安田タイル工業の重要な会議『箪笥の中にもない』(2022年2月2日)

takatsukitatsuki

安田タイル工業の重要な会議

安田タイル工業の重要な会議『箪笥の中にもない』(2022年2月2日)

安田タイル工業の重要な会議

おつかれさまです

Thank you for your hard work.

そろそろ今年株式会社にしようかと思って

I’m thinking about turning it into a corporation soon this year.

なんと

What an unexpected thing!

いよいよ

At last.

いよいよ安田タイル工業が法人化されるというね

Finally, Yasuda Tile Industry is going to be incorporated.

やばいやばい

Oh no, oh no!

法人じゃなかった

It wasn't a corporation.

安田タイル工業は法人じゃなかった

Yasuda Tile Industry was not a corporation.

まだ株式会社についてないでしょ

You still don't have a corporation, do you?

任意団体だったんですよ

It was an unofficial organization.

なんと

What a surprise!

衝撃

Impact

80年以上も続いてきたみたいなことを

It seems like it has continued for over 80 years.

ずっと散々言ってる

I've been saying it over and over.

任意団体

Voluntary organization

今ちょっとショックですよ

I'm a little shocked right now.

NPOだったんですか

Was it an NPO?

なんと

What a surprise!

自分で部活だと思ってたら同好会だったって言われたのと

I was told that what I thought was a club was actually a circle.

同じくらいの衝撃ですよ

It's about the same level of shock.

何が違うんだ一緒じゃないか

What's the difference? It's the same, isn't it?

バスケ部とバスケ同好会って全然白が違うじゃないですか

The basketball club and the basketball circle are totally different, aren't they?

バスケ部出身とバスケ同好会だと

It's from the basketball club and the basketball hobby group.

違うじゃないですか

That's not right, is it?

だからここは我々は砂を噛んできたわけですよ

So this is where we have been chewing on sand.

80年間もね

For 80 years, you know.

なんと僕知らなかったですよ

I had no idea!

でもそれを踏まえての株式上場だよって

But that's in consideration of the stock listing.

自否でのだって

It was because of self-denial.

やっとタイル製品が公に出るわけじゃないですか

Finally, the tile products are going to be made public.

言われてみれば

Now that you mention it.

待ってください待ってください待ってください

Please wait, please wait, please wait.

安田タイル工業の業務連絡もあったじゃないですか

Was there also a business communication from Yasuda Tile Industry?

あーそうか

Ah, I see.

あれは業務連絡でしょ

That's a business communication, isn't it?

あーそうかあれは業務連絡だし

Ah, I see, that was a work-related message.

あのーね

Um, you see...

スズリにたくさん反則物とかは

There are many foul items on the desk.

ね上がってますし

It's going up.

CMもたくさん作ったけど

I made a lot of commercials too.

うんうん

Mm-hmm.

そうかそういうことね

I see, that's how it is.

反則品であったり

It was a violation item.

付随したものがたくさん

There are a lot of associated things.

あったがタイルが出るというのは

It means there are tiles coming out.

なるほどなるほど

I see, I see.

タイルが

The tile is.

もちろん販売されてないタイルは

Of course, the tiles that are not for sale are

たくさんあると思うんだけどね

I think there are many.

うん

Yeah.

世に問われるタイルということでは

In terms of tiles being questioned by the world...

うん

Yeah.

今回が初めてじゃなかろうか

Isn't this the first time?

あーなるほどね

Ah, I see.

じゃなかったっけな

Wasn't it?

まああれはあれまずそのタイルの存在を

Well, first of all, there's the existence of that tile.

全社員が忘れてたっていうこともあるので

It's also possible that all the employees forgot.

他にもいろいろ忘れてることはあるようです

It seems there are various other things that I've forgotten as well.

あーあるかもしれんな

Ah, that might be the case.

とりあえずなここは

For now, this place is...

そういう体で

In that kind of body.

初めて初めての

For the first time, for the first time.

まあそのほうがいいよね

Well, that's probably better.

何なら次も初めてって言ってもいいぐらい

"I could even say it's my first time again next time."

あーそうやな

Ah, that's right.

毎回毎回そうやって言っとったから

You always said that every single time.

そうそうそう毎回初めて

That's right, it's like the first time every time.

いよいよ

Finally

ホップでやめるやめる詐欺があるから

Because there’s a scam of quitting with a hop.

そうそうそう

Yes, yes, yes.

弊社でも

Our company as well.

始める始める詐欺をね

It's a scam of starting and starting.

そうそうそう毎回始める

Yes, yes, yes, let's start every time.

始めるときは

When you start

始めるって言ったけど

I said I would start, but...

前のは違ったよっていう

The previous one was different.

俺たちはまだ始まってないんだみたいな感じで

It feels like we haven't even begun yet.

俺たちもこれから始まった

We have just started from here too.

今始まったばかりだって

It just started now.

ポテンシャルばかりなんだみたいな

It seems to be all about potential.

そういうことを言い続けて

Keep saying things like that.

80何年ですからね

It's been the 1980s, after all.

あーそうやなじゃあ始めちゃったらダメだな

Ah, that's true. Then I guess we shouldn't start it.

いいんですよだから始めて

It's fine, so let's get started.

始めてなかった

I hadn't started.

また始めて

Starting again.

始めてなかった

I hadn't started.

すごいな

That's amazing.

全然大丈夫です

It's totally fine.

そうですか

Is that so?

それをきっかけに

As a trigger for that

そうか俺あれですよ

I see, that's what I’m talking about.

あの

Um...

こうは言ってもさっきの

Even so, what I said earlier...

任意団体でしたら

If it is a voluntary organization.

今まだちょっとダメージが

I'm still a little damaged now.

僕は僕なりにどうも

I’m doing my best in my own way.

それなりには何て言うんですかね

How do you say "to some extent"?

誇りを感じていたらしくて

It seems they were feeling proud.

同好会だったという

It was said to be a club of like-minded individuals.

衝撃の

Shockingly

同好会まで

To the club.

同好会まで下がらなくて

"Don't go down to the club."

いろんな企業でもやっぱり

Various companies are still...

安田タイル工業でググるとね

If you Google Yasuda Tile Industry, you know...

池袋に有限会社

Limited Company in Ikebukuro

安田タイル工業がある

There is Yasuda Tile Industry.

あるのか

Is there?

あれ10年前はなかったはずだよね

That definitely wasn't there 10 years ago, right?

それ池袋って

That's Ikebukuro.

大チャッチじゃないのそれ

Isn't that a big catch?

いやいやいや

No, no, no.

自分とこじゃないの

It's not from my place.

いやいや違います

No, no, that's not it.

びっくりした

I was surprised.

安田タイル工業でまずググると

If you Google "Yasuda Tile Industry" first.

これは当然といえば当然ですけど

This is, of course, to be expected.

安田タイル工業のテーマ

Yasuda Tile Industry's Theme

夜の部が出てくるんですよ

The night session will be here.

その次に

Next.

専務のツイッターアカウントが出てくるんですよ

The executive's Twitter account comes up.

その次に

Next.

トートパックとか

Tote bags and such.

iPhoneケースとか

iPhone cases and such.

搬送があるわけですよ

There is a transfer, you see.

この下に

Under this

有限会社

Limited company

安田タイル工業

Yasuda Tile Industry

池袋に

In Ikebukuro.

あるんですよ

It exists.

これ最初ねあれ

This is the beginning, you know.

こんなん作ったっけなっていう

I wonder if I made something like this.

なんなら

If anything,

これまた専務が

This is again the executive director.

作ったんじゃないのっていう

"Isn't it something you made?"

思ってたんだけど

I've been thinking...

色んなところでそういうの作ってるからな

They're making things like that in various places.

I

しかも本人忘れるからね

Moreover, he forgets about it himself.

でもね

But you know,

これは

This is

本当に

Really

あるっぽいんだよね

It seems like there is.

池袋から

From Ikebukuro

どこだ

Where is it?

これあれだね

This is that, huh?

本当に池袋の

Really Ikebukuro's

これ俺見に行かなきゃダメだな

I have to go see this.

有限会社安田タイル工業

Yasuda Tile Industry Co., Ltd.

あれちょっと待って

Wait a moment.

でもすごいちっちゃなアパートだな

But it's a really tiny apartment.

うわーこれ

Wow, this!

今この話してなかったら

If I wasn't talking about this right now

絶対専務がここに設定した

The executive definitely set this up here.

と思い込んじゃうような

That makes you believe that.

なんとかそうって書いてあるよ

It says something like that.

なんとかそうって書く

I'll write it somehow.

おしゃれなアパートはねえだよ

There is no fashionable apartment.

すごい漫画家が住んでる

A great manga artist lives here.

そうそう

That's right.

昭和でしょまあいいや

It's from the Showa era, but that's fine.

ねえねえだからこうやってググっと

Hey, hey, so like this, you pull it tight.

有限会社安田タイル工業が

Yasuda Tile Industry Co., Ltd.

出てきてたんだけど

I've been coming out.

まあこう言っちゃうんですけど

Well, I'm going to say this...

ちょっと下に見てたわけですよ

I was looking down a bit.

この有限会社安田タイル工業

This Limited Company Yasuda Tile Industry.

どこにも言ってないのに

I haven't told anyone.

多分僕株式会社だと

Maybe I'm a corporation.

勝手に思い込むことができる

I can make assumptions on my own.

って言ってたんだと思うんですよ

I think they were saying that.

誰も株持ってないじゃないですか

No one has any shares, right?

うん

Yeah.

それはね

That's it.

なんかその

Well, you know...

持ってるか持ってないか

Whether you have it or not.

じゃないんですよ

That's not it.

持っていないと

If you don't have it.

心映えとしてね

As a reflection of the heart.

我々が

We are

私でもあり

It is also me.

俺株主

I am a shareholder.

ちょっと待って

Wait a moment.

株主総会みたいなのやるって言ってたじゃないですか

You mentioned that you were going to hold something like a shareholders' meeting, didn't you?

言ってたよね

You said it, right?

でしょ

Right?

その時の認識は株式会社なんですよ

At that time, the recognition was that it was a corporation.

あーそうやな

Ah, that's right.

そのつもりだったがよく考えたら

I intended to do that, but upon further thought...

株式会社じゃなかった

It wasn't a corporation.

あーそういうことね

Ah, I see what you mean.

その時はそう思ってたけども

I thought so at that time, but...

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

実は任意団体だった

In fact, it was a voluntary organization.

そう俺たちは

Yeah, we are.

だからあんまり社会のこと知らなくて

So I don't really know much about society.

仕事を始めたらもう

Once I started working, it was already...

株式会社だと

It is a corporation.

会社は株式会社だと

The company is a joint-stock corporation.

あるやん

There is.

あるあるある

It happens, it happens, it happens.

そういう気持ちありますよ

I have those feelings.

なんか大人になったら

It feels like I've become an adult.

車は運転できるようになるとか

I will be able to drive a car.

自主的にね

Voluntarily, right?

こっちも割と

"It's also quite (good)."

サクッと変えるんじゃないかみたいな気持ちになったり

I sometimes feel like I could change things quickly.

そうそう

That's right.

会社といえば株式会社

When you think of a company, you think of a joint-stock corporation.

働いてる以上は株式会社で働いてるんだと

As long as I'm working, I'm working for a corporation.

確かに

Certainly.

気が付けた

I realized.

どこにも株がなかったんで

There were no stocks anywhere.

関数とか探したんですけど

I searched for functions, but...

ないんだよね

It doesn't exist, you know.

なんと

What a surprise!

あれ株ってどこにあるんだっていう

"Where exactly is that stock?"

Stock

ないね

Not there.

いろんな

various

一応

Just in case.

食べられる方の株はありますけど

There are stocks that can be eaten, though.

あれは安田タイル工業の株じゃないな

That's not a stock of Yasuda Tile Industry.

そうね

That's right.

消耗員株とかそういうやつ

Something like consumable stock or something similar.

でもそれを踏まえて

But taking that into consideration.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.