

What?

もうすぐ授業始まるんだけど

Classes are starting soon, though.

その割には楽しそうに喋ってんじゃん

For that reason, you sure seem to be talking happily.

私も混ぜてよ

Let me join in too.

あんたのせいで今楽しくなくなったとこなんだけど

You've made it so that I'm not having fun right now.

藍染のことパシるのやめてくんない?

Can you stop pretending to know about indigo dyeing?

は?意味わかんない

Huh? I don't understand the meaning.

うーん、えっとねとまりさん

Hmm, well, Tomari-san...

藍染ちゃんが飲み物買いに行くから

Aizome is going to buy a drink.

ついでに買いに行くよって言ったんだよね

I said that I would go buy it on my way.

だからお願いしたというかなんというか

So I asked you, or rather, how should I put it...

ちなみに私は遠慮したんだけど

By the way, I held back though.

そんなの

That's not it.

どっちも同じでしょ

Both are the same, right?

あんたらがそんなだから

That's why you all are like that.

向こうが気を使ってんじゃないの?

Aren't they being considerate?

そんなって何?

What does that mean?

勝手に決めつけないでくんない?

Don't make assumptions on your own, okay?

だいたい急に何なのさ

What's with the sudden change?

あんた藍染の親?

Are you the parent of Aizome?

話そらすなよ

Don't change the subject.

藍染がああいう性格なの分かっててやってるだろ

You know that Ai-zome has that kind of personality, right?

は?知らないし

Huh? I don't know.

ていうかそもそも

I mean, in the first place...

嫌だったら向こうから離れるでしょ普通

If you didn't like it, you would normally move away from it, right?

は?

Huh?

揺すってるわけじゃあるまいし

I'm not shaking it or anything.

関わりたくなかったら無視すりゃいいだけじゃん

If you don't want to get involved, you can just ignore it.

勘違いして変な正義感増えたらいいじゃん?

Isn't it fine if misunderstandings lead to an awkward sense of justice?

振りかざすのやめてくんない?

Can you stop waving it around?

それとも何?

Or what?

昔の友達取られて寂しいの?

Are you lonely because your old friend was taken away?

緑ちゃん

Midori-chan

ちゃんととまりさん

"Properly, Tomari-san."

とまりちゃん

Tomari-chan

もう先行っちゃうなんてひどいよ

It's terrible that you're going ahead without me.

中山さん

Mr./Ms. Nakayama

東さん

Mr. Higashi

待たせちゃってごめんね

Sorry to keep you waiting.

いやありがとう

No, thank you.

ほんとマジで

Seriously, for real.

てかこれ私の?

Wait, is this mine?

いくらだった?

How much was it?

いいよいつものあれ

Sure, the usual thing.

とまりちゃんも

Tomari-chan too.

はいこれ好きでしょ?

Yes, you like this, right?

あれ違った?

Was that wrong?

私は大丈夫だからね

I'm fine, you know.

みどりさすがに今のは無いよ

Midori, that was just not okay.

勝手に悪人にされるのも無いでしょ

It's not right to be made into a villain without consent.

うぅ

Ugh.

遅れてすまない

I'm sorry for being late.

学校の苦情は感慨に浸るものだなぁ

Complaints about school are quite thought-provoking.

それじゃ早速始めようか

Well then, shall we get started right away?

とまりくんは?

Where is Tomari-kun?

体調が悪いみたいで多分おそらく保健室に?

I seem to be feeling unwell, so I will probably go to the infirmary.

心の根

Roots of the heart

みどり

Midori

そうか

I see.

まあ不調は誰しも起こりうるからね

Well, anyone can experience a slump.

回復するまで休むのは正しいことさ

Taking a break until you recover is the right thing to do.

藍染くん授業始めるよ

Aizome-kun, the class is starting.

え?あ、はい

Huh? Ah, yes.

すみません

Excuse me.

日直はとまりくんだ

The duty officer is Tomari-kun.

そしたら東くんご礼頼めるかい?

Then, can you ask Higashi-kun for a favor?

了解です

Understood.

気をつけ礼

Attention and bow.

お前はもうすぐ無いよ

You won't exist soon.

全然うまくいかないよ

It’s not going well at all.

相模ちゃんがうまくまとめてくれたんだからいいじゃなぁ

It's fine because Sagami-chan put it all together well.

あんたはいつもそうだよね

You're always like that, aren't you?

勝手なイメージで物言われたら誰だって嫌でしょ

If someone speaks based on their own assumptions, nobody would like that, right?

まあでも

Well, but...

そう思われるような振る舞いしてるこっちにも日があるんじゃない?

Don't you think there are days when we behave in a way that makes others think that?

私が悪いっての?

Are you saying it's my fault?

そうは言わないけどさぁ

I'm not saying that, but...

ごめんね

I'm sorry.

中山さん、私がこんな性格してるから、とまりちゃんに心配させちゃって、中山さんにも迷惑かけちゃって。

Mr. Nakayama, it's because of my personality that I worry Tomari-chan and cause trouble for you as well.

あんたもあんただよ。別に私らに気使う必要ないのに。普通に接してくれればいいんだって。

You're the same. There's no need for you to be considerate of us. Just treat us normally, that's all.

ふぅ、ごめんね。

Phew, I'm sorry.

え?みどりー、自分は正直で気使わないからそっちもそうしてってのは、さすがに都合良すぎるんじゃないかな。

Huh? Midori, asking me to be honest and not worry about your feelings is a bit too convenient, don’t you think?

あんたさ、さっきからとまりの肩持ってるけど、向こうはあんたと私を同じように見てるからね。

You've been supporting Tomari, but over there, they see you and me in the same way.

ふぅ、どっちの肩持つとか、私がどう見られようとかはどうでもいいんだけどさ。

Huh, I don't really care about whose side I take or how I'm perceived.

みどり。

Midori.

このままだと誰にも相手されなくなっちゃうよ。

At this rate, no one will pay attention to you.

は、は?

H-huh?

正直で嘘をつかないのと、思ったことなんでも言うのが別だと思うんだ。

I think being honest and not lying is different from saying whatever comes to mind.

なにそれ。

What is that?

自分の気持ちを素直に出せるのは、私にはできないからすごいなって思う。

I think it's really impressive that you can express your feelings honestly, something I can't do.

嫌なものは嫌って言えたり、やりたいことを行動に移せたり。

Being able to say "I don't like that" when something is unpleasant, and to take action on what you want to do.

でもね、

But you know,

人の気持ちを素直に出せるのは、私にはできないからすごいなって思う。

I think it's amazing that some people can openly express their feelings, as I find it difficult to do so myself.

そう思えない素直さは、身勝手って言うんじゃないかな。

I think that kind of straightforwardness, which doesn't allow for different perspectives, can be considered selfish.

私らまだ子供だから、教師や親とかは大人には可愛がってもらえるかもしれないけど、

Since we're still kids, teachers and parents might be able to take care of us as adults, but...

あと何年かして大人になったら、ただの面倒くさい嫌なやつになるんだよ。

In a few years, when you grow up, you'll just become a bothersome, unpleasant person.

文句ばっかりで、自分のしたいことしか言わなくて、人の行動とか言動になんでだろうって考えもしない。

All you do is complain and only express what you want to do, without even considering why others act or speak the way they do.

はい。

Yes.

自分が好きか嫌いかでしか判断できない人なんて、みどりも嫌でしょ。

Someone who can only judge based on whether they like or dislike themselves is someone even Midori would dislike.

それでもいいって言うなら構わないけどさ。

If you say that's fine, then I don't mind.

けど、そしたらみどりの友達、私だけになっちゃうよ。

But then, I’ll be the only one left as Midori's friend.

ちょっとずつでいいからさ。

It's okay to take it little by little.

気をつけていこうよ。

Let's be careful.

行き過ぎてたら、さっきみたいに私が止めるからさ。

If it goes too far, I’ll stop you like I did earlier.

にっ。

Nico.

あいぞめ。

Aizome (indigo dye).

はい、なんでしょう。

Yes, what is it?

なんで敬語なのさ。

Why are you using honorifics?

その、さ。

Well, you see.

ごめん。

I'm sorry.

わがままとか勝手なことばっか言って、気使わせたり傷つけたのに、頑張って会わせてくれて。

I said selfish and thoughtless things, making you worry and hurt, yet you still tried hard to meet with me.

うん。

Yeah.

こんな私と帰ってくれ。

Please go home with someone like me.

遊んでくれたり、遊んでくれたり。

Playing with me and playing with me.

一緒にいてくれて、ありがとう。

Thank you for being with me.

嫌だったら、無理に付き合わなくても大丈夫だから。

If you don't want to, it's okay not to force yourself to hang out.

きっとまた、嫌な思いさせるだろうし。

I'm sure I'll make you feel uncomfortable again.

違うでしょ。

That's not right.

みどりちゃんの数少ない友達なんだから、引き止めないとダメでしょうよ。

Since she's one of Midori-chan's few friends, you really shouldn't let her go.

それに、もうこのままじゃないでしょ。

Besides, it can't stay like this any longer.

わかってるよ。

I understand.

ごめん、今のなし。

Sorry, forget what I just said.

私、これからちゃんとあいぞめのこと考えるから。

I will start thinking about Aizome properly from now on.

あいぞめが嫌だなって思ったとこ、ちゃんと直すからさ。

I'll properly fix the parts you don't like about the coloring.

これからも、一緒にいてほしい。

I want you to be with me from now on too.

うん、もちろん。これからもよろしくね。

Yeah, of course. Please take care of me from now on as well.

ちょ、あいぞめ。苦しい。

Wait, Aizome. It's painful.

うん、うん。

Yeah, yeah.

仲良きことは美しきかな。

How beautiful it is to be in harmony!

みどりのこれからにご期待ください。

Please look forward to Midori's future.

いや、まだ終わってないし。

No, it's not over yet.

うん、そうだね。

Yeah, that's right.

次はあいぞめちゃんの番だ。

Next is Aizome-chan's turn.

え、私?

Eh, me?

六幻。移動教室だから、たぶん教室会えたらカバン回収して、そのまま帰っちゃうと思うよ。

Rokugen. Since it's a moving classroom, I think if we meet in the classroom, they'll probably collect their bags and just go home.

あ、でも、今更…。

Ah, but it's too late now...

今更、私が行っても…。

It's too late for me to go now...

あの子さ、去年はあんなんじゃなかったんだよ。

That child wasn't like that last year.

え?

Huh?

どっかのグループに入ってたわけじゃないけど、結構フランクでさ、向こうから話しかけてきたり、遊びに誘ったら普通に来てくれたりしたんだよ。

I wasn't part of any group, but they were quite frank, and they would come talk to me, and when I invited them to hang out, they would come normally.

前中の話聞いたとき、なんで高校はテニス部入らないのって聞いたら、

When I heard what was said earlier, I asked why they didn't join the tennis club in high school.

中学の友達がいるからって言ったんだよ。

I said it's because I have friends from middle school.

あ…。

Ah...

だから…。

So…

だから…。ちょっとひねくれてるだけで、みどりと同じだから、一言言えばコロッと落ちるって言いたかったんだけど、ちゃんと伝わってんのかな?

So... I just wanted to say that I'm a bit cynical, just like Midori, and that if I said a word, she would easily fall for it, but I wonder if my message really got through.

ねえ、それどういうこと?

Hey, what does that mean?

ていうかそれ、あいぞめのせいで一人になったってこと?

So, are you saying that it's because of Aizome that you ended up alone?

うーん、当たってはいるけど正しくはないかな。

Hmm, you’re close, but it's not quite right.

あの子は嘘が嫌いだから、嘘をついてるんだよね。

That child hates lies, so they're telling a lie.

余計分からないんだけど…。

I don't understand it even more now...

まぁ、なるようになるよ。あの二人なら。

Well, it'll work out. Those two will figure it out.

そら、もうすぐ余齢になるし、私たちは青春せず授業へゴーだ!

Well, we're about to graduate soon, so let's skip the youth and get to class!

みどり?

Midori?

もしやみどりも青春したくなった?

Could it be that Midori wants to experience青春?

…ひな。

...Hina.

ひな。

Hina.

ごめんね それと

I'm sorry, and also...

ありがとう

Thank you.

これが出れか? 出れてないし普通だし

Is this okay to go out? I'm not going out, and that's normal.

てか人が真面目に話してるのに茶化してんじゃん

You're making a joke even though people are talking seriously, aren't you?

あちらこそありがとう 私の好きな緑でいてくれて嬉しいよ

Thank you too. I'm happy that you remain the green I love.

どういたしまして

You're welcome.

ほれ 授業遅れるよ

Hurry, you're going to be late for class.

うん

Yeah.

今度タイミングいい時にとまりさんにちゃんと謝るんだよ

Next time the timing is right, make sure to properly apologize to Tomari-san.

やっぱり? そうだよね

I knew it, right? That's true.

Hmm.

あいぞめ 六幻移動教室だよ

It's the Aizome Six Illusion Field Trip.

私帰るよ 体調不良で早退するって言っておいて

I'm going home. Please say that I'm leaving early due to feeling unwell.

私のせい なんだよね

It's my fault, isn't it?

え?

Huh?

私と同じくらいの体調が悪いんだよ

I'm feeling as unwell as I am.

クラスになったから一人になったんだよね

I ended up being alone because I became part of the class.

なんでそんなこと?

Why would you do something like that?

聞いたんだ

I heard.

去年はみんなと仲良かったって

Last year, I was close with everyone.

テニス部に入らなかったの

I didn't join the tennis club.

私がいるからって

Just because I'm here...

あいつ本当

That guy is really something.

戦中終わって引退した頃から一人でいるようになって

Since around the time I retired after the war, I've been alone.

卒業した後 高校も家から遠いところで

After graduating, the high school is far from home.

私がとまりちゃんから離れなかったから

Because I didn't leave Tomari-chan.

いつまでも頼ってばっかだったから迷惑だったんだよね

I was always relying on you, so it was a bother, wasn't it?

ずっと一人になりたかった

I always wanted to be alone.

それは違う 絶対

That's wrong, absolutely.

じゃあどうして

Then why?

私が弱かっただけなんだ

It was only because I was weak.

ふぅ

Phew.

嬉しかった

I was happy.

私ももともと一人でさ

I also originally was alone.

ほら 私って融通効かない ガガ強い 諦め悪い女でしょ

See, I'm the kind of woman who's inflexible, very strong, and doesn't know how to give up, right?

そんな私と一緒にいて 話を聞いてくれて 笑ってくれて

Being with someone like me, listening to me, and laughing with me.

興味があったテニスも一緒に始めてくれてさ

You started playing tennis together, which I was interested in.

助けてもらったのは私の方なんだ

I’m the one who was helped.

救われたっていう方が正しいんだよ

It's more accurate to say that I was saved.

救われたっていう方が正しいのかも

It might be more accurate to say that I was saved.

だったら

In that case

いつからか 嘘が見えるようになった

Since when have I been able to see lies?

全部上辺だけ 形だけのまがいもの

It's all just surface-level, a mere imitation.

繕って 偽って 見過ごして

Mending, pretending, overlooking.

みんなもう一つの自分を生きてる

Everyone is living another version of themselves.

けどそれはいいんだ

But that's fine.

いつまでも子供じゃいられないし

You can't stay a child forever.

世の中うまく生きていくには必要なことだから

Because it's necessary to live well in the world.

でも

But

あんたの前ではしたくなかった

I didn't want to do it in front of you.

一人だった私を救ってくれた

You saved me when I was all alone.

こんな私をヒーローだって言ってくれた

You called someone like me a hero.

だから

So.

嘘をついている私を見てほしくなかった

I didn't want you to see me lying.

私にはあんたさえいればそれでよかった

All I needed was just you.

でも

But

あんたの周りにはたくさん人がいて

There are many people around you.

楽しそうだったから

Because it looked fun.

壊したくなかった

I didn't want to break it.

だから囲いをなくすことにした

So I decided to remove the barriers.

ここなら嘘にまみれた私を隠さなくていい

I don't have to hide the me filled with lies here.

強くなくてもヒーローじゃなくてもいいんだって

It's okay not to be strong and not to be a hero.

でも

But

そこにはあんたがいた

You were there.

ねえ

Hey.

なんでついてきたの

Why did you follow me?

学区も偏差値だって違うのに

Even the school districts have different deviation values.

こんなとこまで

Up to a place like this.

私のそばまで

To my side.

あんたが来なけりゃ

If you don't come...

強くあろうとする必要もなかった

There was no need to try to be strong.

弱い私を隠す必要もなかった

There was no need to hide the weak me.

私は

I am.

私のままでいられたのに

I could have stayed as I am.

どうして

Why?

好きだから

Because I like you.

え?

Huh?

怖かった

It was scary.

とまりちゃんが作ってくれた世界を失うのが

I'm afraid of losing the world that Tomari-chan created for me.

嫌われたくて

I want to be hated.

嫌われたくなくて

I don't want to be hated.

見限られたくなくて

I don’t want to be abandoned.

また

Again

一人になりたくなくて

I don't want to be alone.

ちゃんと前を向いて歩けるように

So that I can walk forward properly.

あなたの隣に追いついて

Catching up to you next to me.

笑えるように

So that it can be laughed at.

背伸びをして

Stretching up

それでも足りなくて

Still not enough.

苦しくて

It's painful.

だから

So.

この前とまりちゃんに言われてびっくりした

I was surprised when Tomari-chan said that the other day.

嘘で固めた世界に

In a world solidified by lies

偽りの関係に

In a deceitful relationship.

何の意味があるのって

What does it mean?

心の中をのぞかれた気がして

I feel like someone has peered into my heart.

逃げ出したくなったけど

I felt like I wanted to run away, but...

それ以上に

More than that.

すごいなって思った

I thought it was amazing.

なんでもわかっちゃうんだなって

I guess you can understand everything, huh?

けど

But

それは

That is.

とまりちゃんも同じなんじゃないの?

Isn't Tomari-chan the same?

現実を知って

Knowing the reality.

無駄を省いたなんて言って

"Don't say that you've eliminated waste."

一人になって

When I'm alone.

ヒーローじゃないって言いながら

While saying I'm not a hero

私を叱って

Scold me.

助けようとしてくれて

Thank you for trying to help.

だからそれは

So that's why.

弱くたって

Even if I'm weak

私を助けてくれたことは変わらないんだよ

What you did to help me hasn't changed.

強くあろうとする必要もないし

There is no need to try to be strong.

強くあってほしいとも思ってない

I don't want you to be strong either.

言ったじゃん

I told you so.

一緒に傷ついて

"Let's get hurt together."

傷つけられてもいいって言ったじゃん

You said it was okay to get hurt.

だって

Because.

耐えなくていい

You don't have to endure.

頑張らなくていい

You don't have to try hard.

私が全部受け止めるから

I'll take it all in.

あなたに助けられた分

The part you helped me with.

私もあなたを助けたいんだよ

I want to help you too.

でも

But

もう

"Already"

でもでもばっか

But, but, that's not fair!

あなたが作ってくれた世界でも

In the world you created for me.

とまりちゃんがいないなら

If Tomari-chan isn't here.

私はいらない

I don't need it.

弱くたっていいよ

It's okay to be weak.

私だって弱いもん

I'm weak too.

ヒーローじゃなくたっていい

It's okay not to be a hero.

もう助けてもらったから

I've already received help.

私は

I am.

私を助けてくれたヒーローじゃなくて

Not a hero who helped me.

とまりあまねっていう女の子と一緒にいたいの

I want to be with a girl named Amane Tomaria.

口々へりくつとか

"Arguing back and forth."

恥ずかしいことばっか言って

You keep saying embarrassing things.

カッコつけてるヒーローなんか

A hero who's just trying to look cool.

大嫌い

I hate you.

毎日一人で寂しかった

I felt lonely every day by myself.

今日から一緒に帰ろう

Let's go home together from today.

朝も一緒に学校行きたい

I want to go to school together in the morning.

お昼も一緒に食べてほしい

I want to eat lunch together as well.

いいよ

Sure.

毎日一緒にいいよ

It's fine to be together every day.

それとさ

And also,

なに

What?

I

また

Again

テニスしたい

I want to play tennis.

私も

Me too.

ありがとう

Thank you.

あいそめん

Aisomen (a type of cold somen noodles often served in summer).

あのさ

You know...

ん?

Huh?

名前で呼んでもいい?

Can I call you by your name?

うん

Yeah.

呼んで

Call me.

うん

Yeah.

あまねちゃん

Amane-chan

みそら

Misora

校内禁煙ですよ

Smoking is prohibited on campus.

だから見えないところで吸ってる

That's why I'm smoking where it's not visible.

ストレスですか?

Is it stress?

良ければ相談に乗りますよ

If you like, I can help you with your consultation.

足りてるよ

I'm fine.

大人には良き相談相手がいる

Adults have good advisors.

話し込むと翌日頭が痛むがね

Talking too much gives me a headache the next day, you know.

それってただの先送りじゃないんですか?

Isn't that just procrastination?

構わないさ

I don't mind.

多少の限りは味になる

A certain degree of limit can become a flavor.

潰されなければね

As long as you don't get crushed.

私夏って好きなんですよね

I really like summer.

花火とか海とか楽しいこと多いし

There are many fun things like fireworks and the sea.

夏休みもあるし

There's also summer vacation.

僕は嫌いだな

I don't like it.

暑いしセミがうるさい

It's hot and the cicadas are noisy.

何よりその手の休みには縁がない

Above all, there's no chance for a break in that hand.

大人にはなりたくないですね

I don't want to become an adult.

まったくだ

Absolutely.

君たちがうらやましいよ

I'm jealous of you guys.

先生になったのは現実逃避ですか?

Becoming a teacher is an escape from reality, isn't it?

逃げた先も同じ現実だったわね

The place I逃げた to was the same reality, wasn't it?

花が血間違いではないのかもな

It might not be a mistake about the blood of flowers.

何がですか?

What is it?

生徒の観察さ

Observation of students.

趣味なんだろうなきっと

It must be a hobby, I guess.

自分が成し得なかったもの

What I could not achieve.

取りこぼしたものをここで埋めようとしている

I am trying to bury what I have missed here.

それこそ現実逃避だというのにね

That's exactly what escaping from reality is, isn't it?

いいじゃないですかそれでも

That's still fine, isn't it?

そうかい?

Is that so?

先生はちゃんとしるべを照らしてくれた

The teacher properly illuminated the path for me.

見て聞いて話してくれた

You saw, heard, and talked.

それが現実逃避だったとしても

Even if that's an escape from reality.

私にとっては先生は誰よりも先制してます

To me, the teacher takes precedence over anyone else.

どうだろうね

I wonder how it is.

結局藍染君や東君に助けられてしまったみたいだし

It seems that in the end, I was helped by Aizome-kun and Azuma-kun.

どうのせいとしても

Whatever the case may be.

彼女のことに聞く耳を持たせられなかったからね

I couldn't make her listen to what I had to say about her.

幼心じゃないですけど

It's not a childish heart, but...

ん?

Huh?

地獄じゃあるまいし

It's not hell, after all.

大人ってめんどくさそうですけど

Being an adult seems like a hassle, doesn't it?

結局は大丈夫って笑えますよ

In the end, it's okay, and you can laugh about it.

それに屋上で仕事サボっているうちは

As long as you're slacking off on the rooftop...

まだマシなんじゃないですか

Isn't it still better?

つくづくで厳しいな君は

You really are strict, aren't you?

そろそろ行きますね

I'm going to head out soon.

帰るのかい?

Are you going home?

もう少しここで話していてもバレやしないだろ?

If we talk here a little longer, we probably won't get caught, right?

いいえこれから部活なので

No, I have club activities from now on.

そうか

I see.

なら急がないとな

Then we have to hurry.

はいそれじゃあ先生また明日

Okay, then see you tomorrow, teacher.

ああまた明日

Ah, see you tomorrow.

来年相談乗ってくださいね受験生なので

Please help me out next year since I'll be an exam candidate.

君の学力なら必要ないだろ?

With your academic ability, it shouldn't be necessary, right?

違いますよ藍染私一人じゃカバーできないので

That's not right, Aizome. I can't cover for you by myself.

そうかい覚えておくよ

I see, I'll remember that.

よろしくお願いします先生

Thank you in advance, teacher.

それじゃ

Well then.

熱いなあ

It's hot, isn't it?

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.