寺之子和銭の雑談#6 寺之子独2 高校時代の友人どこいった?

木村正弥

寺之子和銭の雑談

寺之子和銭の雑談#6 寺之子独2 高校時代の友人どこいった?

寺之子和銭の雑談

こんばんは

Good evening.

今日もね

Today too.

ちっちゃんと予定立ててなかったから

I didn't make any plans with Chicchan.

まあ一人で撮ろうかなと思ってます

Well, I’m thinking of taking it by myself.

そうね

That's right.

やっぱでもこういうのは

I knew it, but things like this...

多分予定立てるってなっちゃうと

Maybe when it comes to making plans...

なかなかフォラ

Quite a dilemma.

フォラっていうか

It's more like "fora."

タイミング合わないからさ

Because the timing doesn't match.

で撮らないとさ

If you don't take it like that.

なんかでもこういうのはやっぱ

Well, I guess it's still like this.

なんていうの

What do you call it?

継続は力なりっていうの

"Perseverance is power."

なんかでもなるべくフォラ

Anyway, I'll try to do my best.

そんな間空けないように

Don't let there be such a long gap.

出しておいた方がいいかなと思ったんでね

I thought it would be better to put it out.

なんか

Somehow

まあ多分そんな長くは

Well, probably not for that long.

一人だから話せないけど

I can't talk because I'm alone.

でも

But

話せないし

I can't speak.

前回一人で撮った時と違って

Unlike the last time when I took it alone.

これ話す

I'm going to talk about this.

なんかもうオチをこれにしようっていう話がないから

Because there’s really no story to settle on for the punchline.

あれなんだけど

It's about that...

いやなんか今日思ったことをね

Well, there's something I thought about today.

話そうかなって思いまして

I was thinking about talking.

自分

myself

最近はもうもっぱら

Recently, it's mostly just...

友達と遊ぶってなったら

When it comes to hanging out with friends...

もうチェンと遊ぶか

Shall we play with Chen again?

チェンと

With Chen.

チェンの高校の友達

Chen's high school friend.

まあ実質も

Well, in practical terms...

何回も会ってるから

Because we've met many times.

俺の友達でもあるんだけど

He's also my friend.

そこと遊ぶことが圧倒的に多いっていうかもう

It's not that there are overwhelmingly many things to play with there, it's already...

高校の友達とも

With high school friends as well.

最後に会ったの

When we last met.

いつだ

When is it?

最後に会ったのが

The last time we met was

多分

Probably.

記憶にない

I don't remember.

去年の

Last year's

あの

Um...

去年の9月ぐらいかな

Around September of last year.

高校時代の部活が同じで

We were in the same club during high school.

すごい仲良かった友達から

From a friend I was really close to.

誕生日プレゼントもらうって言ってもらった

I said that I received a birthday present.

あーでも待って

Ah, but wait.

バトミント一緒にやったわ

We played badminton together.

それがでも2月ぐらいか

But that was around February, wasn't it?

今年の2月1月1月2月ぐらいか

Around February 1st of this year.

その辺だ

Around there.

まあでもそれ言うても

Well, even if you say that...

なんか遊ぶってよりかはもうバトミントかと言うと

It’s more like badminton than just playing around.

まあまあそれも遊ぶに入るか

Well, I guess that counts as playing too.

伝わってくらいあんまり

It's not really getting across.

なんだろう高校は特にそう

I wonder, especially in high school.

まあ中学に関しては

Well, regarding middle school...

なんだかんだで

Somehow or other.

最後に先月かな

Lastly, maybe last month.

先月か先々月あった

It happened last month or the month before last.

荒木達也と

With Tatsuya Araki

なんか電気ついた

The lights came on or something.

荒木達也と会って

Met Tatsuya Araki.

ちょっと軽く飲み行ったかな

I think I went out for a light drink.

それはまあ

Well, that's that.

地元はね

It's my hometown.

いやでも会おうと思って会うことはあんまりないな

Well, I don't usually think about meeting someone and actually end up meeting them.

会いたいけどね

I want to see you, though.

高校で

In high school

俺は高校の友達に

I am talking to my high school friends.

会いたいんだよね

I want to see you.

会いたいっていうか

It's not so much that I want to see you...

みんな何してるのかなっていう

I wonder what everyone is doing.

思うんですよ

I think so.

けど

But

4,5年前の

Four or five years ago.

自分はバカだったから

Because I was an idiot.

高校卒業して

After graduating from high school.

すぐ

Right away.

すぐでもないな

It's not right away.

高校卒業して

After graduating from high school

1年くらい経ってからか

Has it been about a year?

高校時代の

High school days

友達とか

Friends and such.

何人かは残ってるんだけど

Some people are still left.

ほとんど

Almost.

SNSの

SNS's

フォローとかを

That sort of following.

外しちゃって

Take it off.

外しちゃったんですよ

I took it off.

So, then.

フォローは多分

Probably a follow.

3年くらい経ってから

About three years later.

されてる人がまだ多いの

There are still many people being subjected to it.

さっきインスタ見て

I just looked at Instagram a little while ago.

ストーリー投稿して

Please post the story.

こんな

Such a

誰が見てんだろうと思って

I wonder who is watching.

こうやってスクロール

Scroll like this.

こうやってやってっても

Even if I do it like this.

ラジオじゃ伝わらないけど

It can't be conveyed through the radio, but...

スクロールしてたわけよ

I was scrolling.

そしたらやっぱなんかチラホラ

Then, somehow, here and there...

あー懐かしい

Ah, nostalgic.

名前だ

It's a name.

出てくるわけ

The reason it comes out.

で見るとさ

When you see it like that...

フォローバックする

Follow back.

出てくるわけ

It will come out.

So, then.

フォローバックしたいのよ

I want to follow you back.

待ってなんかエアコンのボタン押しちゃった

Wait, I accidentally pressed the air conditioning button.

そうフォローバックしたいんですよ

I really want to follow you back.

私はね

Well, I...

したいんですよ

I want to do it.

けどさ

But you know...

なんかこっぱずかしいじゃん

It feels a bit embarrassing, right?

わかんないけどさ

I don't know, but...

そんなの

That's something.

相手がどう思うかなんて

I don't care what the other person thinks.

でもさなんか思っちゃうじゃん

But you know, I can't help but think...

えなんで今更フォローしてきたの

Why are you following me out of the blue now?

絶対あっちに通知いくでしょ

It will definitely notify over there, right?

フォローしましたって

I followed you.

しかも高校を卒業してから会ってない人とかの方が多いの

Moreover, there are more people I haven't seen since graduating from high school.

もうだから5年ぐらい会ってない人がほとんどなの

Most of the people I haven't seen in about five years.

もうこの5年以内に会った高校の友達なんて

I haven't seen any high school friends in the past five years.

指で数える程度なのね

It's just about a matter of counting on your fingers, isn't it?

だけどフォローしたいんだよ

But I want to follow you.

こっちはフォロー返したいの

I want to follow you back over here.

フォロー返したいってか

You want to follow me back, huh?

俺が外したんだけど

I missed it, though.

でも今はフォローしたいの

But right now, I want to follow you.

けど

But

押せないんだよね

I can't push it.

でも

But

なんか

Like, something.

わかるかな

Do you understand?

なんでフォロー外したんだろうね

I wonder why they unfollowed me.

なんかでも

Well, something...

もう一生会わねえと思って

I thought I would never see you again in this lifetime.

多分外したんだよ

Maybe I missed it.

あと俺のインスタのストーリー

Also, my Instagram story.

通信料取られると思って

I thought I would be charged for the communication fees.

少ない方が通信料取られないと思って

I thought that having less would mean I wouldn't be charged for communication fees.

多分確か外したんだよね

Maybe I definitely removed it.

マジでフォロー返したいの

I really want to follow you back.

なんか

Somehow

男友達もそうだし

It's the same with male friends.

女性の友達もそうだしさ

It's the same for female friends too.

友達っていいかわかんないけど

I don't really know if friends are good, but...

けどフォロー返したいの

But I want to follow you back.

しかもさ

Moreover, you know...

結構高校時代さ

It was quite a lot during high school.

2年3年と同じクラス

Two years, three years in the same class.

結構仲良かったやつがさ

A guy I was pretty close with.

いるんだけどさ

I’m here, but…

今年の3月ぐらいか

Around March of this year.

俺が働く先決まって

I have decided on where I will be working.

そいつはもう

That guy is already...

大学普通に行って普通に卒業したから

I went to university normally and graduated normally.

俺より早く1年早く仕事してんの

You're working a year earlier than I am.

だからけど

But still.

俺の仕事始まる前に

Before my work starts.

久しぶりに後飲み行こうよ

Let's go for drinks after a long time!

連絡したのね

You got in touch, didn't you?

そしたら今インフルエンザかかってるから

Well, I have the flu right now.

治ったらまた返信するね

I'll reply again once I get better.

言われたの

I was told.

今何月よ

What month is it now?

3月だとするじゃん

Let's say it's March.

送ったのが

What I sent was

もう7月よ

It's already July.

あいつ4ヶ月インフルエンザ治ってないの

That guy hasn't gotten over the flu for four months.

やばくない

Isn't it amazing?

死んじゃったかな

Did it die?

だからそろそろ

So it's about time.

インフルエンザ治ってないから

I'm still not over the flu.

インフルエンザ治ったかって

Did you recover from the flu?

LINE入れてもいいかな

Is it okay if I add you on LINE?

いいよね

Isn't that nice?

今入れよ

Put it in now.

今送るわ

I'll send it now.

2月3日に送る

I will send it on February 3rd.

2月1日に送ってる

I sent it on February 1st.

2月1日だから

Because it's February 1st.

5ヶ月インフルエンザ治ってないんだよ

I've had the flu for five months and it still hasn't gone away.

こいつは

This guy is.

半年で100

100 in six months.

半年インフルエンザ治ってないのか

Have you not recovered from the flu for half a year?

入院でもしてんのかな

I wonder if they are in the hospital.

本当に治ってなかったら

If it really hasn't healed...

マジでごめんって思う

I seriously feel sorry.

でそう

I see.

なんか

Something.

そうそう

That's right.

でみんなのSNSかわかんないから

I don’t know everyone’s social media.

みんなが何してるかがわかんないんですよ

I don't know what everyone is doing.

めっちゃ知りたい

I really want to know.

でもなんか公務員が多いってのはね

But it seems like there are a lot of public servants, you know.

誰かに聞いたんだよな

I heard it from someone, you know.

なんか違う誰かに聞いた

It feels different, so I asked someone.

そうそうバトミントンをやった友達に

Yes, I played badminton with a friend.

誰々って何してるのか知ってるって聞いたら

When I asked if you knew what so-and-so was doing,

確か公務員でみたいな

I think it's something like being a public servant.

いやでもさ

Well, you know...

結構さ

That's quite enough.

高校時代の頃の

During high school days.

公務員になった友達を考えると

Thinking of my friend who became a public servant.

え?

Huh?

お前が

You.

お前って言い方あれだな

The way you say that is something else.

あの人が公務員になれんのかよみたいな

I can't believe that person could become a public servant.

人結構いんの

There are quite a few people.

不思議だよね

It's strange, isn't it?

なんか真面目なやつってよりかは

Rather than a serious guy, it’s more like...

すっごいなんか

It's really something.

ウェイヤーみたいな人たちが公務員になってて

People like Weiers have become public servants.

えぇぇぇぇってなった

I was like, "What?!"

なんかそういう人たちが今

I don't know, those kinds of people are now...

どんな感じになってるのかを知りたい

I want to know what it's like.

しあと

Promenade

なんかちょっと

Just a little bit.

ちょっとってか

Well, a little.

すっごい優しかった

They were so kind.

たびまも優しかったっていうか優しい人が

It's not that he was kind, but rather that he is a kind person.

教師になったりしてるのを聞いて

Hearing that you've become a teacher.

子供のこと怒れんのかな大丈夫かな

I wonder if it's okay to get angry at the kids.

ちょっと心配な気持ちもある

I have a little bit of concern.

そういうのを全部知りたい

I want to know all about that.

けどフォローは返せない

But I can't follow back.

みんな何してんだろう

I wonder what everyone is doing.

なんだかチェンの高校の友達が何してるかの方が

I feel like what's going on with Chen's high school friends is more important.

知ってるもん

I know.

たぶん俺の高校の友達は

Maybe my high school friends.

あっちからすると

From that perspective.

あんまり俺のことを気に留めてないかもしれないけど

You might not be paying much attention to me.

たぶん

Maybe.

なんだろう

I wonder what it is.

あっちからしたらもっと何してるかわかんない

From that side, they probably have no idea what we're doing.

のかもしれない

It might be.

たぶんなんかね

Maybe something like that.

大学を一回やめたっていうのは

The fact that you quit university once...

すげぇ広まってんだよ

It's spreading wildly!

噂で

According to rumor

まあ噂っていうか事実なんだけど

Well, it's more like a fact than a rumor.

その後がみんな意外と知らないらしくて

It seems that everyone doesn't surprisingly know what comes next.

たまに会った人

Someone I've met occasionally.

本当にたまたま会った人とかに

To people I just happened to meet.

いや何してんのみたいな

I’m like, what are you doing?

聞かれること多くて

I get asked a lot.

いやそれはもう

No, that's already...

普通大学行ってるよ

I'm just going to a regular university.

二回目行ってるよ

It's my second time going.

みたいな

Like that.

言ってるんだけど

I'm telling you.

そう

That's right.

とりあえずあっちが何してるか知りたい

For now, I want to know what they are doing over there.

マジでな

Seriously.

全然オチが思いつかない

I can't think of any punchline at all.

ふぅ

Phew.

うん

Yeah.

全然喋ってないし

I haven't been talking at all.

まだ10分しか経ってない

It's only been 10 minutes.

いやこれね一人でね

No, this is something I have to do alone.

その

That

コメントとかなしでね喋るのも

It's also nice to talk without comments and such.

なかなかきついんだよね

It's really tough, you know.

とりあえずでも5年前の俺にフォローは外すなって言いたい

For now, I want to tell my five-years-ago self not to unfollow.

なんか

Somehow

なんかなぁ

I don’t know...

たぶん透かしてたんだけどね

Maybe I was seeing through it.

たぶん透かしてたんだよなぁ

Maybe I was peeking.

でも高校時代の自分も結構たぶん透かしてた

But I probably had a pretty good understanding of myself during high school too.

全然喋んなかったもん

I didn't talk at all.

部活の時は結構はっちゃけてたけど

I was quite carefree during club activities.

たぶん教室の時とかは

Maybe during class time.

そんなに喋んないわけじゃないけど

It's not that I don't talk much, but...

なぁどうだったんだろう

I wonder how it went.

自分からたぶん喋るようなタイプではなかったんじゃないかな?

I don't think I was the type to probably speak up on my own.

たぶん

Maybe.

全然思いつかないわ喋ること

I can't think of anything to talk about at all.

とりあえずもうこれ高校の友達

For now, this is just a high school friend.

誰かもし聞いてたら

If someone is listening...

中学でもいいわ中高

It's fine even if it's middle school or high school.

小中高どれか

Which one, junior high or high school?

どれかっていうかもうどれでもいいん?

Is it that any of them is fine?

重なっててもいい?

Is it okay if we overlap?

もし聞いてる人がいたら

If there is someone listening.

コメントするか連絡欲しいです

I want you to comment or get in touch.

みんなが何してるかだけ知りたい

I just want to know what everyone is doing.

知ってどうするわけでもないんだけど

I don't really know what I'm going to do with that knowledge, though.

ただの興味

Just curiosity.

参考にさせてもらう

I'll take this into consideration.

うん

Yeah.

いやでもわかんねぇ

No, but I don't understand.

まあみんな元気でやってくれてたら嬉しいんだけどね

Well, I'm glad if everyone is doing well.

うーん

Hmm.

みんななんだろう

What is everyone?

1年もちゃんと勤めてるとだとしたら

If you've been working diligently for a whole year...

俺はすごいと思う

I think it's amazing.

俺はもう何ヶ月?

How many months has it been for me?

3月4月5月6月4ヶ月働いて

Worked for four months: March, April, May, and June.

もうすでになんか

It's already something.

なんだろう?

I wonder what it is?

別にストレスも不満もないんだけど

I don't have any stress or dissatisfaction, though.

楽しくない

Not fun.

なんか

Something.

まあ仕事に楽しみとか刺激を求めるのが間違いってのもあるかもしれないんだけど

Well, it might be mistaken to seek enjoyment or excitement from work.

なんかねー

Well, you know...

なんかすごい熱量を入れられない

I can't seem to put a lot of energy into it.

困ってる

I'm in trouble.

たぶん明日ちょっと怒られる気がする

I have a feeling I might get yelled at a little tomorrow.

やだなー

I don't want to.

まあ

Well.

皆さん頑張っていきましょう

Let's all do our best!

ちょっと今日だいぶ短めなんですけど

It's going to be a bit shorter today.

これぐらいで

This much is fine.

はい

Yes

ありがとうございました

Thank you very much.

またそのうち

We'll meet again sometime.

チェンと2人でもうちょっとね長めの

A little longer with just the two of us, Chen.

まあ1時間ぐらいはたぶん撮ると思うんで

Well, I think it will probably take about an hour.

はい

Yes

まあ近況報告っていうか

Well, it's more like a recent update.

今日思ったことって感じなんで本当に短めですが

It's just a feeling I had today, so it's really short.

また明日

See you tomorrow.

おやすみなさい

Good night.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.