コラボトーク 『SHINE de SHOW』さん

演劇ユニットプロキパレス

prokipalace time  ~声で遊ぶ演劇ユニット~

コラボトーク 『SHINE de SHOW』さん

prokipalace time  ~声で遊ぶ演劇ユニット~

そういうフリートークじゃねえよ

That's not the kind of free talk it is.

違う

Different.

おじさんが俺の目の前で唐揚げを落として

My uncle dropped fried chicken right in front of me.

悲劇でしかないじゃん

It's nothing but a tragedy.

今からもう一個あげてきますって

I'll go bring another one now.

優しい

Kind

その後に違うバイトの人が

After that, a different part-time worker came.

俺のとこに電票を置いたわけ

You put the receipt in my place, huh?

定食の

set meal

まだ唐揚げまだだからって怒られた

I got scolded for not having the fried chicken ready yet.

ごめんごめん俺が悪かったよ

I'm sorry, I'm sorry, it was my fault.

俺が広がらなかったから悪かった

It's my fault for not spreading out.

新宿の展開ピン

Development pin in Shinjuku.

ちょっとオープニングに弱いな

I'm not really good at openings.

弱いか

Are you weak?

さっき髪切ってきたんだけど

I just got my hair cut a little while ago.

なんとかオープニングのとこゲットしようと

Trying to somehow secure the opening part.

その姿勢は変えますけどね

I will change that attitude, though.

初めて行ったところだったんですよ

It was a place I visited for the first time.

美容室がね

It's a hair salon.

全員入れず水入ってた

Everyone couldn't get in; there was water inside.

スタッフ全員

All staff members.

全員と思って

Think of everyone.

上流れてるジャズに乗っかってる

I'm riding the flowing jazz.

店員が

The store clerk.

そういうとこだった

That's the kind of place it was.

そういうとこ

That's the kind of place.

そういうなんか

Something like that.

Scary.

弱い

Weak

入れそれ

Put it in.

気合入ってますよ

You're really fired up!

当たり前でしょ

Of course.

じゃあどうぞオープニングトークを

Well then, please go ahead with the opening talk.

いいですか

Is it okay?

もういいですよ

That's enough.

超える

To exceed

オープニングトーク

Opening talk

そもそもそもそもですよ皆さん

First of all, everyone.

ラジオっぽい入り方で

In a radio-like introduction.

そもそもっていうね

To begin with, you know.

一音目高くする

Raise the first note.

役割来いませんでした

The role did not come.

再現です

It's a reproduction.

んじゃね

See you later.

入るようとしたのに

I tried to get in, but...

逆に

On the contrary

そもそもゲストの方が来てるのに

In the first place, guests are here.

なんでオープニングに

Why in the opening?

そう絡めようとしないのか

Are you trying not to get entangled like that?

俺は疑問でしょうがない

I can't help but have questions.

そうざったこさんの手腕によって

Thanks to Sozattakoko's skill.

オープニング今日は

Opening today.

今日のゲストはっていうところ

Today's guest is...

話したらあんただろだって

If I talked to you, it would be you, right?

してないですよ

I haven't done it.

切ってることに

In the act of cutting.

そんなゆるい話ないですよ

There's no such relaxed talk.

何でも

Anything

まあ一応手前味噌でありますけどもね

Well, I suppose it's a bit self-serving, but...

今年の頭に配信をアンカーの方に切り替えまして

At the beginning of this year, I switched to distributing on Anchor.

めでたく6月の頭に1万再生を超えましたということでね

I'm happy to report that we exceeded 10,000 views at the beginning of June.

よよ

Yo yo

少ないリスナーが入ってきて

A few listeners are coming in.

よくここまで来たなと

"I can't believe you made it this far."

しかも配信頻度のない

Moreover, there is no distribution frequency.

結構低くなっちゃいましたね

It has gotten quite low, hasn't it?

なんでこんなに顔つき合わせてるのに

Why are we looking at each other like this?

上がってるデータが少ないんだっていうね

They say there isn’t much data available.

さっきみたいにゆるい話をしてるからカットされてるから

It's being cut because we're having a casual conversation like we did earlier.

鳥だね

It's a bird, isn't it?

喋りに来てるだけ

I'm just here to talk.

ゲストはいるって

There is a guest.

去年の占いでひとみさんの方にね

In last year's fortune telling, it was about Hitomi-san.

ゲストをどんどん呼んだ方がいいというお話

It's better to keep inviting guests more and more.

お話をされていましたので

Since you were having a conversation...

いつも通りそれに従って

As usual, follow that.

占いに従う

Follow the fortune-telling.

占いに従って全て私を

"Everything about me according to the fortune-telling."

危ない

Dangerous

危ないって言ったら

I said it's dangerous.

自信がない

I have no confidence.

高いお布施も払ってますから

I am paying a high offering as well.

お布施の額で信じるかどうか決めちゃダメですよ

You shouldn't decide whether to believe based on the amount of the offering.

初ゲストなのにこんな話していいんですか

Is it okay to talk about this as my first guest?

私たちそれで呼ばれるんですか

Are we called that?

占いの結果呼ばれる

The result of the fortune-telling is called.

危ない団体って呼ばれたら嫌ですよちょっと

If I'm called a dangerous organization, that'll be unpleasant, you know.

それでねまあ

So, um...

あの僕もあのいろいろとこう音声ドラマを配信しているポッドキャストいろいろちょっと勉強のために聞かせていただいているんですけど

I have been listening to various audio dramas distributed through podcasts to learn more about them.

中でもちょっとえっと以前よりよく聞かせていただいている番組さん

Among them, there is a program that I've been hearing about more frequently than before.

ではあるんですけど

Well, that's the case, but...

一番あれ先々月ぐらいかな

I think that was around the month before last.

えっとポッドキャストの話をされていて

Um, you were talking about the podcast.

あの戸川さんなんかでポッドキャスト歴長いですから

Mr. Togawa has been in the podcast scene for quite a long time.

あのよく見かけると思うんですけど

I think you often see that.

何笑ってんの

What are you laughing at?

あのポッドキャストの大海原で

In that vast ocean of podcasts

あのなんか遭難しかける方っていらっしゃるんじゃない

I think there are some people who almost get lost.

あーまあまあまあ

Ah, well, well, well.

今日はあの遭難しかけてた方を

Today, I met that person who was almost stranded.

あー

Ah-

もうちょっと上げてから

After raising it a little more.

呼び込むもんじゃないですかだいたい

Isn't it something that you should invite in?

長かったら

If it's long.

長かったのに

It was long, but...

長かったのに無駄に長かったね

It was long, but unnecessarily long.

はいということでポッドキャスト番組社員でしょうの社員でしょうさんから

Yes, so this is from the podcast show "Shain desho" by Shain desho.

田中さんと青木さんに来ていただきました

Mr. Tanaka and Mr. Aoki have come.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

迷ってる結果ここに来たんじゃないですか

Isn't it because you were hesitant that you ended up here?

そうですね

That's right.

音楽流れてここからスタートしてる感じ

It feels like the music is playing and we're starting from here.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

じゃあぜひ

Well then, definitely.

田中さんの方から社員でしょの

Mr. Tanaka, you are an employee, right?

番組の説明なんか

Program description or something like that.

ちょっとしていただければなと

I would appreciate it if you could do a little for me.

自己紹介とともに

With my self-introduction.

ありがとうございます

Thank you.

社員でしょという番組を

The program called "You're an Employee, Right?"

やらせていただいてまして

I am allowed to do it.

音声ドラマの番組です

It is a program for an audio drama.

ポッドキャストで

In the podcast.

いろんなポッドキャストアプリに

Various podcast apps

配信してるんですけど

I'm streaming right now.

毎月作品1本と

One piece of work every month and

それにまつわる

Related to that.

アフタートーク1本を配信していく

We will be streaming one after-talk session.

というスタイルでやらせていただいて

I will do it in that style.

います

I am here.

メンバーは全員同じ会社の

All the members are from the same company.

同僚で

With a colleague

メンバー構成されてまして

It consists of members.

ちょっとその部署の垣根とかを

Just a little about the boundaries of that department.

越えて楽しくやりながら

"Enjoying while overcoming."

作品発表しているというような番組です

It's a program that presents works.

はい

Yes.

素晴らしい

Wonderful

青木さんの方はあれですかね

Is that what Mr. Aoki is like?

ご経験がある?

Do you have experience?

経験があると言いますか

Do you say you have experience?

子供の頃に

When I was a child

劇団に入ってたことはありました

I used to be a part of a theater group.

小学校の中ですね

It's in the elementary school.

小学校の高学年から中学校いっぱい

From the upper grades of elementary school to the end of middle school.

やってましたが

I was doing it, but...

やっぱりすごい人はどんどん売れていく中で

After all, amazing people continue to sell more and more.

そこの波には相変わらず乗れず

I still can't ride those waves over there.

大人になって

When I became an adult

メンバーに入れさせてもらったという

I was allowed to join the members.

指で指しました

I pointed with my finger.

ちょっとそういう関係性を

Just a little of that kind of relationship.

僕ら覚えておけば

If we remember it,

指で指し合う中

While pointing at each other with our fingers

普段は

Usually

プロダクション

Production

総合映像プロダクションの

Comprehensive video production.

社員をしてるんですけど

I'm working as an employee.

ちょっと不思議な制度があって

There's a somewhat mysterious system.

その会社で

At that company.

声優さんの学校を運営してるんですね

You operate a school for voice actors, don't you?

社員はその授業を

The employees take that class.

ちょっと福利厚生的に

Just a little in terms of benefits.

受けることができるっていう

It means "It's said that you can receive it."

すごい

Amazing

形になってまして

It has taken shape.

めちゃくちゃいい

It's incredibly good.

そうなんです

That's right.

そこの

Over there.

なんていうんですかね

What do you call it, I wonder?

同級生って言ったらいいのか

Should I say they are my classmates?

へえ

Oh really?

そこから

From there

はい

Yes

そのメンバーでスタートしたっていう感じですね

It feels like we started with that member.

へえいいな

Oh, that's nice!

楽しそう

It looks fun!

そうですね

That's right.

勉強して

Please study.

発表の場でもあるみたいな

It seems like it's also a place for announcements.

なるほど

I see.

いいですね

That's good.

やっぱり

As expected.

確かに

Certainly.

我々と全然違いますよね

We're totally different from each other, aren't we?

僕は真面目にね

I'm serious, you know.

殴り合いながら

While fighting each other.

好き好き

I love you.

言えてないから

Because I can't say it.

本当に

Really.

目も合わない

We can't even make eye contact.

半分はあれですからね

Well, that's half of it, you know.

飲み屋でスカウトした子ですから

She's the girl I scouted at a bar.

そうなんですね

I see.

楽しそう

Sounds fun!

逆にね

On the contrary.

逆に

On the contrary

あっちが部活だったら

If that's the club activity over there.

こっちは居酒屋っていうね

This place is called an izakaya.

ただの居酒屋

Just a regular izakaya.

常連たちみたいな

Like the regulars.

常連たちがね

The regulars, you know.

集まって

Gather together.

僕は言ってるけど

I'm saying it, though.

カルチャーセンターだから

Because it's a culture center.

そうなんです

That's right.

カルチャーセンターですから

It's a culture center.

カルチャーセンター

Culture center

はい

Yes

それあれですかね

Is that what it is?

社員でしょうさんは

Mr. Shō is an employee.

じゃあ

Well then.

社員でしょ

You're an employee, right?

じゃあ

Well then.

なんて言うんでしょう

What should I say?

配信開始に至った経緯というか

The background leading to the start of the distribution.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

どうしてpodcastという媒体を選んで

Why did you choose the medium of podcast?

配信をスタートされたのかな

I wonder if the stream has started.

えっとですね

Well then,

Ah.

そもそも私が

In the first place, I...

すごいラジオ好きで

I really love radio.

元々

Originally

So

あの

Um...

聞くもの系がすごい

The listening category is amazing.

好きなんですけど

I like you, but...

And

あの

Um...

コロナになった時に

When I got COVID.

ちょっと

Wait a moment.

あの

Um...

普段の仕事が

Everyday work is

若干減って

Slightly decreased.

あの

Um...

なんか

Somehow

仕事ができないかな

I wonder if I can't work.

っていうことで

So, that's it.

先に

Earlier / First.

えっと

Well...

podcastをやる

I will do a podcast.

えっと

Well...

プロジェクトみたいなのを

Something like a project.

社内で作ったんですね

So it was made in-house.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

So, then.

えっと

Um...

いろんな

various

トーク番組とか最初

Talk shows and such at the beginning.

いろいろやってたんですけど

I've been doing various things.

まあ

Well

ちょっと他のジャンルも

Let's try some other genres as well.

やってみたいよね

I want to try it.

みたいなことになって

It turned into something like that.

So, then.

ちょうどあの

Just that...

その社員声優の

The employee voice actor's

あの

Um...

制度も

System as well.

もう

Already

ほんと同じぐらいの時期から

Really around the same time.

始まってたので

It had started.

So,

じゃあもうこの

Well then, this...

あの

Um...

ことで

"By doing" or "because of"

えっと

Um...

社員でショーを

A show with employees.

後から立ち上げたっていう

They said they started it later.

形になってます

It has taken shape.

はい

Yes

やっぱりうちと違いますね

It's definitely different from our place.

やる

I'll do it.

ああ

Ah.

やろうか

Shall we do it?

っていう感じ

It feels like that.

俺と戸川さんは

Me and Togawa-san.

あの

Um...

このスタジオの近くにある居酒屋さんで

At an izakaya near this studio.

戸川さんこれやろうと思うんだけどできる

Mr. Togawa, I was thinking of doing this, but can you do it?

って言って

Say that.

うん

Yeah.

って言うからやった

I did it because you said so.

うん

Yeah.

もうやめない

I'm not giving up anymore.

レベルが違う感じがする

I feel like the level is different.

作られ方の

How it is made.

作られ方のレベルが違う気がする

I feel like the level of craftsmanship is different.

基盤が違う

The foundation is different.

ベースが違う

The base is different.

履いてる靴からも

From the shoes I'm wearing too

全然違う感じがする

It feels completely different.

最初にお誘いを受けた時の

When I first received the invitation.

感想というか

It's more of a reflection.

そうですね

That's right.

社員声優の精度に

The accuracy of the employee voice actors.

聞いた時は

When I heard it,

これ何十年かぶりに

It's been several decades since this happened.

チャレンジしてみようみたいな

Let's try to take on the challenge.

ところがあって

However, there is a place where...

参加したんですけど

I participated, but...

このポッドキャストは

This podcast is

レッスンを週1回とか受けるんですけど

I take lessons once a week.

なかなか発表の場がないんで

There's not much opportunity for presentations.

レッスン受けるだけじゃなくて

Not just taking lessons, but...

発表する場が欲しいな

I want a place to make my announcement.

っていうところでちょうど立ち上がった

Just at that moment, I stood up.

っていう感じで

That's how it feels.

渡りに船という感じですね

It feels like a ship coming to your aid.

やっぱりそうですね

I knew it.

例えばじゃあなんか

For example, well...

アルフさん的に

From Alf's perspective.

例えば休日に趣味程度に

For example, on a day off, just for a hobby.

どっかの劇団に入るとか

Join a theater company or something.

そういうのはなかった

There was nothing like that.

そうですね

That's right.

あの一切なかったです

That didn't happen at all.

やっぱりきっかけありきってことですね

It really means that it's all about having a trigger, doesn't it?

そうですね

That's right.

福利厚生でできるんでしょ

It can be done with employee benefits, right?

ん福利厚生でできるんでしょ

Isn't it possible with employee benefits?

レッスンが福利厚生の中に入ってるっていう

It means that lessons are included in the benefits package.

でも確かにメンバーの中では

But certainly among the members...

あのちょっとワークショップに行ってますとか

I'm just going to a workshop.

そういうメンバーもいるし

There are members like that too.

ちょっと

Just a little.

あの劇団に入ってるっていうメンバーもいますね

There are also members who are part of that theater company.

あとそう昔やってたみたいなものもいるし

There are also those who seem to have done things like that in the past.

全くやってなかったっていうメンバーもいます

There are members who haven't done anything at all.

最初番組に聞かせていただいた時

When I first heard it on the program

声優さんが普通にやってるやつなんだって

It's something that voice actors normally do.

僕は普通に思っていたので

I thought it was normal.

ありがとうございます

Thank you.

本当にあの編集で結構

That's really enough with that editing.

あの調整している部分は結構たくさんあるので

There are quite a few parts that are being adjusted.

あのえっと今脚本書いてくれたりとか

Um, well, could you write the script for me?

あと編集とかやってくださってるのが

Also, the editing is being done by someone.

それもあのその社員声優のメンバーの方に

That's also to that employee voice actor member.

普段CMを作っていて

I usually create commercials.

あのそういう脚本とかも作れるっていう方がいらっしゃって

Well, there are people who can create scripts like that.

えっとそれであの一緒に組んで

Um, so with that, let's team up together.

やらせていただくようになったんですけど

I've come to be able to do it.

結構監督はもうあの普段のCMの知識とかを

The director already has a lot of knowledge from regular commercials.

もう総動員して調整してくださってるので

They are already making adjustments with full mobilization.

あのそこにはすごいいつも助けられてるので

I'm always being helped there, so...

そういう風に言ってますよね

You say it like that, don't you?

そうですね

That's right.

いいなあ

That's nice.

うちのエンジニアだって

Even our engineer.

ねえ

Hey.

入ってなかったとこあるよ

There are some places that weren't included.

最初から最後までずっと割れてたとかね

It was broken from the beginning to the end, you know.

どうしようもねえっていう時もある

Sometimes there are times when there's nothing you can do.

日々勉強

Daily study.

だってエンジニア耳外してるもん

That's because the engineer has taken off their ear.

ブリザーしないんです

I'm not going to blizzard.

聞いてねえもん

I didn't hear anything.

確かに

Certainly.

どっち大事にしますかって言ったら

"What would you say is more important?"

やっぱ暑さから逃げることを大事にする

I value escaping from the heat after all.

だから

So.

まあまあまあそれが我ら

Well, well, well, that is us.

我らプロキパです

We are the Prokipa.

はい

Yes

多分占いであのヘッドホンちゃんとしなさいって言われたら

Maybe if I was told by a fortune-telling that I should properly wear those headphones...

多分つけると思うから

I think I'll probably add it.

ああああ

Aaaaaaa

まあまず言われないと

Well, first I'll say it.

言われないと

If you don't say it.

どうなんだよ

What is it?

でも基本的には素人集団なんで

But basically, we are a group of amateurs.

あの皆さんみたいにあのその上手な方じゃないメンバーが集まってるんで

Since we have members who aren't as skilled as you all, we're gathering here.

本当に

Really.

いやいやいやいやいや

No, no, no, no, no.

本当に編集に助けられたり

I was really helped by editing.

あの

Um...

いやいやいやいやいや

No, no, no, no, no.

その監督的な編集するものはやっぱりプロと違うよねって

That editing direction is definitely different from a professional, isn't it?

やっぱ素人は大変だわって言われますね

I'm often told that being a beginner is tough.

あらわ

Arawa

うん

Yeah.

コスコ税金も納めないような奴らばっかりですから本当に

They're all just the kind of people who don't even pay their taxes.

そうそう

That's right.

ガス代が払えないとか

I can't pay the gas bill or something like that.

もうやめよう

Let's stop it already.

やめよう

Let's stop.

劇団員とかそんなばっかだから

It's just full of things like theater company members.

そんなもんだから

That's just how it is.

やめましょう

Let's stop.

芸人お笑い芸人絶対金持ってないからね

Comedians, those funny entertainers, definitely don't have any money.

舞台芸人

Stage performer

まあその

Well, then...

まあ企画として立ち上がって

Well, it will be launched as a project.

じゃあ実際そのオーディオドラマを撮り始めたってなって

So, when we actually started recording that audio drama...

実際こう撮ってみて

Actually, try taking it like this.

作品としてこう一つの作品を作ってみて実際どうでした

How was it to create this as one piece of work?

そうですね

That's right.

なんかあのまず音だけだからこそ

It's precisely because it's just the sound at first.

なんか広がる世界とかもやっぱりあるなとかっていうところもあって

There are also aspects where the world seems to expand, after all.

これ映像にすると絶対大変だけど想像力で

It would definitely be difficult to turn this into a video, but let's use our imagination.

あの補えるからこそできるとか

That's precisely why it can be done because it can be supplemented.

あの見えないからなんかちょっとトリック的にできるところとかっていうのもあったりするので

Since it's not visible, there are also places where it can be done in a somewhat trick-like manner.

なんかその音の世界の広さみたいなのは

It's like the vastness of that sound world.

なんか個人的にすごく見せてもらったなっていうところありますね

There are definitely parts that I personally feel I've been shown a lot of.

まああの個人的にはまああの普段の原業があんまりその

Well, personally, I don't really think much of my usual activities.

えっと作品を作るみたいなところとはちょっと違ったりするので

Well, it's a bit different from creating a work or something like that.

なんかそういうあのえっと音声作品を作るみたいなところにこう携わらせてもらって

I got to be involved in creating something like that, um, audio works.

るっていうのもあの単純にすごいあの楽しませてもらっているところでもあるかなと思っています

I think it's also because I'm simply enjoying it so much.

はい

Yes.

沖さんと

With Oki-san.

振っちゃって

"Just shake it off."

全部言われたんで私から

Since I've been told everything, it's my turn.

ベテランの逃げ方

The veteran's escape method.

うまいな

That's good.

なんて妙な

What a strange thing.

田中さんはでも実際どうなんですか演じてるときの

So, what is it really like for you, Mr. Tanaka, when you are acting?

はいはい

Yes, yes.

高画質な

High quality

実体験があると

"When you have a real experience"

逆に他の人がやるときに

Conversely, when others do it,

いろいろアドバイスできたり

I can give various pieces of advice.

そういうところもあったりするので

There are such aspects as well.

両方でやらせてもらえる

I can do both.

っていうのは

That is to say.

いい経験をさせてもらっているな

I am having a great experience.

っていうところはあります

There is such a place.

志が違いますよね

Our aspirations are different, aren't they?

僕だって真面目になってますよ

I'm taking things seriously too.

真面目になってない

Not being serious.

タカさんだけですよ

It's just you, Taka.

真面目じゃない

Not serious.

何の反論もなかった

There was no rebuttal.

本当だ

That's true.

キリどこかな

Where is the end?

なんで卑怯な

Why so cowardly?

なんで卑怯な人なんだ

Why are you such a cowardly person?

全然面白い話になってない

It's not interesting at all.

田中さんの話した後に

After Mr. Tanaka spoke

ちょっと相手も次の話

Well, the other party has the next topic too.

ちょっと真面目な話になってますね

It seems we're getting a bit serious here.

Hey.

,

,

Right?

楽しそうに

Looking like fun.

わきあいあいとやられてるから

Because they are being done in a friendly and cheerful manner.

普段は噛んだ噛まないで

Usually whether you bite or not.

ケッケケッケ言ったりとか

"Making a sound like kekekekeke."

その程度ですよ

That's about it.

そんなに身のある話してませんから

I'm not really talking about anything that significant.

我々も噛み噛みですもんね

We also have a bit of a stutter, don't we?

さっきはみんな何回噛むかな

I wonder how many times everyone will bite it earlier.

カウンター

Counter

青木さんはあれですか

Is Mr. Aoki that?

なんて言うんでしょう

What can I say?

音声ドラマを作品として

As a work of audio drama.

聞かれてたことっていうのは

What you were asked about is

経験はあるんですか

Do you have any experience?

社員で賞やる前に

Before giving awards to employees

正直なかったですね

Honestly, there wasn't anything.

ポッドキャストももちろん

Of course, podcasts too.

ポッドキャストがあるっていうのは

It's said that there is a podcast.

知ってましたけど

I knew it, but...

そこで何かを聞くっていうことはなかったですね

So there was nothing to hear there.

逆にあのこの社員で賞を始めるようになって

On the contrary, it has started to win awards with that employee.

いろんなあのポッドキャスト上の音声ドラマとかは

There are various audio dramas on that podcast and so on.

聞くようにはなりました

I have become able to listen.

すごい面白いなと思って

I thought it was really interesting.

うちもそうなんですけど

That's how it is for us too.

結局その舞台でやってる人間と

In the end, the people performing on that stage.

そもそも

In the first place

声優でやってる人間とで

With someone who is working as a voice actor.

全然こうやり方が違うというか

It's completely a different way of doing things.

ほんとそれこそね

That's exactly it.

最初は飲み物何飲むかから

First, let's decide what drinks to have.

靴の音がするから

Because I can hear the sound of shoes.

舞台の人も踏ん張っちゃうから

Because people on stage also have to brace themselves.

この音が入ってるよ

This sound is included.

足音するんですよね

I can hear footsteps, you know.

でもってやるから

I'll do it then.

確かに

Certainly.

青木さんそういうところで

Mr. Aoki, in that regard...

難しさみたいなのってありましたか

Was there something like difficulty?

声だけで表現する難しさみたいなのって

The difficulty of expressing something just with voice, you know?

いやもう

Well, no way.

毎回難しいですね

It's difficult every time, isn't it?

もう毎回あのもう一生懸命やって

I’m doing my best every time.

ああ終わったっていうから

Ah, you said it's over.

だからよくできたかどうかもよくわからないまま

So, I don't really know whether it was done well or not.

ハーブンパンって言っちゃいます

I'll say it's a herb bun.

もう難しいも何ももう

It's no longer difficult or anything.

じゃあ言われるがままみたいな

Well, it's like I'm just being told what to do.

そうですね

That's true.

行なわすのに精一杯な話になってます

It's turning into a story where I'm doing my best to carry it out.

それで行くと

In that case,

うち結構何回もテイク撮りますもんね

We take multiple shots quite a few times, don't we?

そうですよね

That's right.

うち撮んないもんね

I won't take pictures, you know.

うちやんない

I won't do it.

そうなんか結構あの生っぽいところがすごいよくて

I see, the rawness of it is really impressive.

すごいいっぱいあのあるなプロキパレスさんの場合はあるなっていうのがあって

There are definitely a lot of cases with Prokipales.

そうですね

That's right.

いかに編集作業少なくても

No matter how little editing work there is.

重点を置いてますから

I am placing emphasis on it.

我々はもう加工の必要があるっていう前提があるから

We have the premise that processing is necessary.

なんかめちゃめちゃ撮りますよね

You're taking a lot of photos, aren't you?

なんかね

You know...

だから僕の編集の仕方って多分他のそういうボイスドラマ撮ってるところは

So my editing style is probably different from other places that produce voice dramas.

多分やってないと思うんですよね

I don't think they've done it.

ああなるほど

Ah, I see.

多分セリフの部分だけ切ってこう並べていくっていう作業になるはずなんですよ

It will probably involve cutting out just the dialogue parts and arranging them like this.

僕それしないんですよ

I don't do that.

確かに

Certainly.

一つの音源の喋ってる人のとこ以外を無音化するっていうやり方でやってるんで

I'm using a method where everything except for the person speaking in a single audio source is muted.

間は絶対役者さんの間そのまんまにして

"Make sure to keep the timing exactly as the actor's timing."

絶対俺がいじらないようにしてるんで

I'm definitely trying not to mess with it.

なるほど

I see.

いやでも

Well, but...

ノイズ除去じゃん

It's noise reduction, right?

そうですよね

That's right.

気づいちゃう

I noticed.

気づいた

I noticed.

ノイズ除去

Noise cancellation

俺の編集はノイズ除去

My editing is noise removal.

切り張りするようになったら俺ちゃんとちょうだい

Once you start patching it up, make sure to give it to me properly.

ここだけ切ればいいからねっていう話をねお互いにして

"We were talking about how we just need to cut this part."

うん

Yeah.

切り張りが必要ないようにできる限りねみんな

"Everyone, let's do our best so that we don't need to splice things."

そうそうそう

That's right, that's right.

でもそれは皆さんがお上手だからできる

But that's something you can do because you are all skilled.

それは絶対あると思う

I definitely think that exists.

そうですね結構

Well, quite.

みんな首かじけちゃった

Everyone's necks got broken.

結構アフタートークとかでも話してるんですけど

We've been talking about it quite a bit in the after-talk and such.

結構間とかいじってるんですよね我々は

We are quite fiddling with the intervals, you know.

後から見るとまずブレスのやつ全部切れてるし

Looking back, all the ones with breath are cut.

間とかもちょっと調整したりしてるんで

I'm also making some adjustments to the spacing.

後から編集画面見るともうコマ切れなんですすごいバーって

When I look at the editing screen later, it's already all chopped up, it's amazing.

でそれを

And that is...

そういうの覚えちゃダメよみんな

You shouldn't remember things like that, everyone.

タカさんがだけになるからね

Because it will only be Mr. Taka.

覚えてない

I don't remember.

パンダさんなんて俺そこブレス入れないでとか言うからね

The panda says something like, "Hey, don't put your breath there."

確かに確かに

Certainly, certainly.

セリフのそこのブレスいらないってこと

You don't need that breath at the end of the line.

あるな

It exists.

結構その余韻で喋っちゃう時ってあるんですよね役者さんが

There are times when actors end up talking with that lingering feeling.

その前のあれもそうだったけど

That was the same for that earlier one too.

YouTuberのやつ

The YouTuber's thing.

戸川さんもパンダさんも

Mr. Togawa and Mr. Panda too.

セリフにない部分でなんかボソボソボソ

Mumbling something that isn't in the lines.

ああ

Ah.

あれ本当確認しなかったら傷が

If I hadn't confirmed that, it would have been a wound.

ノイズとして除去されてたから

Because it was removed as noise.

こっちはマイクに入るボソボソ入れてるわけよ一応ねあくまで

I'm just quietly talking into the microphone over here, just to be clear.

なんか聞こえんだよな

I can hear something, you know.

なんかここに波形があるんだよな

There's some kind of waveform here.

ボソボソに傷つって

"I'm getting hurt in a ragged way."

エアコンかな?

Is it the air conditioner?

聞いたらボソボソってなんか喋ってるけど

I heard them mumbling something.

ダメだこれ消しちゃうと思う

I think I'm going to erase this.

それで母さんさあみたいなボソボソ言ってんの

So, Mom is kind of mumbling like that.

やってましたね

You were doing it, weren't you?

そういうのがちょっと大変ですけど

That kind of thing is a bit challenging, but...

大変って言っちゃいけないんだけど

I shouldn't say it's tough, but...

判断がね

It's about judgment.

これどっちかな

I wonder which one this is.

ノイズかなって思っちゃう

I can't help but think it's noise.

ただ今日みたいに今日のやるやつみたいに編集ありきのやつあんまりやらないじゃないですか

You're not really doing things that are focused on editing, like what you're doing today.

まあまあね

It's not bad.

そんなには

Not that much.

そうですね確かにね

That's true, isn't it?

逆にお二人から我々に何か聞きたいこととか悪口とかあれば本当に

On the contrary, if you both have anything you want to ask us or any complaints, please feel free to do so.

いやいや悪口はないです

No, no, there are no bad comments.

悪口か

Is it gossip?

でもあのえっと

But, um...

ポッドキャストって

What is a podcast?

まあ多分いろんな本当は舞台っていう方法とか

Well, perhaps it's really various methods like stage plays.

なんかいろいろ方法があると思うんですけど

I think there are various ways to do it.

そのポッドキャストやろうっていう風になったのは

The reason we decided to do that podcast is...

なんかきっかけがあるんですか

Is there some kind of trigger?

キャプテン

Captain

バシッと

Bang!

僕はそもそもポッドキャスト

I originally started a podcast.

限りはある

There are limits.

聞いといて

Just listen.

まあポッドキャストをやってたので

Well, I was doing a podcast.

せっかくだからポッドキャストの番組としてやったら面白いんじゃないかっていう風に思ってたんで

Since it’s a precious opportunity, I thought it would be interesting to do it as a podcast show.

ひょっとしたらユーチューバーだったらユーチューブでやってるでしょうしって

"Maybe if you were a YouTuber, you would be doing it on YouTube."

あーなるほどですね

Ah, I see.

ただ純粋にやりたかったのは

What I simply wanted to do was

その音源を販売して

Sell that audio source.

なので

So,

その音源を販売して

Sell that audio source.

また

Again

えー

Uh...

やっぱり

As I thought/Indeed.

戦った時に

When I fought.

だけど

But

もう

Already

僕は

I am

僕の

Mine.

もう

Already

人生

Life

なんか

Somehow

音も

Sound too.

全く

Completely.

違う

Different.

ka

って

"Well then" or "So"

分かる

I understand.

できる

I can do it.

ka

分かる

I understand.

けど

But

まぁ

Well then

そういう風に

In that way.

Right?

まあそんなにね

Well, not that much.

ポッドキャストも聞いてる人そんなに多いわけじゃないんで

Not that many people listen to podcasts, after all.

まあちょっとでも

Well, just a little bit.

宣伝になればいいなと

I hope it will be good for promotion.

先ほど話は分かりましたけど

I understood the conversation earlier, but...

ラジオドラマの大きい可能性っていうのも

The great potential of radio dramas.

僕はずっと感じてるとか

I've always been feeling this way.

押していきたいと思ってるんでね

I want to push forward with it.

ポッドキャストは今結構

Podcasts are quite popular now.

上り調子なメディアですから

It's an upward-trending media.

一応ね

Just in case.

まあまあなんで

Well, well, why?

今やっとくべきじゃないかなと

I think it should be done now.

思ってるとかな

I wonder if that's what you're thinking.

パンダさんは

Mr. Panda is

全く同感です

I completely agree.

何にも考えてない顔してるな

You have a face that looks like you're not thinking about anything.

急行くん

Express-kun

座れって

Sit down.

座れが多分

"Sit down, probably."

ゆるく投げたけどね

I threw it gently, though.

ゆるく投げたけどっていう

I threw it loosely, but...

イベントこれからもやってきますからね

Events will continue to come from now on.

ポッドキャストだけじゃなくて

Not just podcasts

そうですね

That's right.

ありがとうございます

Thank you.

アクさんどうですか

How is Aki doing?

なんか

Somehow

え?

Huh?

今これからイベントもやろうかみたいな

I was thinking about doing an event now.

お話もあったんですけど

We did have a conversation about it, though.

これからの野望みたいなところがあったら

If there are any ambitions for the future.

ちょっとお聞きしたいのは

I have a small question I'd like to ask.

野望いう風に

In the sense of ambition.

していきたい

I want to do it.

こんちゃんのインタビューみたいな

It's like a Konn-chan interview.

こんなん僕俺やられましたよね

I totally got defeated like this, didn't I?

散々やった

I did it to the fullest.

僕は企業の社長だったんですよ

I was the president of a company.

もともと

Originally

これからの野望は

My future ambitions are

そうですね

That's right.

いい表情だ

That's a nice expression.

ため息も

Even a sigh.

そうですね

That's right.

みんなが幸せになるような

So that everyone can be happy.

言ったと思う

I think I said it.

言った言った

I said it, I said it.

お金に何の心配もせず

Without any worries about money.

やりたいことやりたいよね

I want to do what I want to do.

メンバーはそうですね

The members are like that, huh?

まあどちらかというと

Well, if I had to choose.

そのなんて言うんでしょう

What do you call that?

復興支援とか

Reconstruction support and so on.

まあそのいろんなところに団体に寄付する番組さんって

Well, it's a program that donates to various organizations, right?

結構多いですよね

It's quite a lot, isn't it?

でやっぱりそれを

So, after all, that...

なんかこう違う形でまたちなんて言うんでしょ

I guess they're going to say something in a different way again.

違う表その表現方法としてこういう

Different table, this is a way of expression.

なんかそういうドラマみたいなものがあって

It's like something out of a drama.

そこからなんか支援活動ができて

From there, we can engage in some support activities.

それが成功したら

If that succeeds.

なんか一つのお手本にそういうものが

It seems like there is such a thing in one example.

そういうことできるんだよっていう

That's something you can do.

お手本になればいいなとは思って

I hope I can be a good example.

いろいろ試行錯誤はしてますけどもね

I'm trying various trial and error.

なんかでもいろんな意味で

Well, in various ways...

移動校に行けばいいなっていう

I hope I can go to a mobile school.

まあその寄付もできてるんですけどもね

Well, I can make that donation too.

みんなも幸せでみたいな

I want everyone to be happy too.

ずっとワイワイできたらいいんじゃねえか

Wouldn't it be nice if we could keep having fun together?

みたいなところではやってますけどね

It's happening in places like that, you know.

ねえねえねえ

Hey hey hey!

ギスギスしてますからね

It's tense, you know.

もう本当ね後ろから物投げあって

It's really true that we've been throwing things at each other from behind.

畳んだ方がいい

It's better to fold it.

そうなったらもう

If that happens, then…

今まで言ったのアウトだよ

What I've said so far is out of line.

関連じゃねえよ

It's not related.

こわ

Scary.

やってみろよ

Give it a try.

皆さん本当仲良くて

Everyone is really close.

月1回とか2回とかもっと集まってらっしゃるからね

Since you gather once or twice a month, or even more.

それですごい仲いいなと思って

I thought that was really close.

本当ですか

Is that true?

そう見えます

It looks that way.

本当ここだけですよ

This is really just here.

終わった後すぐみんな帰ってくる

Everyone will come back right after it's over.

逆に怖いです僕

I'm actually scared, you know.

んなことねえよ

That's not true.

ずっと長っちりでネトネトネトネトした付き合いですよ

We've been in a long, sticky, and clingy relationship for a while now.

本当最近ですよこういう夏にさ

It's really been like this lately in summer.

でもタカさんが1年くらい経ってからもね

But even after about a year, Taka-san...

もう言ってたのはこうなんかチームがなんかこうわきあいあいとするようなチームにしていきたいっていうのはずっと言ってて

I've been saying that I want to create a team where everyone gets along and works well together.

なんかこう本当にこういうなんか空気がずっと作れるようにしていきたいっていうのを言ってたんで

I was saying that I really want to be able to create this kind of atmosphere continuously.

まずは空気づくりかなっていうのをやっぱりタカさんおっしゃってたんで

I think the first step is to create the right atmosphere, as Mr. Taka said.

多分それは今実現は一応できてるのかなっていう

Maybe it's something that's somewhat achieved now.

そうですね成功してます

That's right, it's going well.

なんかね他の方から見ていただいてそういう風に見ていただけてるのであれば

Well, if others are looking at it that way, then...

うんとは思いますねよかった

I think that's good.

よかった

I'm glad.

本日のお客様は社員でしょうのお二人です

Today's customers are two employees, I believe.

田中です

This is Tanaka.

青木です

This is Aoki.

二人合わせて

Together as two people.

Ehh?

二人合わせて

Together as two people

社員でしょうの

You must be an employee.

そうじゃダメよ

That's not good.

あのすいません

Excuse me.

どうしました青木さん

What's wrong, Aoki-san?

え終わっちゃうんですか

Is it going to end?

本日のお相手はラジコン研究会のお二人です

Today's partners are the two members of the Radio Control Research Club.

社員でしょうでした

It was probably an employee.

OKです

That's fine.

ありがとうございます

Thank you.

さすがさすが

As expected, as expected.

素晴らしい

Wonderful

いやいいな

No, it's nice.

声で遊ぶぷろキパレスチャンネル

Pro Ki Palace Channel Playing with Voices

はいということでちょっとまあご質問をさせていただきましたけど

Yes, I have a few questions to ask.

ここからですね僕らもメンバーで

This is where we, as members, start from.

社員でしょうさんの作品もひとしきり聞かせて

Please let me hear your works as well, Mr. Shō.

いただきましたので

Since I received it.

ありがとうございます

Thank you.

感想なんぞ

Thoughts or impressions, I suppose.

お話できたらな

I wish we could talk.

なんて思いまして

I was thinking something like that.

感想を伝えする

To convey my impressions.

直に

directly

なかなかなな企画ですね

That's quite an interesting project, isn't it?

そうですね

That's right.

愛の告白みたいなもんだ

It's like a confession of love.

あれよかった

That was great.

そういう感じになっちゃった

It ended up feeling that way.

うまいよな

It's delicious, isn't it?

あれ好き

I like that.

失礼ですって言ってたら構いません

If you were saying it's rude, then I don't mind.

企画自体失礼だよ

The plan itself is disrespectful.

割と失礼だ

That's rather rude.

本当に

Really.

そしたらリカちゃんから

Then, from Rika-chan

いきましょうか

Shall we go?

私が

I am

すごい面白いなって

That's really interesting!

個人的に思ったのが

What I personally thought was

本日いらっしゃる田中さんが

Mr. Tanaka, who is coming today,

いらっしゃる作品を

The works that you have.

選ぼうかなと思って

I was thinking of choosing.

個人的に

Personally

どれも聞いても

No matter what I ask,

本当に笑っちゃう

That's really funny.

思わずフフッと笑っちゃうような

Something that makes you involuntarily chuckle.

やっぱりクオリティの高い作品が多かったんで

After all, there were many high-quality works.

選ぶのすごい大変だったんですけど

It was really difficult to choose.

中でも

Among them

年収め極秘作戦

Year-End Secret Mission

of

二人の掛け合いの感じが

The feeling of their exchange.

すごい好きで

I really like it.

ありがとうございます

Thank you.

あれもすごい間をいじってもらってるんですけど

They are also manipulating the timing quite skillfully.

そうですね

That's right.

多分

Maybe.

そうです

That's right.

どうしたの

What happened?

間違えた

I made a mistake.

完璧な返事間違えた

I made a mistake with the perfect reply.

何て言うんですかね

What do you say?

努力の欠片が見えるような感じには

It feels like I'm catching a glimpse of the fragments of effort.

何て言うんですかね

What do you call it, I wonder?

いや

No.

努力の欠片って言うか

It's like a fragment of effort.

落ち着け

Calm down.

欠片って

What is a fragment?

欠片って言うか

It's not just a fragment.

何て言うんですかね

What do you call it, I wonder?

作品の

Of the work

後書きというか

It's more like a postscript.

感想のところも

Including the impressions part as well.

聞かせていただいたんですけど

I heard about it.

お二人でやっていく中で

As you both move forward together.

苦悩というか

It's more like suffering.

いろいろ考えてやられてるところが

The part where you're considering various things and taking action.

作品の節々にすごく出ていて

It's really evident throughout the work.

それもやっぱりちゃんと

That would still be properly.

考えてやってらっしゃるところが

You're putting thought into it.

ちゃんと面白くなってるので

It's properly becoming interesting.

やっぱりすごいなと思って

I thought it was really amazing after all.

我々あんまり

We don't really...

考えずにやる節が

It's a tendency to do things without thinking.

なんだと

What did you say?

ちょっと待て

Wait a minute.

どっちかの悪口しか言わなかったんだよ

I only talked bad about one of them.

両方的にすると

If you make it both ways.

ちょうど真ん中だから

Because it's exactly in the middle.

全員がやられる

Everyone gets taken down.

どっちなの

Which one is it?

ちょうど真ん中

Right in the middle.

考えてはいるんですけど

I've been thinking about it, but...

うちも

Us too.

考えてはいるんですけど

I'm thinking about it, but...

でもやっぱり

But after all

そこがやっぱりすごく

That's really amazing there.

面白くなってる秘訣というか

It's more like a secret to making things interesting.

やっぱりその

After all, that...

努力があっての

It is because of effort.

面白い作品ができてるんだなと思って

I think you've created an interesting piece of work.

すごい面白かったです

It was really interesting.

田中さんがやられてる役も

The role that Mr. Tanaka is playing too.

最初

First

ちょっとブロンドの感じの

A bit of a blonde vibe.

友近さんと思って

Thinking of Tomochika.

ああいう感じにしようと思ってたっていうのも

I was thinking of doing it like that.

なんか伺ってて

I was just listening to you.

私も最初そういう感じで

I also felt that way at first.

進んでいくのかなと思ったんですけど

I thought I was making progress, but...

意外とそういうそこまでいかない

Surprisingly, it doesn't go that far.

ちょうどいい案番になってたので

It turned out to be just the right plan number.

でもそれもやっぱり考えて

But still, I can't help but think about it.

ちゃんとそれも

Make sure to do that properly too.

作られてたんだなと思って

I thought it was being made.

やっぱりあの作品はすごく

That work is really amazing after all.

あの作品はって言うと

When it comes to that work...

あの作品だけみたいになっちゃうんですけど

It might end up being like that one work.

全然そんなことなくて

That's not the case at all.

伝わってますめちゃくちゃ

It's coming through a lot.

本当にやっぱり考えて作られてるんだなと思って

I really feel that it has been thoughtfully created.

めちゃめちゃ面白いなと思って

I think it's incredibly interesting.

感想を言うとなるとこうなっちゃうんですよ

When it comes to sharing my thoughts, it turns out like this.

そうなんですよ

That's right.

しどろもどろもどろ

Stumbling over words.

すごいね

That's amazing!

なんか最後のどんでん返しのところとかも

The part with the final twist or turn was something.

なんかやっぱり一番最初に聞いてると

Somehow, when I listen to it for the first time...

こうなんかちょっとポンコツなおかげで

Thanks to this slightly clumsy situation...

なんかちょっとポンコツなおかげで

Thanks to being a bit of a goof-up.

女の子がこうベテラン女優というか

The girl is like a veteran actress.

ベテランのスナイパーさんに指示をしていくみたいな

It seems like giving instructions to a veteran sniper.

で最後どうなるのかなと思ったら

I was curious about how it would end.

あのどんでん返しが来たんで

That twist has come.

うわ面白いと思って

I thought it was really interesting.

うんありがとうございます

Yeah, thank you.

で2回目聞くと

When I hear it for the second time...

2回目聞いた時聞いたんですって

I heard it the second time, you know.

長い?

Long?

大丈夫大丈夫よ

It's okay, it's okay.

じゃああの

Well then...

続け続けおま返し

Keep on going, I'll get back to you.

ポンコツ伝えてくる

I'll tell you about the useless things.

こっちはどれです?

Which one is this?

こんな長くしゃべりたいのに

I want to talk for so long.

前半切っていただいて全然大丈夫です全然

It's totally fine to cut it in half, no problem at all.

それは全然大丈夫なんですよ

That's totally fine.

全然は前半は切っていただいてじゃなくて

The first half isn't something you should cut at all.

あのまあそのどこまで話したんだっけ

Well, um, where did we leave off in our conversation?

あのスナイパーさんのその2回目聞いた時は

When I heard that sniper's second time,

あのちょっとなんていうんですかね

Well, how should I put it...

田中さんの役の方に余裕が見えるんですよね

I can see that Mr. Tanaka's role has a sense of ease.

なんか一回は気がつかなかった

I somehow didn't notice it the first time.

女の余裕みたいなのがちゃんと出ているのが分かって

You can tell that her composure as a woman is clearly coming through.

やっぱりオチを知ってるからこそ

It's precisely because I know the punchline.

2回目がすごく面白くて

The second time was really interesting.

何回も楽しめる作品

A work that can be enjoyed multiple times.

なるほど

I see.

意外とユニークだな

That's surprisingly unique.

なんか何回も楽しめる作品いいなと思って

I think it's great to have works that you can enjoy multiple times.

ありがとうございます

Thank you.

面白いなと思ってこの作品を

I thought it was interesting, so I created this work.

選抜させて頂きました

I have been selected.

感想のコツを教えてね

Please tell me the tips for giving feedback.

分析しない

Do not analyze.

はははは

Hahaha

w

w

僕が前にどこかのタイミングでおっしゃってたのが

What I mentioned at some point before was

やっぱりストーリーってどんでん返しがやっぱりすごく大事で

Indeed, plot twists are incredibly important for a story.

そこがうまくいくと面白いように

If that works out, it will be interesting.

その前後も面白いように転んでいったりするっていうのが

It’s interesting how it kept tumbling both before and after that.

それが全てではないんですけどそういうパターンも結構あるから

That's not everything, but there are quite a few patterns like that.

そこを感じていただけたっていうのはすごい嬉しいなって思いました

I'm really glad to hear that you were able to feel that.

あとはやっぱりポッドキャストなので何回も一応聞ける媒体だから

"Also, since it's a podcast, it's a medium that you can listen to multiple times."

そこでの面白さみたいなところも感じていただけたら

I hope you can also feel the interesting aspects of that place.

すごいありがたいなと思います

I really appreciate it.

面白かったです

It was interesting.

ありがとうございます

Thank you.

こちらこそありがとうございます

Thank you very much to you as well.

お返しします

I will return it.

返すんじゃねえよ

Don't give it back.

パンダさん気を取り直してお願いしていいですか

Panda-san, can I ask you to pull yourself together and help me?

分かりました

I understand.

僕らのリーダー

Our leader.

いい感想

Good impression.

面白かったです

It was interesting.

ちょっと間開けてもらっていいですか今切るんで

Could you give me a moment? I'm going to cut it now.

今のカットで

With the current cut.

ちゃんと完璧出して

Make sure to give it your all and be perfect.

ちゃんと安直出して

Please properly produce it straightforwardly.

そうですね自分は面白いなって思ったのが

Well, I found it interesting that...

誘拐クッキーになっている

I have become a kidnapping cookie.

ありがとうございます

Thank you.

面白かったですあれも

That was interesting too.

あれも面白かった

That was interesting too.

パンダさんがやりたそうな作品

A work that the panda seems to want to do.

そうそう

That's right.

めちゃめちゃ思いました

I thought a lot about it.

なんすか

What is it?

コントのシチュエーションではね

In a comedy sketch situation, you know.

結構よくある形かもしれないですけど

It might be a fairly common type.

あれ

That.

顔見

Face-to-face meeting

さっきの私の失敗を

My mistake earlier.

いやいやいや本当なんだろうね

No, no, no, it's really true, isn't it?

喋りだすとみんな失礼する

When I start talking, everyone gets rude.

怖い

Scary.

後で土下座させるようなことだけ言わないで

Please don't say things that would make me bow down later.

一緒に土下座しましょう

Let's do a dogeza together.

そうですね

I see.

そうしましょう

Let's do that.

違う違う

No, no.

だから

So.

大変違う

Very different.

おかあさんというのが

What it means to be a mother.

本当にともかく

Anyway, really.

料理のことが頭でいっぱいなんだなっていうのが伝わって

It conveys that your head is filled with thoughts about cooking.

その空回りというかその値ついているのは

What's going on with that spin, or rather that price?

最終的に

Ultimately

その誘拐犯が最初は何がみたいな感じなんだけど

The kidnapper seemed to be like, "What do I want at first?"

段々この誘拐犯も実は料理を作るのが好きで

Gradually, this kidnapper actually loves to cook.

結構こだわりがあるみたいなのをどんどん言っちゃって

It seems like you have some pretty strong preferences, so go ahead and keep sharing them.

何ばらしてんだみたいなような感じになったから

It felt like, "What are you talking about?"

面白いなと思ってて

I think it's interesting.

これ最終的にどういうオチなんだろうなと思った時の

I wonder what the final outcome will be when I think about this.

最後の料理評論家の一言

The last word from the food critic.

なんていうの?

What do you call it?

あれね

That, huh?

ちょっと待ってね

Wait a moment.

ペペロンチーノボラペティト

Pepperoncino Bolognese

はい

Yes

最高だなと思って

I think it's the best.

本当に

Really.

本当に面白かった

It was really interesting.

アメリカンコメディ

American comedy

終わり方だなと思って

I think it's a way to end things.

テンポも良くて

The tempo is good.

流れもすごく

The flow is amazing too.

面白かったなと思って

I thought it was interesting.

なんで俺見るの?

Why are you looking at me?

以上です

That's all.

お返します

I will return it.

返すんじゃないっす

I won't return it.

助けてって顔

A face that says "help me."

助け舟出して

Send out a lifeboat.

田中さん的にはどうですか?

What does Mr. Tanaka think?

その誘拐クッキング

That Kidnapping Cooking

誘拐クッキングは

Kidnapping cooking is

チームの社員でしょ?のメンバーの中でも

You're a member of the team, right?

すごい評判

Amazing reputation.

良くて

Good enough.

あれはすごい良かったです

That was really good.

面白かったっていう作品だったので

It was a work that I found interesting.

電話っていうシチュエーションは

The situation of a phone call is

音声の良さみたいなところもあるかなっていうのもありますし

I think there are aspects related to the quality of the audio as well.

なんかキャスティングも結構うまくハマった感じもあったので

It felt like the casting turned out to be quite fitting as well.

なんかすごくバランスが取れていい作品になったんじゃないかなと

I think it has become a really well-balanced and great work.

手前味噌になっちゃいますけど

It might sound a bit self-serving, but...

面白かったです

It was interesting.

思ってます

I'm thinking.

お返ししますって言っていいですよ

You can say, "I'll return it."

お返しします!

I'll return it!

返された

Returned.

返された返された

Returned, returned.

そうか

I see.

僕なんかはほら最初

Well, for someone like me at first...

おたちゃ…

Ota-chan...

おた…

Ota...

もかまわない

It doesn't matter.

おたちゃ…

Ota-chan...

おたちゃちょ

Otachacho.

それやめてもらっていいですか?

Could you please stop that?

ふーってなっちゃった

I let out a sigh.

で一度台本をお借りしたのが多分初めて

I think it was probably the first time I borrowed the script.

そうですね

That's right.

のコンタクト

Contact lens

はい

Yes

でこの二人にやってもらったわけなんですけど

So that's why I had these two do it.

当時あの神…神だったふうに

Back then, it felt like that god… was truly a god.

神でした

It was divine.

いやでもできてましたよ

Well, but you did it.

全部編集で

All edited.

いい感じにしようだったんで

I was trying to make it nice.

でも2テイクぐらい?

But about two takes?

3回やったかな?

Have I done it three times?

はい

Yes.

多分

Maybe.

なんかあんまり貸し慣れとつまんないからって

"Because it feels a bit boring since I'm not used to lending things."

そうそうもうこのぐらいでいいよみたいななんか

Yeah, something like this is just about right.

そんな軽くない?

Isn't that a bit too light?

違いましたっけ?

Was it different?

むしろできてるのをあえてちょっと

Rather, I'm intentionally doing a little bit.

あの失敗してんのかなと思ったぐらい

I was wondering if that was a failure.

あの言えてるところがすごい言えてたんで

That part where you could say it was really well said.

あー

Ah-

むしろわざと外してくれてんのかな?

I wonder if they are intentionally missing it?

まあまあそうなったかもしれないなー

Well, that might have happened, I guess.

絶対違うわこの人

This person is definitely wrong.

ちょっとここで噛んとかないと面白くないんだよなみたいな

It's like if I don't bite here a little, it won't be interesting.

そういうのもね計算の地位なんで

That's also part of the calculation.

まあ尺的にここで2、3回2人で噛んとかおうみたいな

Well, considering the timing, it seems like we should fumble a couple of times together here.

そうそうそうやっぱりそういうのもね

Yes, yes, that's right, things like that too.

こんな自然なのできないわ

I can't create such nature.

あれでもあれなんですか社員でしょうさんのあの収録の時には

Is that really the case? During the recording with the employee, you know?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

なんでしたっけパソコンに台本が映るようになってる

What was it again? The script is displayed on the computer.

あそうですね2回そうですねお茶たちょの初回の時に

Oh, I see. Yes, during the first time with Tea Tachou.

やっぱりあの出演の2人はすっごい練習してきてくれて

As expected, those two performers have practiced really hard.

あの結構思ったより言えてるみたいなことになって

It seems like I'm able to express myself more than I thought.

であの1回目の時はもう何回もやって結構疲れてきた頃のテイクをこう使ってたりするんですけど

Well, during that first time, we were using takes from when we had done it many times and were quite tired.

っていうのがあってで監督があの考えて

So there was that, and the director thought about it.

もう2回目は初見でやらせようみたいなあのことになって

It feels like they want us to experience the second time as if it's our first.

でスタジオにお願いしてあのモニター用意してもらって

So I asked the studio to prepare that monitor for us.

あの字幕みたいに下から台本がちょっと

Like that subtitle, the script is slightly coming from below.

うわー

Wow!

っていう感じにして

Make it feel like that.

スターウォーズみたいな

Like Star Wars.

そんな感じですねまさにね

That's exactly how it feels, isn't it?

下から上がってくるっていう

It means "to rise from the bottom."

このスタジオもできるよこれ

This studio can do it too.

確かに流せば

If you certainly let it flow

あの監督がいいって思うまで先に行けないっていう

"We can't proceed until that director thinks it's good."

また巻き戻して

Please rewind it again.

っていう

That's what I'm saying.

じゃあセリフもそこでストップされるってことなんですね

So that means the lines will be stopped there, right?

ストップされたらあこれまだダメなんだって役者の2人は思って

When they were stopped, the two actors thought, "Oh, this still isn't allowed."

しばらくあのアドリブで繋げながら

For a while, I'll connect with that ad-lib.

なるほど

I see.

っていう

That is to say.

へーなかなかあの感じはそういうことか

Oh, so that's what that feeling is.

あっ船長もう1回行ってくださいみたいなのを

"Captain, please go again!"

あのアドリブで入れてもらって

Thank you for including that ad-lib.

なるほど

I see.

やっているっていう形ですねあれは

That's the way it's being done, isn't it?

あー面白い

Ah, interesting!

だからあの2人は相当大変だったと思う

So I think those two had it quite tough.

そうですね

That's right.

はい

Yes

そうですよね

That's right.

こっちはどっちかと自分たちでジャッジして

We'll judge this ourselves.

そうそうそうなんかもう1回みたいな

Yeah, yeah, I want to see it again.

今のもう1回かなみたいな

I wonder if I should do it one more time now.

自分的にもダメだなみたいな

I feel like I'm not good enough too.

俺はそういう分

I am that kind of person.

そういう分だったんだろうなと思ってね

I figured it was that kind of deal.

うんなんかそうですよね

Yeah, that seems to be the case.

僕たちがなんかその判断をしてやり取りしてるから

Because we are making some kind of judgment and communicating.

あれだけ面白いもんなんだろうなと思って

I wonder if it's that interesting.

そうです1回目の時は本当にそう結構そうでした

That's right, it was really like that during the first time.

であのどっちかがつっかかったらあの

If one of them gets stuck, then...

えっと突っ込んでくださいっていうのだけお願いをしてあって

Um, I just wanted to ask you to go ahead and dig in.

で2人である程度いいかってなったら次に行くみたいな感じでやってたんですけど

So we were kind of doing it like, if the two of us felt it was good enough, we would move on to the next thing.

2回目の時はちょっと字幕形式にしてたので

During the second time, it was somewhat in subtitle format.

ちょっとこっちのディレクションも入ってるっていう

It also includes a bit of direction from this side.

なるほど

I see.

形ですね

It's a shape, isn't it?

まずいねその方式は

That method is no good.

いやー

Well...

やる?

Shall we do it?

一向に前に進めないといけない

I must move forward without fail.

一生そこで止まってるかもしれない

I might be stuck there for a lifetime.

アドリブ合戦になっちゃう

It'll turn into an improv battle.

すごいーっつって

That's amazing!

いやーなるほどなー

Ah, I see.

そういう作り方してたんですね

So that's how you were making it.

すごいなー

That's amazing!

面白い

Interesting.

そうですね

That's right.

すごい

Amazing

知らなかった

I didn't know.

じゃあちょっと時間も結構いい感じになってきたので

Well, it's just that the timing is starting to feel quite good.

はい

Yes

ちょっと最後にお願いなんですけど

I have just one last request, if you don't mind.

はい

Yes

僕らの作品聞いていただいたと思うんですけど

I think you listened to our work.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

ちょっと感想をなんぞいただきたい

I would like to hear your thoughts a little.

えーそんな

Oh, really?

今後のためにちょっと

Just for the future.

そんなおこがましいこと

Such a presumptuous thing.

怖い

Scary.

じゃあ私から私から

Well then, I'll go first.

はい

Yes

えっとコントラボを聞かせていただいて

Um, could you let me hear the contrabass?

ありがとうございます

Thank you.

なかなかなかなか聞かないと言われて

"It's said that it's quite rare to hear."

で多分一番最初のやつだと思うんですけど

I think it's probably the very first one.

記者会見の

Press conference

あれはもう公演も何でもない

That is no longer a performance or anything.

そうでしょ

Isn't that right?

何が

What is it?

好きなんだってみんな

Everyone says they like it.

いやこんなに一人の個人情報をいじり倒すっていう方法があるんだなと思って

I was surprised to see that there is a way to mess with someone's personal information this much.

そうですよ身を削ったんですよ

That's right, I've been sacrificing myself.

でもあのちょっとメディア業界とか

But that little bit about the media industry...

そっち系の匂いを感じてすごく親近感が湧いてしまいました

I felt a strong sense of familiarity from the scent of that kind.

すごい面白かったです

It was really interesting.

面白かったね

That was interesting, wasn't it?

ありがとうございます

Thank you.

あれもでも難しかったですもんね

That was also difficult, wasn't it?

そそれはだってこっち大根ない状態だもん

Well, that's because we don't have any radishes here.

こっちはほぼ大根ない状態でタカさんもつらつらと読んでるわけじゃないですか基本的には

Over here, we're basically in a state with almost no radishes, and Tak-san isn't really just reading it casually either.

大根あったんだっけ

Did we have a radish?

だからなかったから俺が

That's why I didn't have it, so I...

作った

I made it.

その日に用意したの

I prepared it that day.

メールも知らないんですよ誰からどういう内容のメールが来てるかっていうの知らない状態で

I don't even know the email, so I'm in a state where I don't know who it's from or what the content of the email is.

トカさんにこのメールが来てるからよろしくっつって私に

This email is coming to you from Toka, so please take care of it for me.

つまりあのタカさんの

In other words, that Taka-san's...

今までやってきた罪の告発が僕の宛てに来てて

The accusations of the sins I've committed so far have come to me.

それを記者会見的に詰めていくっていうコントにしたいって

I want to make it a skit where we tighten it up in a press conference-like manner.

なんか謎のディレクションなんですよ

It's some kind of mysterious direction.

つまり自分が何を告発されてるかもわからない状態で俺を告発しろって言ってるっていう状態で

In other words, it's a situation where you're telling me to be accused without even knowing what I'm being accused of.

そういう活動ですね

That's the kind of activity, isn't it?

俺を責めてって

"Blame me."

俺を責めてって面白くなんのそれって

It's not interesting for you to blame me.

じゃあここまで来たらもう今までタカさんにみんないじめられてきたから

Well, since we've come this far, everyone has been bullying Taka up until now.

うん

Yeah.

仕返ししてやろうっていう

"I'm going to get back at you."

仕返しするつもりでやっていこうってことでみんなにこう

"I'm planning to do this with the intention of getting revenge, so I'm telling everyone like this."

なんかまあ記者記者っぽい感じでやっていこうってことでみんなにこう

Well, let's go with a somewhat journalist-like vibe, so I'll tell everyone this...

なんかまあ記者記者っぽい感じでやっていこうってことで

Well, let's go with a kind of journalist-like vibe.

どうなんですか

How is it?

意外にしろって

Surprisingly, just do it.

タカさんが何ボケてもタイガーのほぼスルスルっていう

No matter what Takahashi jokes about, Tiger almost completely ignores it.

いやそのもうタカさんの反応がリアルだから

No, it's just that Takashi's reaction is so real.

ああ

Ah.

なんかああいうのってリアルであればあるほどちょっと面白くなっちゃうっていう

I feel like things like that become a bit more interesting the more real they are.

確かに確かに

Indeed, indeed.

のあると思うんですけどなんかそれがダイレクトに伝わってきてすごい面白いなって思いました

I think there is something to it, and I felt that it came across directly, which I found really interesting.

何言われるかなって考えたんですけどね多すぎて何言われるか全然わからない

I thought about what I might be told, but there are too many possibilities, so I have no idea what will be said.

多すぎて

Too much.

心の準備だけしとこうって

"Let's just prepare ourselves mentally."

いや番組立ち上げて1回目でタカさんの犯罪歴みたいな

"Well, in the first episode of the show, something like Takahashi-san's criminal history."

ねえ本当に

Hey, really.

うーんと思って

Thinking "hmm"

本当にこういう奴が仕切ってんだよってのが分からない

I really don't understand how someone like this is in charge.

いや模様替えとか本当悪質だなって思いましたけどめちゃめちゃ面白いけどっていう

I thought that changing the decor was really malicious, but it's super interesting.

青木さんどうですか

How is Aoki?

そうですね私はあのユーチューバーがお父さんのところに結婚してくださいって

Well, I think that YouTuber is asking my dad to marry him.

これすごい面白いなと思ってその脚本のセリフのちょっと行きながら

I thought this was really interesting, so I was going through the lines of the script a bit.

あとはその出演されてる方のその熱の感じすごいなと思ってあれはすごいよくできてるなと思って聞いてました

I was listening and thought that the energy of the people performing was really impressive, and I felt it was very well done.

よかった

I'm glad.

汗かいたもんねあれね

That made me sweat, didn't it?

すごい汗かいた

I sweat a lot.

半ば酸欠になってた

I was half suffocating.

そう汗かいたって言ってましたよね

You said you sweated a lot, didn't you?

よかった

I'm glad.

汗かきがいがあったね

It was worth the sweat.

よかった

I'm glad.

二人とも記者会見とかだね

Both of them are at a press conference or something.

そうねちょっと

Yeah, just a little.

切なかったね

That was painful, wasn't it?

作り込んだ部分はあってね

There are parts that are carefully crafted.

結局アドリブだもん

In the end, it's all improvisation.

あれもほぼアドリブじゃん

That's almost all improv, isn't it?

まあまあまあ確かに確かに

Well, well, well, that's true, that's true.

はいじゃあまあこれからね今度の方をちょっと収録していくわけですけどちょっと最後にじゃあフリートークの最後ということで

Okay, well then, from now on we'll be recording the next part, but let's have a little free talk at the end for the last part.

田中さん青木さんそれぞれに社員でしょうのちょっと宣伝も込めてちょっと締めのセリフをいただけたらなと思うんですけど

Mr. Tanaka and Mr. Aoki, since you are both employees, I would appreciate it if you could each give a closing remark that includes a bit of promotion as well.

あ社員でしょうあの頑張って配信してますので

That's an employee, you know. They are working hard to deliver content.

ちょっと最近ネタ切れになりそうになりながら必死になりながらやっているのであのぜひ応援してくださいよろしくお願いします

I've been struggling a bit lately and feel like I'm running out of ideas, so please cheer me on. Thank you!

社員でしょあの決してあの瞑想してるわけじゃないんであの頑張ってやってますので皆さん聞いてくださいよろしくお願いします

That person is an employee, so they're definitely not meditating; they're working hard, so everyone, please listen. Thank you.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

じゃあえっと最後にあの配信してる媒体をえっと

Well then, finally, the platform we’re streaming on...

えっとそうですねえっと

Well, let's see... um...

はいえグーグルポッドキャストアップルポッドキャストアマゾンミュージックがえっと主要なところかなと思います

Yes, I think the main platforms are Google Podcasts, Apple Podcasts, and Amazon Music.

あたぶんyoutubeもあるってことでいいのかな

I guess that means there’s probably a YouTube too, right?

あえっとねyoutubeはですねあの一部しかまだ上がっていないという状態なので

Um, the thing is, only part of it has been uploaded to YouTube so far.

あの一部は見れますあ見れるというか聞けますはい

That part can be seen, or rather, it can be heard, yes.

はいえっと番組検索は社員でしょうカタカナとかでも検索できます?

Yes, um, can you search for the program using katakana or something like that?

カタカナ

Katakana

カタカナでもいけるといけるかな

I wonder if it can work even in katakana.

いけるのかな

I wonder if I can make it.

でも言うの?

But are you going to say it?

出ますね出ます出ます出ます

It's coming out, it's coming out, it's coming out.

カタカナでも出るって?

It can come out in katakana too?

カタカナでも出ます

It can also be displayed in Katakana.

はい出ます

Yes, I'm coming out.

今つづりを言ったけど

I just said the spelling.

s-h-i-n-e-e-s-o-h-o-w

s-h-i-n-e-e-s-o-h-o-w

勉強自慢の小学生みたいな

Like a elementary school student boasting about their studies.

言えたもん

I could say it.

私立小学校に入った子みたいな

Like a child who has entered a private elementary school.

言えるもん

I can say it.

クッコ覚えたもん

I learned Kukkō.

言えるもん

I can say it.

腹骨このだけ

This much of the abdominal bone.

はいと言うことでフリートクきょうは社員でしょうから田中さん青木さんに来ていただきましたありがとうございました

Yes, with that being said, today we have invited Mr. Tanaka and Mr. Aoki as they are employees. Thank you very much.

ありがとうございました

Thank you.

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.