#04

隈裏びらき

シーバーチェック***

#04

シーバーチェック***

シーバーチェック 皆さんこんばんはシーバーチェックパーソナリティの高田ゆきなです

Good evening everyone, this is Yukina Takada, the personality of Sheba Check.

一体何人の方が聞いてくれているのかわからないのですが 前回から聞いてくれている方今回が初めての方ありがとうございます

I have no idea how many of you are listening, but to those who have been listening since last time and to those who are here for the first time, thank you!

お気づきでしょうか 第4回にしてパーソナリティチェンジでございます

Have you noticed? This is the fourth time, and we have a personality change.

審査のものですがどうぞお手柔らかにお願いします

It’s regarding the review, so please be gentle.

さてこの番組は1月14日に行われる熊浦開きの関係者をお招きし いろいろお話しする番組です

Well, this program invites people involved in the Kumamura opening event taking place on January 14th and will feature various discussions.

番組を通じてあの人はどんなことを考えているのかということを知り 企画に参加するきっかけになれば幸いです

I hope that through the program, you will understand what that person is thinking and that it will become an opportunity for you to participate in the project.

それでは早速今回のゲストを紹介します

Now, without further ado, let me introduce this episode's guest.

番組名にちなんでシーバーチェックをするときのように紹介しますね

I'll introduce it as if I'm checking the sea bar, in line with the program's name.

ただいまよりシーバーチェックを始めます

I will now begin the sea bar check.

聞こえましたら熊浦開きでどの企画に関わっているのか教えてください

If you can hear me, please let me know which project you are involved in at Kumaura Open.

中西貴晴さん聞こえていますか

Mr. Takaharu Nakanishi, can you hear me?

はい聞こえてます

Yes, I can hear you.

はい中西貴晴です

Yes, this is Takaharu Nakanishi.

熊浦開きではアップショーケースと軽歌の2つの企画をしています

At the Kumamura opening, we have two projects: an up showcase and light singing.

アップショーケースと軽歌の2つの企画をしています

We are working on two projects: an up showcase and a light song.

お願いします

Please.

はいお願いします

Yes, please.

ではシーバーチェック中西貴晴さん聞こえていますか

Are you able to hear me, Takiharu Nakanishi from Shiba Check?

はい中西貴晴です聞こえています

Yes, this is Takaharu Nakanishi. I can hear you.

熊浦開きではお立ち台の企画を担当しています

I am in charge of the podium planning for Kumaura Opening.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

はいありがとうございます

Yes, thank you.

では記念すべきシーバーチェック第4回では

Now, in the momentous fourth Sea-Barch check...

私高田ゆきなと中西貴晴さん風見さんの3人でお送りします

I, Yukina Takada, along with Mr. Takaharu Nakanishi and Mr. Kazami, will be presenting.

よろしくお願いいたします

Thank you in advance.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

よいしょ

There you go!

お二人はご兄弟ですね

You two are siblings, aren't you?

なんとなくクルーズリングで2人とも呼ばれて

Somehow, both of us were called by the cruise ring.

名字一緒だから伝わったかもって思いましたけど

I thought it might have been conveyed because we have the same last name.

そうですね一応言っとかないと

That's right, I should mention it just in case.

悔しいことになりますからね

It will be regretful, you know.

名前が似た人を呼びましたからね

I called someone with a similar name.

名前が似た人を呼びましたみたいな

It seems like I called someone with a similar name.

一応ねそう2個差でね

Just to be sure, it's a difference of two, you know.

そうです兄弟なんですよ

That's right, we are brothers.

高晴さんがお兄さんで風見さんが弟です

Takaharubi is the older brother, and Kazami is the younger brother.

そうなんです

That's right.

ちょっと恥ずかしいですか

Are you a little embarrassed?

恥ずかしい

Embarrassed.

お願いします

Please.

次は3人で話します

Next, we will talk with three people.

どうしてこの組み合わせなかったのかしらってね

I wonder why we didn't have this combination, right?

まあねそうですね同じ企画に携わって

Well, yes, being involved in the same project.

一応そうですね

I suppose so.

今言ってくれたお立ち台企画っていうのは

The podium project you just mentioned is...

一応何ていうの複数人担当で今ちょっと企画は動かしてて

Just to let you know, we currently have multiple people in charge and we're working on a project.

メインで回してくれてるのは彼なんですけど

He’s the one who is mainly handling it.

っていう状態で僕もちょっとやったりはしてるからっていう状態ですね

I'm in a situation where I've done a bit of that too.

なるほどじゃあ企画としても仲間ということで

I see, then as a project, we are companions as well.

はい

Yes.

じゃあ最近ハマってるものとかお聞きしようかな

Well, I think I'll ask you about something you've been really into lately.

最近ね

Recently, you know.

高晴さんから

From Takaharu-san.

いや本当にその

Well, really, that...

なんかこういろいろこう立て込むとこう

When various things pile up like this...

なんていうのできなくなってるとかもするから

It's becoming impossible to say things like that.

はい

Yes

あんまりね何かにどっぷりっていうこと

"Getting completely immersed in something."

そもそもあんまりないタイプなんですけど

It's not really my type to begin with, but...

はい

Yes

でも最近はその結構いろんなところで喋っちゃうんですけど

But recently, I've been talking about it in various places.

はい

Yes

夜ちょっと遅く

A little late at night.

最寄りの駅帰って

Return to the nearest station.

はい

Yes

そうすると24時間営業の松屋に入りますよ

In that case, I'll go into the 24-hour Matsuya.

はい

Yes.

そうするとそんなにめっちゃお金あるわけじゃないから

So, it's not like I have a lot of money.

ちょっと安いの食べようと思って

I was thinking of eating something a bit cheap.

はい

Yes

ちょっと前に初めてカレー食べたらめちゃめちゃうまくて

I had curry for the first time a little while ago, and it was incredibly delicious.

それのこと考えてます

I am thinking about that.

カレーがうまいっていう話

The story about how delicious curry is.

松屋牛丼ではなくあえてカレー

Rather than Matsuya beef bowl, I'm deliberately choosing curry.

そう

Yes.

なんかカレーと牛肉の皿が一緒に出てくるやつもあるんですよ

There are also dishes where curry and beef are served together.

カレー牛みたいな名前の

A name like curry beef.

同じ皿に全部乗ってる

Everything is on the same plate.

カレーはカレーで横に牛肉の皿

The curry is curry, served with a side of beef.

別個

Separate

そう別で牛皿が付いてるので頼めるのもあって

Additionally, there is also a beef bowl available for order.

そっちも食べたんだけど

I also ate that.

牛肉いらないって

I don't want beef.

カレーじゃんって

It's curry, isn't it?

カレーだけの方がうまいって

It's better with just curry.

そうなんだ

I see.

多分あれですよね牛の方だけでも味付いちゃってるんですよね

Maybe it's that the beef part is already seasoned, right?

そう割といつもの牛丼ってちょっと出汁じゃないけど

It's pretty much the usual gyudon, but it's not really the broth.

つゆみたいな味が付いてて牛皿と一緒に食べたりとか

It has a flavor like a sauce, and you can eat it together with beef bowl.

カレー食べて牛肉食べたり

Eating curry and eating beef.

一旦牛肉をカレーにつけて食べてみたりとか色々したんですけど

I tried various things, like dipping the beef in the curry and eating it.

カレーだけの方が一番美しい味がした

The curry alone had the most beautiful flavor.

完成じゃないけど好きでした

It’s not perfect, but I liked it.

カレーだけでいい

Just curry is fine.

カレーだ

It's curry.

確かに確かに

Certainly, certainly.

すごいですね24時間営業で美味しくて安いっていう

It's amazing that it's open 24 hours and both delicious and inexpensive!

安くてゆっくりしててちょっとゆっくりしててもそんなにとがめられない感じ

It's cheap and relaxed, and even if you take your time a bit, it doesn't feel like you’ll be criticized much.

早稲田周りのお店とかだとちょっと人がひっきりなしで往来すごかったりとか

Around Waseda, the shops have a lot of people coming and going continuously.

ちょっともうそろそろ行かなきゃかなとか

I guess I should be heading out soon.

ずっといらんないなとか

I don't need it anymore.

食べてる時も何か急がないとってなりますよね

Even while eating, you feel like you have to hurry, don't you?

周りが早いとつい自分もみたいな感じになるんですけど

When things around me move quickly, I can't help but feel the same way.

時間も夜に行ってるからあれですけど

Since it's happening in the evening, that's understandable.

ちょっとボケーっとしてても2分くらい

Even if I zone out a little, it's about 2 minutes.

許される感が

A sense of being forgiven.

カレーだけ食べて帰るっていう

Just eat curry and go home.

松屋で食べるカレー

Curry eaten at Matsuya.

松屋のカレー

Matsuya's curry.

ありがとうございます

Thank you.

では風見さん最近ハマったものありますか

So, Kazami-san, is there something you’ve been really into lately?

最近夜に帰る時に駅の改札を出てそれを駅の西口の方に行って

Recently, when I return home at night, I exit the ticket gate and head towards the west exit of the station.

西口の方に行ってぐるーっと回って東口の方に回ってきて

Go toward the west exit, then make a loop and come back around to the east exit.

でそこからまた別の方に行って

And then from there, go to another place.

川井塾とかがあるところを前を通ってっていうのを

I passed by the place where there is Kawai Juku.

一周とか二周とかしてから帰るんですけど

I go around once or twice before heading home.

ちょっと川井塾とかよくわかんないんですけど

I'm not really sure about Kawai Juku and such.

いやちょっとね特定の駅の話で

Well, it's actually a story about a specific station.

それでなんか

So, something...

曜日によっている人の感じが違ったりとか時間によってとか

The feeling of people changes depending on the day of the week or the time.

それでなんかあれ高校同級生だなみたいな人がちょっといたりとか

So there were some people who felt like they were high school classmates.

そういうのがすごい面白くて

I find that kind of thing really interesting.

なんか色がいつも違くて

The color always seems different somehow.

でたまに何周もしてるから

Sometimes I go around multiple times.

同じキャッチのお兄さんに二度見されたりとか

I was glanced at twice by the same catch guy.

あと5分前に通ったやつが

The one that passed by just five minutes ago.

あいつまたいるよまたいるよみたいな感じで

"It's like saying, 'That person is here again, here again.'"

っていうのを最近はずっと

I've been saying that recently.

えー

Uh...

毎日のようにやってますこれ

I do this almost every day.

その最寄り駅は結構前から住んでるところですか

Is that the nearest station to where you've been living for quite a while?

生まれた時から住んでる同じ駅ですね

It's the same station where I've lived since I was born.

そこをまたこうぐるっと回って帰る

Then I'll go around there and come back.

好きじゃないんですけど駅は

I don't really like the station.

駅は好きではない

I don't like the station.

逆になんか距離がある分

On the contrary, because there is some distance.

変な人たちだなって俺は思っちゃうんですけど

I can’t help but think they are strange people.

それを考えたら

Thinking about that...

それを考えてからゆっくり帰るっていうのをやってます

I’ve been thinking about that and taking my time to go home.

そこに面白さを見出すんですね

You find something interesting there, don't you?

2、3周したら何分くらいかかる?

How many minutes will it take if we go around 2 or 3 times?

10分から20分

10 to 20 minutes

帰る途中で元気ですね

You're in good spirits on your way home.

俺も思いました

I thought so too.

もう帰ろうってなって駅着いてるのにそっから20分は

Even though we've decided to go home and we've arrived at the station, it still takes 20 minutes from there.

そっから1分1秒でも早く家に着きたいって私は考えちゃうから

I think about wanting to get home as quickly as possible, even if it’s just one minute or one second earlier.

帰る時間はいつも一緒だったりするんですか?

Do you usually go home at the same time?

全然

Not at all.

そうなんですね

I see.

ここが?

Is this the place?

僕が毎日

Every day I

全然違います

Completely different.

それでこう

So, like this.

でもやっぱり曜日による違いっていうのはあるんですか?

But is there really a difference depending on the day of the week?

ありますね

It exists, doesn't it?

へー

Oh really?

ちょっと自分も真似するかわかんないけど

I'm not sure if I can imitate it myself.

しなくていいと思いますけど

I don't think you need to.

話ありがとうございます

Thank you for the conversation.

すいません

Excuse me.

ではちょっとそろそろタイトルコールいきましょう

Well then, let's go ahead and do the title call.

大丈夫?

Are you okay?

そうなんです

That's right.

では皆さんも一緒にお願いします

Well then, everyone, please join me.

今日は高田由貴奈のシーバーチェック

Today is Takada Yukina's sea bass check.

では改めましてこんばんは

Well then, good evening once again.

九州しょだち

Kyuushuu Shodachi

いまだに東京の寒さになれない高田由貴奈です

I am Yukina Takada, and I still haven't gotten used to the cold in Tokyo.

寒いです

It's cold.

はい

Yes

今回は中西貴晴さん、風見さんをお招きし3人でお送りしています

This time, we are joined by Takaharu Nakanishi and Kazami, making it a total of three of us.

それでは早速このコーナーに行きたいと思います

Well then, I would like to move on to this segment right away.

妄想アトリエ

Delusional Atelier

うん

Yeah.

イェーイ

Yay!

えーと

Um...

熊浦開きっていうのは

Kumamura opening refers to...

熊浦公道裏のアトリエで開くわけなんですが

It will be held in the atelier behind Kumamaura Ko-do.

もしも自分たちで理想のアトリエが建設できたら

If we could build our ideal atelier ourselves...

どんな建設がいいかなーなんてことを妄想していくコーナーです

This is a segment where we daydream about what kind of construction would be good.

前回までは

Until the last time.

失礼

Excuse me.

前回までは

Until last time.

前回までは新妻さんが進行してくださったわけであるんですが

Until now, it has been Mizuma-san who has been leading the proceedings.

まあその内容も引き継ぐ形なので

Well, it also takes over that content.

ちょっと前回まで一旦おさらいします

Let's review a bit from the previous time.

今のところ出てるのが

What is currently available is

冷暖房の完備した敷地内にカフェ、サブゼミ、一般の人も入れる

The premises equipped with heating and cooling have a café, sub-seminars, and are accessible to the general public.

というユニットスピーカー、ジャングルジム、すべり台

A unit speaker, jungle gym, slide.

遊具は交代交代で使う

The playground equipment is used alternately.

大丈夫ですね

It's okay.

会議を開くお茶会、一般向けにアトリエツアー

Tea party to hold a meeting, atelier tour for the general public.

アトリエを一般の人にも使うようにする

Make the atelier accessible for the general public.

足湯

Foot bath

最高だな

That's the best!

何でもできる場所

A place where anything is possible.

バーベキュー

Barbecue

楽屋

Backstage

話しやすい会議室、ソファー

Easy-to-talk conference room, sofa.

コーヒーとか飲める

I can drink coffee and such.

自主図書館

Independent library

隣に保育園

A nursery next door.

大掃除する

Do a big clean-up.

模様替え

Room rearrangement.

壁に何か書いていい

Can I write something on the wall?

砂場とか遊べるところがある

There are places where you can play, like a sandbox.

まあといった感じですね

Well, it feels that way, doesn't it?

だいぶ出てるなあ

It's coming out quite a bit, isn't it?

そうか

I see.

ではそうですね

Well then, I suppose so.

まずは高春さん

First, it's Takaharasan.

アトリエを自分で作れるとしたらどんなアトリエがいいですか

If you could create your own atelier, what kind of atelier would you want?

そうですよね

That's right, isn't it?

前に出たやつを見ながらしたいですけど

I want to do it while looking at the one that came out before.

どうぞどうぞ

Go ahead, please.

なるほど

I see.

なんか最初考えたときは

When I first thought about it,

えーっとね

Well, um...

熊浦はだからえっと

Kumapura, so um...

3つアトリエ

Three ateliers

3団体分あって

There are three groups.

僕は児玉って一番入り口から見ると手前にあるアトリエで普段サークルで活動してて

I usually work in a circle at an atelier called Kodama, which is located closest to the entrance.

そうですね

That's right.

で他のアトリエも同じかなだと思うんですけど

I think the other studios are the same too.

床がガチコンクリなんですよ

The floor is solid concrete, you know.

ガチのコンクリ

Serious concrete.

もうそのままむき出しの

Just exposed as it is.

やつで

Yatsude

でも他のに比べると

But compared to others…

他のっていうのは演劇研究会と舞台美術研究会に比べると

Compared to the Theater Research Club and the Stage Art Research Club, the others...

児玉のアトリエはおそらくなんですけど

Kodama's atelier is probably...

一番ガタガタな床なんです

It's the most uneven floor.

そうなんですか

Is that so?

多分

Maybe.

なんか平らではないんですか

Isn't it kind of not flat?

平らではなくて

Not flat.

ちょっとこうやや実は傾いてて

It's actually a bit tilted.

球とか置くとゆっくり転がってくるんですよ

If you place a ball, it will roll slowly.

段差とかもちょいちょいやったりとか

I sometimes encounter steps and uneven surfaces.

そうなんですか

Is that so?

そうなんですよ

That's right.

えー知らなかった

Oh, I didn't know that.

あといろいろ舞台美術をそのままそこに立て込んでペンキ塗ったりとかするから

Also, we will set up various stage props there as they are and do things like painting them.

ちょっとそれ残ってたりとかもあって

Well, there's also a little bit of that left over.

あー確かに

Ah, that's true.

で今言ったみたいにそのまま俳優がコンクリート上で演技するとかが結構あるので

As I mentioned earlier, there are quite a few instances where actors perform directly on concrete.

それがいいみたいな感じで

It feels like that's a good thing.

それがいいみたいなこともあるけど

There are times when it seems like that's a good idea.

普通に

Normally.

なんていうの

What do you call it?

硬くて変わりそうな

Hard and likely to change.

なんかわーとかこう

It's somehow like this and that.

倒れたりとか

Falling down or something like that.

倒れるぜ

I'm going to fall down.

寝るみたいなとかいうときに

When you say something like "I feel like sleeping"

割となんていうの

What do you mean by "relatively"?

慣れてないと

If you're not used to it.

普通に変わってますよね

It's changing normally, isn't it?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

やっぱこけたりとかしてもねちょっと危なかったりもする

After all, it can be a bit dangerous if you fall or something like that.

まあ他のところも硬さ的には同じ危険なんですけど

Well, other places have the same risk in terms of hardness, though.

なので

So.

もうちょっと柔らかい床のあれが欲しい

I want that softer floor thing a little more.

あー

Ah—

なんか張り替えとかでもいいから

You can just replace it or something.

あーはいはいはい

Ah, yes, yes, yes.

あのちょっとふかふかにしたいっていう

I want to make it a little fluffy.

ちょっとふかふか

A little fluffy.

ふかふかなアトリエをちょっと

A fluffy atelier a little bit.

あー

Ahー

夢に見ることがあるんですよね妄想して

I sometimes daydream about it in my dreams.

楽観の地下とかどうですかねあれはコンクリじゃないけどなんか気持ちちょっと柔らかい気がしてます

How about the underground of optimism? It's not concrete, but it somehow feels a bit softer to me.

え柔らかいですか

Is it soft?

あ柔らかくないあごめんなさいなんかあらそうかそうかそうか

Ah, it's not soft. I'm sorry, I see, I see, I see.

そもそもあれか平台を置いてるから舞台は

In the first place, is it because they have placed a platform that it's a stage?

そうなんですよ

That's right.

柔らかいっていうイメージなんだ

It gives off a soft image.

そうそう木の感じになってで平台敷いてやるときもあるんですけど

Yes, sometimes I lay a platform when it feels like the tree.

はい

Yes

なんか割とコンクリート多くて

It's quite concrete-heavy, somehow.

あそうなんですか

Oh, is that so?

敷かないときが

When not laid out.

楽観だと平台置いてでそこにまあパンチとかリノとかあって

It's optimistic, and there are things like punches and rhinos placed on the platform there.

あなるほど

Ah, I see.

クッションにクッションじゃないですか一応

Isn't it technically a cushion on a cushion?

そうですねそうですね

That's right, that's right.

こっちも地面直ではないから

It's also not directly on the ground over here.

コンクリートの冷たさとかちょっと感じられないんですけど

I can't really feel the coldness of the concrete.

結構なんていうの大変だな普通にって

It's tough to say "quite" casually, isn't it?

見てて僕は俳優やらないので見てる側なんですけど

I'm not an actor, so I'm on the watching side, but I'm watching.

そうなんか普通に冷たかったりとかもするんでコンクリだから

That's right, it can be just cold normally because it's concrete.

それをねなんか断熱効果のあるちょっと柔らかいやつを

Something like a slightly soft one with insulating properties.

面積分買って稽古の時期とかはそれでやりたいっていう

I want to do training using the area division method during practice sessions.

あー確か確かね

Ah, that's right, that's right.

ちょっとあるかもしんない感じ

It feels like there might be a little bit.

あーなんか低反発なやつ

Ah, something like memory foam.

むぎゅっていうやつで

It's something like a squeeze.

あーいいいい

Ah, that's good!

それこそさっき保育園って書いてあったけど

That’s exactly what was written about the nursery just a moment ago.

はい

Yes.

あそこにあるなんていうの

What do you call that over there?

あー保育園なんかありますね

Ah, there is something like a nursery school.

ちっちゃい子が転んでも大丈夫なやつ

It's something that's okay even if a little kid falls over.

優しい優しいアトリエいいですね

A gentle, gentle atelier is nice, isn't it?

あれにしたいです

I want to do that.

なるほどなんか楽観組としてはやっぱりそのアトリエだからこそ

I see, for the optimistic group, it's precisely because of that atelier.

さっき言ってたみたいなペンキを塗るやつがあるんですけどね

There's a paint application tool like the one I just mentioned.

アトリエならではだからできる演出もあると思うんですけど

I think there are expressions that can only be done because it's an atelier.

確かにそこで稽古も小屋入りもしてこけるシーンとかあるってなると

Certainly, if there are scenes where rehearsals and entering the theater happen there and someone trips...

ちょっと大変なんですね

It’s a bit tough, isn’t it?

普通にそう大変に見ててあれはしんどい仕事だなと思って

I normally thought that it looked really difficult, and I thought it was a tough job.

へーそうなんですね

Oh, is that so?

高治さんは普段オペ宅にいることが多いと思うんですけど

I think Mr. Takaharu is usually at the operation room.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

オペ宅に対してオーダーはないんですか

Is there no order for the operating room?

あーオペ宅かー

Ah, it's the opera house, huh?

結構心地がいいところなんですか

Is it quite a pleasant place?

いや心地よっかない

No, it's not comfortable.

心地よっかない

It's not pleasant.

なんかこのアトリエって舞台面が一番下

It feels like this atelier has the stage area at the very bottom.

客席のところが木で組んである階段状になってて

The seating area is made of wood and is arranged in a stepped manner.

さらにその一番後ろの段で

Furthermore, on the very back row.

その操作卓を用意してお客さんの後ろに

Prepare that control panel behind the customer.

こう僕ら操作する人がいて上からこう見て操作してるって感じなんですけど

It feels like there are people like us controlling it and looking down from above while operating it.

一番後ろのその段は一番一番は薄かもしれないけど結構こうなんていうの

The last step at the back might be the thinnest, but it's quite how should I put it...

奥行き狭いんですよ

It's narrow in depth.

あそうなんですかじゃあちょっと薄くならないと

Oh, is that so? Then it needs to be a little thinner.

そうです薄くならないと客席の段よりもだいぶ薄めに作ってるんで

That's right, it's made a bit thinner than the audience seating so it won't be too thick.

あー奥行きが狭いんですかそうなんですかじゃあちょっと薄くならないと

Oh, is the depth narrow? Is that so? Then it needs to be a bit thinner.

奥行きが狭いんですかそうなんですかじゃあちょっと薄くならないと

Is the depth narrow? Is that so? Then it needs to be a bit thinner.

結構その操作卓置く机と自分が座るスペースギリギリぐらいしかなくて

There is barely enough space to put the control desk and for me to sit.

えー

Um...

なんかこう結構

It's kind of like, quite...

圧迫感ある

Feeling of pressure

背筋伸びてる状態でこうやったりとか

Doing this while keeping my back straight.

えー

Ehh?

で立つと天井頭スレスレ

When standing, the ceiling is just barely above my head.

うわそっちもそっちも

Wow, both that side and this side too!

きついんだ

It's tough.

僕身長164ぐらいしかないんですけど

I'm only about 164 cm tall.

ちょっと鏡ながらじゃないと低いところは

I can't see the lower parts unless I use a mirror.

なんていうの?

What do you call it?

ぶつかっちゃう

I'm going to bump into you.

えー

Ehh?

みんな結構ガンガンぶつけて痛い

Everyone is hitting quite hard and it hurts.

そうなんですか

Is that so?

えー

Ehh?

ギリギリなんですよ

It's really close.

全然ギリギリ

Totally cutting it close.

そうなんですねじゃあちょっとそこ余裕あると嬉しいですね

I see, then it would be nice if there is a bit of extra space there.

もうちょっと欲しいんですよ

I want a little more.

えー

Eh?

でもそこそこもあと10センチずつぐらいなんですよね

But it's only about 10 centimeters each after that.

それでだいぶ変わる気がするんですよ

I feel like that would change things quite a bit.

あーそうなんだ本当にギリギリを生きてるんですね

Ah, I see, you're really living on the edge, huh?

ピッタリなぜかピッタリに生きてる

For some reason, I live perfectly.

ははははは

Hahahaha

面白ーい

Interesting!

そうだったんだ

I see.

そう言われてみれば広くしたいかもですね

Now that you mention it, I might want to make it wider.

えーじゃあちょっと今度感激いくときに奥たく見よう

Well then, let's take a look at the奥たく when I go to感激 next time.

ちょっと後ろこっそり覗いてください

Please take a peek from behind a little sneakily.

はい

Yes

後ろにいるので大体

I’m standing behind, so roughly...

映けないかなーって思ってちょっと見に行きますね

I'm wondering if it will look good, so I'll go take a quick look.

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes

ではかさみさんはこんなアトリエがいいありますか?

So, do you think Ms. Kasami would like an atelier like this?

僕は

I am

はい

Yes

説明をすると

When I explain...

今回熊浦開のベッドではこうやって入ってるんですけど

This time, I'm getting into Kumamura's bed like this.

はい

Yes

全くあの演劇とかやったことがなくて

I've never done any theater at all.

あーそうなんですね

Oh, I see.

僕あのずっと音楽をやっているので

I've been doing music for a long time.

はい

Yes

なんか全然あのあとアトリエにも感激で本当に2回ぐらい行っただけなので

I was so moved by the atelier after that, but I've only been there about twice.

えーそうなんですね

Oh, I see.

それであのバンドをやってるから

That's why I'm doing that band.

はい

Yes

それを取って

Take that.

はい

Yes

借りてそのお金を払って練習をすることが

Borrowing the money to pay and practice.

あるのか

Is there?

そうなんですよ

That's right.

はい

Yes

っていうのを高校生の時からやってるので

I've been doing that since I was in high school.

はい

Yes

あのなんかアトリエのあのなんか自分たちの場所みたいなのとか

Um, it's like that atelier, it's like our own place or something.

あーはい

Ah, I see.

なんかそのなんか機密基地

It's like that, you know, a secret base.

ありますよねそういうところ

There are places like that, right?

それはめっちゃいいなって思っていて

I think that's really great.

確かに

Certainly.

まずその状況自体が結構うらやましいですね

First of all, that situation itself is quite enviable.

あー

Ah—

でそれで

And then.

はい

Yes

あのー感激行った時はめっちゃ寒かったんで

Um, it was really cold when I went to the event.

確かにお客さんとしてもやっぱそこ気になりますよねー

Certainly, as a customer, that is something you would be concerned about, isn't it?

確かに

Certainly.

冷暖房完備

Air conditioning and heating fully equipped.

切実です

It's urgent.

はい

Yes

これは妄想ではなく割と現実的にやりたい冷暖房完備

This is not just a fantasy; it's a rather realistic desire to have heating and cooling systems fully equipped.

本当に

Really.

そうですねえーカズミさん感激されたのは最近ですか?

I see, Kazumi, was your excitement recently?

この前のあのこだまさんのお連れは見に行きました

I went to see that Kodama-san's companion from earlier.

そうなんですね

I see.

はい

Yes

激健の感激とかは?

How about the excitement of extreme health?

行ったことないです

I've never been there.

あそうなんですね

I see, is that so?

はい

Yes.

えーじゃあ本当にあのアトリエはこだまのアトリエに入ったことがあるんじゃない?

Well then, haven’t you really been inside Kodama's Atelier?

っていうだけですね

That's all there is to it.

あー

Ah-

あのこだまのアトリエってライブとかするにはどうなんですかね?

I wonder how that Kodama Atelier is for holding live performances?

僕もちょっとまだ分かってなくて

I don't quite understand it yet either.

どうしようと思っているの?

What are you thinking of doing?

どうしよう

What should I do?

えーあの設備とかまぁちょっと詳しいことはさておき雰囲気とかどうでした?

Um, about the facilities and well, putting aside the details, how was the atmosphere?

雰囲気はでもめちゃくちゃいいですよね

The atmosphere is really great, isn't it?

あーそうなんですかどんなところが?

Oh, is that so? What kind of place is it?

なんかこのライブハウスって絶対にその上じゃないですかその

Isn't this live house definitely above that?

あー

Ah-

演者側が

On the performers' side

ステージがあってはい

There is a stage, yes.

あー

Ah~

でそれでなんかあの隔たりがあるというか

So, there's somehow a sense of division or distance.

あー

Ah—

絶対に角があるし

There is definitely a corner.

あー

Ah-

そうです

That's right.

なるほど

I see.

角があるんでなんかそこが繋がる感じになるというか

Since there are corners, it feels like it connects in some way.

確かに

Certainly.

観客とがあんまり

The audience and don't really.

なんかこう演者演者トップみたいな感じが

It feels like a sort of performer-performer top vibe.

感じがなくて

Feels empty.

ないですよね確かに

That's true, there's none.

みたいな風になったら面白いなとは思いますけど

I think it would be interesting if it turned out that way.

えーなんか

Uh, something...

あのさっき狭さって話があったと思うんですけどライブ的にはなんかその狭さがなんかそれはそれでいいってなるかもしれないですね

You mentioned the narrowness earlier, but in terms of the live performance, that narrowness might actually be a good thing in its own way.

そうですね

That's right.

へー

Oh really?

まだでも何もわからないですもん

I still don't understand anything.

頑張ります

I'll do my best.

はい楽しみにしております

Yes, I'm looking forward to it.

頑張ります

I'll do my best.

じゃあちょっとそろそろお時間が迫ってきたみたいなのでお二人から何かお知らせ熊浦開に参加されるとかされないとか

Well, it seems that time is approaching, so could you two share whether you will participate in Kumaura Opening or not?

あー

Ahー

はい

Yes

ではじゃあ

Well then.

そうですね

That's right.

カザミさん

Kazami-san

えっと僕が担当してるお立ち台という企画では

Um, in the project I'm in charge of called the "Dais" ...

はい

Yes

まだ最初に

Still at the beginning.

はい

Yes

あの僕があのやっているコケツマロビーツというバンドが

The band that I'm in, called Kokesu Marobitsu, is...

コケツマロビーツ

Koketsu Marobītsu

はい

Yes

ライブをするのでそこはこの後多分先でも流れてるのかな

Since we will be having a live performance, I think it will probably be streamed somewhere later.

あ多分オープニングでも流れてる

"Ah, it's probably playing during the opening as well."

オープニングでも流れてるのでよかったら

It's playing in the opening, so if you'd like.

さっきとかも聞いてくれたかなとは思いますけども

I was just wondering if you asked me earlier as well.

コケツマロビーツさんですね

It's Kokketsu Marobits, isn't it?

はいお願いします

Yes, please.

はーいありがとうございます

Okay, thank you!

宣伝だ宣伝だすいませんお願いします

It's an advertisement, it's an advertisement. I'm sorry, please.

ラジオですからね大事ですよ

It's important because it's a radio, you know.

楽しみにしておりますよろしくお願いします

I am looking forward to it. Thank you in advance.

ありがとうございます

Thank you.

ではタカハレさんお願いします

Well then, Mr. Takahare, please.

えっとそうですねえっと一応企画もちょっと言っとくからえっと僕が持ってるのは

Well, let's see... I’ll briefly mention the project I have.

アップショーケースとカルータっていうどっちも

Both Upshowcase and Kaluta.

はい

Yes

えっと演劇団体のアップっていう謎文化をちょっと注目して見てみようっていう企画で

Um, it's a project to take a closer look at the mysterious culture of a theater group called "Up."

はい

Yes.

まあえっと知ってるご存知の方もご存知のない方も

Well, um, for those who know and for those who don't.

とりあえず来たらなんか面白いねってなるような空間に一応なるはずなんで

For now, it should at least become a space where people think it's interesting when they come.

あのフラッと立ち寄っていただけると嬉しいなと思います

I would be happy if you could stop by casually.

まぁ familiaratu

Well, familiar.

たぶんちょっと早めの時間にやってえっと体が温まるような感じちょっと一月で寒いので

Maybe a little earlier, so that the body can warm up, since it's a bit cold in January.

そうですねそんな寒いから

Well, it's so cold.

寒い話

A cold story.

あとかさっきもしたねその話ねなのでぜひえっと準備とか何も全然いらないようなやつなんで

Also, we talked about that earlier, so there's really no need for any preparation or anything like that.

フラッと立ち寄ってもらってたらなと思いますで

I think it would be nice if you could drop by casually.

カマイラ開き全体もおんなじように何て言うのかなこう言ったっけそうかなっていうのは何か変か分からなかった人とかがấyも沢山いますね

There are many people who didn't quite understand how to say things like "Is that what I should say?" or "I wonder if that's right?" in the same way regarding the overall opening of Kamaira.

すごい錯誤してましたけど

I made a huge mistake, but...

なんていうのかな 普段その大隈講堂裏のアトリエで活動している人

I wonder how to put it, people who usually work in the atelier behind Okuma Auditorium.

学生会館で活動している人 あと全然演劇団は関係ないよっていう人とかも

People who are active in the student hall, and those who say they have nothing to do with the theater group at all.

フラッと来ると なるほどね面白いねとかなったりとかするような

It happens suddenly, and you think, "I see, that's interesting," or something like that.

企画とかそんなこと考えてんだねって思ったりとかするようなのが 企画がいっぱい並んでるはずなので

I think there are supposed to be a lot of plans lined up, and I wonder if you’re thinking about things like planning and that sort of thing.

ぜひどんな時間帯でも楽しめると思うんで 来てくださいって思っております

I really think you can enjoy it at any time, so I hope you will come.

どんな時間でもフラッと楽しめる 熊浦ヴィラギですね そうなってるはず

It's a carefree villa in Kumaura that you can enjoy at any time. It should be like that.

ただいま頑張って準備中でーす

I’m currently working hard on the preparations!

ではそんなそういうところで今日はここまでにしたいと思います

Well then, I would like to conclude here for today.

ではお二人お話いただきありがとうございます

Thank you both for the conversation.

ありがとうございました

Thank you very much.

ご清聴いただいた皆さんもありがとうございました

Thank you to everyone who listened.

熊浦ヴィラギをどうぞお楽しみに

Please look forward to Kumakawa ViraGi.

バイバーイ

Bye-bye.

お疲れ様でした

Thank you for your hard work.

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.