#02 偶然出会った二人が結婚に至るまでの物語『偶然の出会いは永遠に』

株式会社Life is Novel

Life is Novelのあとがきラジオ

#02 偶然出会った二人が結婚に至るまでの物語『偶然の出会いは永遠に』

Life is Novelのあとがきラジオ

この番組は人の人生を小説にするサービス

This program is a service that turns people's lives into novels.

Life is Novelで実際に作られた小説を紹介するポッドキャストです

This is a podcast introducing novels that were actually created in Life is Novel.

今回紹介するのは

What I will introduce this time is

偶然の出会いは永遠にという作品です

This is a work titled "A Chance Encounter is Forever."

偶然の出会いから始まり

It began with a chance encounter.

結婚の時に

At the time of the wedding.

結婚に至るまでの2人のエピソードを

Episodes of the two leading up to their marriage.

お互いの目線から描いたお話です

This is a story told from each other's perspective.

今日はこの偶然の出会いは永遠にという

"Today, this chance encounter is for eternity."

タイトルの小説について

About the novel titled.

ちょっと感想を言い合いましょう

Let's share our thoughts a little.

はい

Yes

どうですか?カーノさん

How is it, Mr. Kano?

まず

First.

ちょっと俺の方から

Just from my side a bit.

物語の概要というかね

It's more like an overview of the story.

本当に小説の中には出てきてないけど

It doesn't really appear in the novel.

偶然旅行先で出会って

We happened to meet while traveling.

結婚するのよね

I'm getting married.

要はその後

In short, after that.

現実にあった話なんだけど

It's a real story, though.

旅行先で出会った2人が結婚する

Two people who met on a trip are getting married.

その夫婦の話なんですけど

It's about that couple.

あれだよね

That thing, right?

一番メインはやっぱり

The main thing is definitely...

プロポーズの裏側というか

Behind the scenes of the proposal, or rather

こんな感じでプロポーズするというか

It's like proposing in this way.

プロポーズを準備して

Prepare for the proposal.

実際プロポーズしたんだっていうところが

The part where I actually proposed.

なんか書かれてるねメインで

It looks like something is written in the main.

確かにそうだね

That's certainly true.

実際だってこのご夫婦は

In reality, this couple...

2人からね

From two people.

ご夫婦2人から話を聞いて

I heard the story from the couple.

プロポーズの瞬間とか

Moments like the proposal.

2人の思い出を形にしたいっていう希望で

"I want to shape the memories of the two of us."

作らせていただいたけど

I made it for you.

どう?感想?

How is it? What do you think?

そうだね

That's right.

プロポーズのシーンはやっぱすごい

The proposal scene is just amazing.

綺麗だなって思ったけど

I thought it was beautiful, though.

プロポーズの裏側の話も結構入ってて

There's quite a bit about the behind-the-scenes of the proposal, too.

こんな感じで

Like this.

普通サプライズだったんだよね

It was just a normal surprise, you know?

プロポーズの

Proposal

こんな感じでサプライズを準備してるんだっていう

This is the kind of surprise I'm preparing.

なんかちょっと裏側が覗けたっていう面白さと

It's interesting because I got to glimpse a little bit behind the scenes.

しかも

Moreover

そういうサプライズの準備とかってさ

Preparing for surprises like that, you know?

なんか

Something.

ちょっとこうね時間も手間もかかるし

It takes a bit of time and effort.

かかるじゃん普通は

It usually takes that long, right?

でもなんかそれを

But somehow that...

この旦那さんはすごい楽しんでやってて

This husband is having a great time doing it.

もういろいろ考え抜いて

I've thought about it in various ways.

バラの花が100本は重いかなとか

I wonder if 100 roses would be heavy.

すごい楽しそうに準備をしてたのが

You seemed to be having so much fun preparing.

なんか印象的で

It's quite impressive.

なんかいいカップルだなって

They seem like a really good couple.

うん

Yeah.

率直に言うとね

To be honest,

率直に思いました

I thought honestly.

確かに

Certainly.

今うんうんって俺が聞いてたけど

I just heard you saying "uh-huh."

サプライズとかしたことある?

Have you ever pulled off a surprise?

サプライズ

Surprise

サプライズと言えるほどのものかわかんないけど

I don't know if it's something that can be called a surprise.

なんか私が学生の時なんですけど

It's about the time when I was a student.

当時付き合ってた人が欲しいって言ってた靴を

The shoes that the person I was dating at the time wanted.

こう内緒で買ってて

I secretly bought this.

誕生日当日に渡して

Hand it over on the day of the birthday.

驚かれたみたいなことはあった

It seems like something surprising happened.

はいはい

Yes, yes.

でもそんなのね買うだけだからね

But it's just something you buy, you know.

労力なんて

Effort is nothing.

でもやっぱそういう時はこうちょっと楽しい気分だな

But still, at times like that, I feel a little happy.

あーー

Ahhh—

これで喜ばせられるぞと

"I can make them happy with this."

そうだね確かに

That's true, for sure.

この時は楽しかったし

It was fun at that time.

渡すときが近づくまでのその間

Until the time comes to hand it over.

期間もけっこうなんかワクワクしながらやってたかも

I might have been quite excited during that period.

やっぱそういうもんなんじゃない

Isn't that just how it is?

好きな人を喜ばせるためのサプライズが

A surprise to make the person I like happy.

プロポーズとかみんな楽しみながら準備してってるじゃん

Everyone is preparing for proposals while having fun, right?

んん あれもそうだよね普通

Hmm, that's true in a way, isn't it?

きついなぁと思いながらフェルサブにない そうだよねそんなのも結婚してないよね

I think it's tough, and I realize that I'm not married to Ferasub either.

でもまあそういうところあんま見ること ないもんねやサプライズやっぱりバレない

Well, you don't really get to see those kinds of places much, so surprises shouldn't be revealed, right?

ようにするもんだし 基本ねプロポーズ場になってくるとそんな

It's something you try to do, and basically, when it comes to a proposal, it becomes like that.

なんか人を巻き込んでって感じでもないし ね

It doesn't really feel like I'm involving anyone else, you know?

しかも超準備必要そうじゃんそうだから なんかまあそういう今回は結婚の

Moreover, it seems like a lot of preparation is needed, so this time, well, it's about the marriage.

プロポーズだからホテルの人がどんな 協力してくれたとかどういう

Because it's a proposal, what kind of cooperation the hotel staff provided or what it was like.

なんだろう ことをねあの

I wonder what it is, you know.

打ち合わせしたとかそういうところもこう 書かれてるからそういう意味ではこうも

It’s written that things like meetings were held, so in that sense...

しかしは参考になる確かにこれから結婚 する人とかプロポーズする人に確かに参考に

"However, it is indeed helpful as a reference for those who are going to get married or propose in the future."

なるかもこんな感じなんだっていう 確かにねおおむねやっぱね全体として当然

It may be like this, and indeed, generally speaking, it's obvious as a whole.

そのプロポーズ結婚の話だから 単純に

It's simply a proposal for marriage.

ハッピーよねいやハッピーだし プロポーズのことを結構話したけどそれ

It's happy, right? No, I'm happy, and I've talked quite a bit about the proposal, but...

以外のシーンもあって それは

There are also scenes other than that, and it is...

こう 奥さんが生姜焼きを作っていて家で

This is where my wife is making ginger pork at home.

なんかその匂いを旦那さんが嗅いでなんか すごい日常を切り取ったようなシーンが

It’s like a scene that captures a typical day, with my husband smelling that scent.

いくつか入ってるのなんか2人でこう温泉に 旅行に行った後もくつろいでる感じ

It feels like we’re relaxing together even after going on a trip to a hot spring with a few of us.

とか ていうなんかこう日常の幸せじゃないけど

It's not exactly everyday happiness or something like that, but...

なんか何気ない幸せみたいなのを この小説からはすごい感じられるなと思っ

I feel a strong sense of what seems like simple happiness from this novel.

た やっぱ入ってすごいよいやーすごいと思う

It's amazing after all, I really think it's amazing.

もうなんか全部がもうねハッピーになっ てくれそうだね

It seems like everything is finally going to become happy.

いいねいいいい結婚姉そう あの個人的に好きなのがその小説のその内容エピソード

That's nice, a wedding, sister. Personally, I like the content and episodes of that novel.

って言うよりも この作品の

Rather than saying that, in this work...

なんか言葉の使い方とかなんか表現の仕方 とかがすごい好きで例えばそのプロポーズ

I really like the way words are used and expressed, for example, the way proposals are made.

の時にホテルで2人で料理を食べて食べる んだけど

When we eat food together at the hotel.

なんかその料理の描写とか プロポーズの瞬間に月がね綺麗に見える

Somehow, the description of the dish and the moment of the proposal make the moon look beautiful.

ところに行くんですけどなんかその月の 描写がすごい綺麗に書かれてたりして

I'm going to a place where the description of the moon is written beautifully.

なんかそれをちょっとすごいほっこりする ちょっと読んでみて読んでみる

That sounds a bit heartwarming. I'll give it a read.

好きな表現のところ読んでみて じゃあいいですか読みますよ

I'll try reading the part that I like. Well then, is it okay? I'll read it.

視界に入ったのはどんな絵の具でも表現 できないどこまでも深くて濃い

What came into view was something so deep and rich that no paint could express it.

静謐な青い夜の海だった 夜の海には夜の空が反射する

It was a tranquil blue night sea, where the night sky is reflected in the nighttime ocean.

しこれが現実の景色なのかどうかもわから ないほどに美しいと思った

I thought it was so beautiful that I couldn't tell whether it was the real scenery or not.

ほぼ完璧に近い満月はほの白く温かさも冷た さもすべてを褒願した色をしていた

The nearly perfect full moon had a pale white color that embraced both warmth and coldness.

月の光が海に反射し私たちのほうに向かってまっすぐに伸びていた

The moonlight was reflecting on the sea, stretching straight towards us.

すごい はい

Amazing, yes.

表現もさることながら ねぇ君の読み方がやっぱ入ってたよね

Not only the expression, but hey, your way of reading it was definitely there, right?

よかった

I'm glad.

ちょっと恥ずかしくなりながら読んだけど

I felt a little embarrassed while reading it.

いやでもそういう読み方してしまう感じあるよ

Well, I feel like there's a tendency to read it that way.

そうそう

That's right.

いやでもこれさ

Well, but this...

俺結婚とか意識したことないけど

I've never really thought about marriage.

うん

Yeah.

彼女とかもいないし

I don't have a girlfriend or anything.

うん

Yeah.

もしこれ本当に確かにな

If this is really true.

なんかね

You know, it feels like...

うん

Yeah.

自分たちのね

Our own.

カップルで自分たちのストーリーが

A couple's own story.

うん

Yeah.

この感じで表現されたらさ

If it's expressed like this...

うん

Yeah.

ちょっと恥ずかしくもあるだろうけど

It might be a little embarrassing, but...

まあなんか

Well, somehow...

ちょっとやっぱ綺麗な感じいいよね

I guess a pretty vibe is nice after all.

いやすごい嬉しいと思う

I think it's really amazing and I'm very happy.

こんななんか綺麗な形で作ってくれるんだっていう

I didn't expect them to create something in such a beautiful shape.

嬉しいと思うな

Don't think that you're happy.

自分じゃ書けないもんね

I can't write it myself.

自分で

By oneself.

自分では書けないし

I can't write it myself.

書くってなるとちょっと痛いもんね

Writing can be a bit painful, can't it?

自分じゃ書けないね確かに

I definitely can't write it myself.

うん

Yeah.

自分じゃ書けないし

I can't write it myself.

なんかこんなね

Something like this, you know.

なんか

Something.

あの

Um...

そう

That's right.

まあでもプロポーズ

Well, anyway, a proposal.

本当のやっぱメインがプロポーズで

In the end, the main focus is really on the proposal.

プロポーズに至るまでのそのね

The journey leading up to the proposal, you know.

うん

Yeah.

まあなんていうの

Well, what should I say?

辛老側の

Spicy side's

うんうん

Uh-huh.

準備の裏側もだけど

It's not just the preparation, but also what's behind it.

うん

Yeah.

神父側の

On the priest's side.

うん

Yeah.

あのそのさご飯に誘われたり

Um, I was invited to go eat rice.

うん

Yeah.

当日

On the day

うん

Yeah.

た時の裏側

The back side of that time.

うん

Yeah.

そのお姉ちゃんに聞いたりするのよね

I sometimes ask that older sister.

あのちょっとこの日レストランに彼氏から誘われたり

Well, my boyfriend invited me to a restaurant on that day.

なんだけどってお姉ちゃんになんかねそう言ってたらそれってプロポーズじゃないとかって言われて

When I said something like that to my sister, she told me it sounded like a proposal or something.

誕生日の日に

On the day of the birthday

誘われてるんだよね

I'm being invited, you know.

そうそう

That's right.

なんかそれ

What is that?

ね自分ではなんか誕生日だからだと思うとプロポーズじゃないと思うよみたいな開始してるとか

Well, if you think it’s because it's your birthday, then I don't think it’s a proposal, you know?

なんかそういう両方のね

Something like both of those, you know?

なんかこうプロポーズの当日に向かって両方のこうストーリーがこうね

Somehow, both stories are heading towards the day of the proposal.

どんな気持ちで当日を迎えるかっていう

It's about how you're feeling on the day of the event.

両者の気持ちもまた読めるし

You can also read both of their feelings.

そうそうそう

That's right, that's right.

そういうのもちょっと面白い

That's a little interesting too.

確かに

Certainly.

そう

Yes.

これその旦那さんと奥さんと二人からさこう別々で話を聞いてるから

I'm listening to separate stories from both the husband and the wife.

なんかこの小説自体もこう旦那さん目線と奥さん目線がこう交互に出てくる作りになってるじゃん

It seems like this novel is structured in a way that alternates between the husband's perspective and the wife's perspective.

うん

Yeah.

だからそれがねまた面白い構成だなって思うよね

So I think that's an interesting structure again.

うん

Okay.

プロポーズってどう?

How about a proposal?

プロポーズって女の人からすることない?

Isn't it unusual for a woman to propose?

あんま聞かないよね

You don't really hear it often, do you?

あるっちゃあるだろうけど

There might be, but...

まあ一般的ではない感じはするよね

Well, it feels a little unusual, doesn't it?

聞いたことある?女性からするパターン

Have you heard of it? The pattern from women.

あでも私の友達とかでしてた人はいるよ

Oh, but I have friends who have done it.

え本当に?

Eh, really?

うん

Yeah.

えーそれ聞いたらどんな感じか

Hmm, I wonder what it feels like to hear that.

いや具体的には聞いてないかな

No, I haven't heard the specifics.

けどなんか自分で準備して

But somehow, I prepared it myself.

聞いたっていうのは聞いた

I heard about it.

プロポーズね

A proposal, huh?

うん

Yeah.

プロポーズすごいな

The proposal is amazing.

すごいよね

That's amazing, isn't it?

いつか経験するのかな

I wonder if I will experience it someday.

もしかしたらするかもしれないね

Maybe it might happen.

こういうのちょっと読むとさ

When you read something like this a little bit...

うん

Yeah.

あれよね要はもうなんか読んじゃうとさ

You know, the thing is, once you start reading it…

うん

Yeah.

プロポーズってこういうもんなんだみたいな俺そんなにやっぱなんかあんまりちゃんと意識したことなかったわけこの

I never really thought about what a proposal is supposed to be like until now.

うんうん

Uh-huh.

他の人ってこういう風にしてんだとか思うとさ

When I think about how other people do things like this,

なんかもうこれ基準になるよね

This is going to set the standard, isn't it?

あーまあ確かにね

Ah, well, that's true.

これが下回る感じがなかなか難しい

It's quite difficult to feel like this is falling short.

確かに確かに確かにね

Sure, sure, sure.

でもかなりさあのすごいいいプロポーズだからさ

But it's quite an amazing proposal.

これを上回るっていうのもねだいぶ難しいと思うよ

I think it's pretty difficult to surpass this.

いやでも本当にまあ本当にいい作品よ

No, but really, it's truly a good work.

なんかもう

I don't know, it just feels like...

いやすごいうん

Yeah, that's amazing!

それはね結婚とかみんな幸せだと思うけどね

Well, everyone thinks that marriage brings happiness, you know.

やっぱ人の

As expected, people...

うん

Yeah.

人ね自分には本来関係ないけどやっぱハッピーな人の話って単純にいいよねこう

Although it doesn't really concern me, I still find that stories about happy people are simply nice.

確かにね

That's true.

実際この作ってくれたご夫婦は

In fact, the couple who made this for me is...

うん

Yeah.

今でもねちょっとこうおばあちゃんのことも小説にしてほしいですみたいな感じで最近やり取りしてたりね

Even now, I've been exchanging messages recently, like wishing that someone would turn my grandmother's story into a novel.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

だからそういうのもちょっと一つ

So, that's one of those things too.

あの

Um...

こういう仕事ならではの醍醐味というか

It's the unique thrill that comes with this kind of work.

確かに

Certainly.

なんかまたしかも違う使い方をねしてくれてるしなんかこう広がっていってるのがすごいいいよね

It's nice that it's expanding in this way, and they're using it differently again.

そうというかなんかまあ幸せにやってるんだなっていう感じでさ

It's more like, well, I get the feeling that they are living happily.

うんうん

Yeah, yeah.

そういうのも含めてちょっとね

Including things like that, well...

うんうん

Yeah, yeah.

いいなと

That's nice.

うんすごいいいご夫婦だったね

Yes, they were a really great couple.

その後を知れるからいいよね

It's good because you can know what happens afterward.

確かに

Certainly.

この世を生きてる人だからさ

Because they are living in this world.

うん

Yeah.

どうなっていくんだろうとかさ

"I wonder what's going to happen."

お子さんが生まれたりとかそういうこともあるだろうし

There may be things like having a child, for example.

うんうん

Uh-huh.

いろいろ想像が膨らむよね

A lot of ideas come to mind, don't they?

そうなんです

That's right.

顔を知ってるがゆえにね

It's because I know your face.

うん

Yeah.

やっぱもういいよ

I guess it's fine now.

幸せなものはいい

Happy things are good.

うん

Yeah.

しかもさ

Moreover, you know.

この今回のこの小説はさ

This novel this time is...

作った時はまだ結婚式はまだしてなかったんだよね

When I made it, I hadn't had the wedding yet.

で小説を作った後に結婚式をやって

After writing the novel, we had the wedding.

でそこで

So there.

あのベルカムスペースにこの小説を置いてくれたのよ

They placed this novel in that welcome space.

うん

Yeah.

このご夫婦

This couple.

うんうん

Uh-huh.

それもすごいありがたいよね

That's reallyありがたい, isn't it?

うん

Yeah.

ありがたい

Thankful.

うん

Yeah.

いやでも本当にもう幸せな感じで

No, but really, it feels so happy now.

うん

Yeah.

いいなと思った

I thought it was nice.

うん

Yeah.

もうそれだけ

That's all there is.

やっぱ幸せなものってなんかね

After all, happy things just feel a certain way, don't they?

あんまいらないそういう細かいこと

I don't really need those trivial details.

いい

Good.

俺も幸せになりたい

I want to be happy too.

うん

Yeah.

いやもう伝わってくるもんね

Yeah, I can really feel it.

この小説読んでたし

I was reading this novel.

2人と話してた時もだし

It was also when I was talking to the two of them.

すごい伝わってきたもんね幸せが

I could really feel the happiness.

うん

Yeah.

すごいいいなと思いました私も

I thought it was really great too.

僕も幸せになりたいです

I want to be happy too.

うん

Yeah.

では皆さん

Well then, everyone.

次を楽しみにしてください

Please look forward to the next one.

はい

Yes.

皆さんもちょっとぜひ読んでみてください

Everyone, please take a moment to read it.

はいぜひ

Yes, please.

ではさよなら

Well then, goodbye.

さよなら

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.