面接で想定外の質問を聞かれたら

資格の大原 公務員講座

【資格の大原】公務員講座 ~公務員試験学習の息抜きに~公務員ラジオ

面接で想定外の質問を聞かれたら

【資格の大原】公務員講座 ~公務員試験学習の息抜きに~公務員ラジオ

スピーチ公務員ラジオ 略してイチラジ 始まり始まり

Speech Public Service Radio, abbreviated as Ichi-Radio, begins now!

さあということでね 公務員を目指している方 もしくは目指そうかなと悩んでいる方のね

Well, for those who are aiming to become civil servants or are contemplating whether to do so.

何かこう息抜き 何かこう作業用とかね 勉強用としてのね このラジオを配信しております

We are broadcasting this radio as a way to relax, as well as for work and study purposes.

私は四角の大原で公務員講座を担当している大吾と申します よろしくお願いします

My name is Daigo, and I am in charge of the civil servant course at Shikaku no Oharu. Nice to meet you.

このラジオもですね 月1回 月1なんでね 月1回の配信なんですが

This radio show is once a month, so it's a monthly broadcast.

だいぶこう言いたいのについてきたなと ちょっとですね 根強いファンの方がきっとついていってくれてるんだろうと信じてですね

I feel like I've finally caught up with what I've wanted to say for a while, and I believe that there are certainly some loyal fans who have been supporting me.

今月も配信をしてまいります お便りということで入力ができるようになってますので

We will continue to deliver this month as well. You can now input your messages for us.

ぜひですね ご感想をね ほんの些細な感想でも構いませんのでいただけると大変嬉しいので

I would be very happy if you could provide your thoughts, even just a small comment would be fine.

ぜひお願いいたします

Please do so.

簡単にテキスト入力できますので これが良かったとかね これをもっと聞きたいとか

You can easily input text, so please feel free to share what you liked or what you want to hear more about.

これってどうなんですかと ご質問いただければと思います

I would like to ask, what do you think about this?

今回ですね テーマはですね ちょっといろんな質問が多いんですけど

This time, the theme is that there are various questions.

面接についてちょっと掘り下げていこうかなと思ってます

I was thinking of digging a little deeper into the interview.

面接って人生でね そうそう経験するものじゃないので よくこういう講座を動かすときに

Interviews are not something you experience very often in life, so when organizing courses like this,

面接ってどんなこと聞かれるんですかとか 面接の準備ってどれくらい何をすればいいんですか

What kind of questions are asked in an interview, and how much preparation should I do for it? What should I focus on?

っていうことが多いです

That often happens.

今日はですね とはいえ ラジオですので ゆるーくね こうやっていきたいので

Well, today, since this is a radio show, I want to keep things relaxed like this.

今日はちょっとテーマをですね 想定外質問と呼ばれるものにしていこうかなと思ってます

Today, I'm thinking of making the theme something called unexpected questions.

何かというとですね よく面接対策としてですね こう聞かれたらこう答えるみたいな

When it comes to things, people often prepare for interviews by thinking about how to respond to certain questions.

面接攻略本のようなね そういう対策の仕方をする方が結構多いんですが

It's like a strategy guide for interviews. Quite a few people approach it that way.

結局は面接っていうのは人間が今のところやってますからね

In the end, interviews are still conducted by humans for now.

AIがやって ただAIもきっとですね 想定外質問というプログラミングをされて

AI does it, but surely AI is programmed for unexpected questions as well.

想定外質問するんだと思うんですよ

I think you're going to ask an unexpected question.

そういうものが一体どういうものがあったりとか

What kind of things might there be?

じゃあそこから面接の本質を捉えるにはどうしようかなということでですね

So, I'm wondering how to grasp the essence of the interview from there.

私がいくつか 今までに私が聞いたことのある想定外質問と呼ばれるものですね

These are some unexpected questions that I have heard up until now.

をちょっとピックアップして これどう答えるとね

"Let's pick this up a bit. How do you respond to this?"

模範回答をここで何かやるつもりはもうとうございません

I have no intention of doing any model answers here.

あくまで作業用 勉強用 聞き流し用ですから

It's strictly for work, study, and just listening in the background.

そんな質問があるんだ 自分だったらどうしようかなとね

That's a question that exists. I wonder what I would do in that situation.

イメージしていただければ十分かなと思っております

I think it would be enough if you could just imagine it.

じゃあ早速ですね 想定外質問 どんなものがあるかとね

Well then, let's get right into it. What kind of unexpected questions are there?

本当にですね 受験者から聞けば聞くほどいろいろ出てきます

It's true, the more I hear from the examinees, the more various things come up.

あとは大前提なんですけど それを想定外と思うかどうかはあなた次第ですので

Well, it's a given, but whether or not you consider that unexpected is up to you.

全然それ想定してましたでもいいですし

I was completely expecting that, but that's fine too.

やばい 全然意味がわからんってのもあると思いますけど

I think there might be times when you just don't understand the meaning at all.

その辺はご了承ください

Please understand that.

あくまで私の一存で こんなことを聞かれるとみんなびっくりするんじゃないかなって

I think everyone would be surprised if they were asked something like this solely based on my personal decision.

紹介だと思ってください

Please consider it an introduction.

じゃあ早速ね 最初 これですね

Well then, let's get started. First, this.

宝くじで100万円当たったら何に使う?っていうね

What would you do if you won 1 million yen in the lottery?

突然何事ですか?っていうね

What suddenly happened?

就職の面接の場でですよ

It's in the context of a job interview.

宝くじの話をされても困りますけど

It’s troublesome to talk about lotteries.

これね 何に使います?

What is this used for?

何に使います?

What do you use it for?

100万っていう数字も これいろいろあると思いますけどね

I think the number 1 million can mean various things.

1億円の可能性もありますけど

There is also the possibility of 100 million yen.

100万って言うとちょっと現実的ですよね

When you say 1 million, it feels a bit realistic, doesn’t it?

自分の手の中で使えそうな数字ですよね 100万

It seems like a number I could use in my hands, right? One million.

これよく どうですか?

How is this?

私未だにイメージしたりしますけどね

I still imagine it sometimes, you know.

次の年末じゃんぼで1億円当たったらどうしようかな

What should I do if I win 100 million yen in the next year-end jumbo lottery?

何買おうかなとか

What should I buy?

子供の頃からの憧れみたいな

It's like a longing I've had since childhood.

そうします?しませんか?

Shall we do that? Or shall we not?

わかんないですけど

I don't know, but...

私は結構未だに小学生妄想

I still have quite a few elementary school fantasies.

若干中2秒入ってるので

It's slightly entering the second count.

これ想像してね

Imagine this.

困るな 1億円当たったら

It's troubling if I win 100 million yen.

仕事は今のまま

Work will remain as it is now.

ちょっとやり方を変えてやろうかなとか

I might change the way I do things a little.

元気のうちに働きときたいなとか

I want to work while I'm still healthy.

いろいろ想定して

Considering various possibilities

でも家は外国の方がいいのかとかね

But I wonder if a house is better in a foreign country.

いろんなことを想像しますけどね

I imagine various things, you know.

就活の面接の場で100万円という

In the context of job hunting interviews, 1 million yen is mentioned.

ちょっとリアリティの数字

A little bit of real numbers.

何にしますかね

What shall we have?

皆さんの場合はね

In your case, everyone.

私だったら公務員の就活ってことを考えると

Considering that I would be job hunting for a public servant position.

なんですかね

What is it, I wonder?

ふるさと納税とか

Hometown tax donation and so on.

そういうことなんですかこれが

Is that what this is about?

それを模範会とかどうか知りませんけど

I don't know if that's what you would call a model meeting or not.

あとはあれですかね

Is there anything else?

児童相談所にランドセル

A school backpack at the children's consultation center.

ランドセルっていくらぐらいするんですか

How much does a randoseru cost?

全然分かってないですけど

I don't understand it at all, but...

5、6万ぐらいですか

Is it around 50,000 to 60,000?

5万がちょっとキリで

It's just a little over 50,000.

5万だと大して買えないですね

With 50,000 yen, you can't buy much, can you?

高いなランドセル

The school backpack is expensive.

なんかよくたまにニュースになりますよね

It often makes the news sometimes, doesn't it?

突然ランドセル何十個寄付されちゃったら

What if suddenly dozens of backpacks were donated?

なんかよくたまにニュースになりますよね 突然ランドセル何十個寄付されちゃったら

It often makes the news, doesn't it? Suddenly receiving dozens of donated school backpacks.

とかあれすごいですねよく考えたら

That's amazing when you think about it!

5万もっと安い

It's 50,000 yen cheaper.

5万ぐらいだと思うんだよな

I think it's around 50,000.

その後20個ですかたったの

Is that only 20 after that?

まあでもとか

Well, but...

なんかそのあたり良さそうですよね

That area seems nice, doesn’t it?

あとは何ですかね

What else is there?

公務員の就活向けって言ったら

If you say it's for job hunting for public servants...

向けって言うと

When you say "for"

すごくなんかね悪巧みをしてるようで

It feels like I'm up to something really bad.

嫌なんですけど

I don't like it, though.

だってランドセル20個もすごくいいことですよね

Having 20 randoseru is really great, isn't it?

社会にとってねふるさと納税もいいことですよね

The hometown tax donation is a good thing for society, isn't it?

なんかそういう感じがいいですかね

I guess that kind of feeling is good, isn't it?

もしくはあれですかね

Or is it that?

100万円当たったら

If I won one million yen.

入庁までに

Before entering the office.

なんかこう

Something like this...

語学学校通って

Attending a language school.

英語喋れるようにしておきますとか

"I’ll make sure to be able to speak English."

それいいですよね

That's nice, isn't it?

いいですよねって

Isn't it nice?

なんか嫌ですねこれね

This is kind of嫌ですね。

面接官の足を取ってるみたいで

It feels like I'm holding onto the interviewer's legs.

あとはなんか

And then somehow...

普通というか

Basically, or rather.

本当に面接のことを考えたら

If I really think about the interview...

思った通りに言った方が自然ですけどね

It's more natural to say it the way you think.

学生さんが

Student.

自動相談じゃないとか言われると

When they say it's not an automatic consultation,

なんだこの子

What is this child?

本当にそんな感じなのかな

I wonder if that's really how it feels.

嘘ついてんじゃないのかな

Aren't you lying?

もう合格してすぐ旅行で

I just passed and I'm going traveling soon.

パッとみんなで楽しい思い出作りますとか

Let's quickly make fun memories together!

そんな方がいい気がしますけどね

I feel that would be better.

なんか変に

Something feels strange.

嘘じゃないんだろうけど

It's not a lie, but...

変にカッコつけるよりは

Rather than trying to look cool in a strange way,

学生さんであれば学生さんらしく

If you are a student, then act like a student.

らしくって言い方もね

The way of saying it is also characteristic.

差別がつきみたいで嫌ですけど

I don't like it because it feels like there is discrimination.

でも思った通りにいいと思いますよ

But I think it's good, just as I thought.

今日たまたまなんですけど

It just so happens today.

I

通勤の電車で

On the train during my commute.

Now

私東京のね

I am from Tokyo.

水戸橋港に今いるんですけど

I'm currently at Mito Bridge Port.

東京の電車って

Tokyo's trains are...

なんかこう

Something like this...

なんていうんですか

What do you call it?

モニター

Monitor

テレビ流れてるんですよね

The TV is playing, isn't it?

いつからあんなの流れたか

When did that start to circulate?

ちょっと覚えてないですけど

I don't quite remember.

あれでこうなんか

That's how it is, huh?

人事担当の面接の

Interview with the HR representative.

ポイントみたいにやっててですね

It's like we're doing it as points.

ほぼほぼへーと納得できた

I was almost convinced.

でそのうちの一個が

So one of those is...

こういうの大事っていうのは

Things like this are important.

可愛げっていうね

It's called cuteness.

その表現もどうなんだ

What do you think of that expression?

ちょっとこの人だと

It's a bit like this person.

いろいろあるんですけど

There are various things.

でも私はよく使います

But I use it often.

後輩として可愛がられるかどうかというのは

Whether or not I am cherished as a junior.

面接においては非常に重要な要素だと

It is a very important factor in an interview.

いうので

Because I say so.

なんかこう

Something like this...

変にかっこつけたり背伸びして

Trying to look cool in a strange way or stretching to seem taller.

自分を大きく見せようとする後輩よりも

More than a junior who tries to make themselves look big.

等身大の後輩の方がやっぱり

Having a junior who is life-sized is indeed better.

可愛いわけですよね

It's cute, isn't it?

可愛げがある

It's adorable.

ので

because

そういうなんかこうね

Something like that, you know.

人間味があるところというか

It's like there's a human touch to it.

やっぱそこは

As I thought, that's the place.

面接上ですごく大事です

It is very important in an interview.

結構これ勘違いされてますけどね

This is often misunderstood.

なんかこう

Kind of like this...

かっこつけた

Showed off.

背伸びしたこと言った方がいいんじゃないかみたいな

It might be better to say something a little ambitious.

全然違いますよね

It's completely different, isn't it?

自分の後輩ってことを考えたら

Considering that they are my junior.

可愛げがあった方がいいだろうなと

It would be better if it had some cuteness, I guess.

それがその人は

That person is.

3つ目ぐらい挙げてましたかね

Were you mentioning about the third one?

まあでも私もよくそれは言います

Well, I often say that too.

あの面接の講座で言いますね

I'll mention it in the interview workshop.

後輩として可愛がってもらえるかどうか

Whether I can be looked after as a junior.

ねめちゃくちゃ大事なことですよね

It's extremely important, isn't it?

なんかこう変に言うよりは

Rather than saying it in a strange way,

なんか旅行で楽しみで作りますとか

"I'm looking forward to making something for the trip."

でなんかこう

And somehow...

自分の好きなものに使ってとか

"Use it for things you like."

もしくは

or

入庁

Joining the government office.

の時のために

For that time.

スーツとか

Suits and such.

なんかそういうもの全部整えてから行きますとか

I'll go after arranging all those things.

なんかそれぐらい人気味があった方がいいんじゃないか

I think it's better if it has that kind of popularity.

と思うんですけど

I think so.

それもちょっと言い過ぎですか

Is that a bit of an exaggeration?

わかりませんけど正解は

I don't understand, but the correct answer is...

はいというのがあったりしますね

Yes, there are times when that happens.

でこれと同じようなので

So it's similar to this.

私はこれ

I am this.

ドラゴンボール面接って言ったりするんですけど

It's sometimes called a Dragon Ball interview.

願い事3つ叶えられたら

If three wishes could be granted.

何を願いますか

What do you wish for?

なんの話ですかみたいな

What are you talking about?

メルヘンの世界に突然入り込んでね

Suddenly entering a world of fairy tales.

流れ星の世界に行くわけですけど

It's because I'm going to the world of shooting stars.

願い事3つって言うとね

When it comes to wishes, three of them...

どうします

What will you do?

3つ

Three

3つってのはちょっとポイントなのかどうか知らないですけど

I don't know if the three is a bit of a point or not.

まあドラゴンボールでよくね

Well, isn't Dragon Ball good enough?

3つ叶えてやろうっていうね

I'll grant you three wishes.

これはあれですよね

This is that, right?

ナメック製のドラゴンボールですよね確かね

It's a Dragon Ball made of Namek, right?

ちょっとあんま記憶が厳しいですけど

I'm not sure I remember it very well, though.

3つなんですよ

There are three of them.

どうします

What will you do?

まずその面接まで聞かれてるんだとしたら

First of all, if you're being asked about that before the interview...

何ですかね

What is it, I wonder?

とりあえず合格したいですっていうね

I just want to pass for now.

就職したいですっていう

I want to get a job.

もうこれに尽きると思いますけどね

I think this sums it up.

はい

Yes

でもこれさっきの100万円と同じ観点で考えると

But if you think about this from the same perspective as the 1 million yen earlier...

じゃあ3つ

Well then, three.

じゃあもう必要なパソコンスキル全部をマスターするとか

Well, then I guess I should master all the necessary computer skills.

外国語全部ペラペラになるみたいな

It feels like becoming fluent in all foreign languages.

なんかそんな方がいい気がしますけどね

I feel like that might be better somehow.

あとは何ですかさっきの旅行行くとか

What else is there besides going on that trip we talked about earlier?

でもなんか自分の等身大の話でいい気がしますけどね

But I feel like it's good to just share a story that reflects my true self.

願い事3つ

Three wishes

願い事か難しいですよね

Wishing for something can be difficult, can't it?

私の今の立場でこの社会人願い事3つ叶えられたら

If I could have three wishes as a working adult from my current position.

っていうことでなんかこうちょっと不安を感じちゃいますもんね

That's why it makes me feel a bit anxious.

その願い叶えた後の方がちょっと嫌なこと起こるんじゃないかなとか

I wonder if something unpleasant might happen after that wish is fulfilled.

なんかそれマイナスなことばっか考えちゃうんで

I tend to think about nothing but negative things.

なんか

Something.

今自分がって言われてもちょっと困りますね

It's a bit difficult to say "me" right now.

3つか

Three.

なんだろうな

I wonder what it is.

難しいですね

It's difficult, isn't it?

それこそ1億円くれとかそうなっちゃいますもんね

That would mean asking for 100 million yen, wouldn't it?

もうね夢も何もないような答えになっちゃうからね

It's going to end up being an answer that feels like there are no dreams or anything anymore.

また就活に聞かれたらそういう感じですかね

If I'm asked about it again during job hunting, I guess that's how it is.

合格したいとかっていうね

I want to pass, you know.

そういう等身大でいいと思いますよ

I think it's good to be that size, just as you are.

Next

次はですね

Next is...

最近一番起こったこと

The most recent thing that happened.

起こったという激怒したってことですね

It means that it happened and that you were really angry.

感情が起こった怒りになったことと大爆笑したことって

The emotions that turned into anger and the times I laughed out loud.

これ結構セットでね

This is quite a set, you know.

順々に逆の可能性もあると思うんですけど

I think there is also a possibility of it being the opposite in order.

あったりしますかね

Is there such a thing?

一番起こったことと大爆笑笑ったことっていうね

The most surprising thing and the thing that made me laugh the most, you know?

この人人間性を知りたいわけですよね

I want to know about this person's character, right?

面白いですよね

It's interesting, isn't it?

起こったことってね

What happened is...

そんなあります?起こること

Does that happen? Things that occur?

何ですかね

What is it, I wonder?

起こるって

"It's going to happen."

私がこう

This is how I am.

なんだろ

I wonder what it is.

起こるって難しいですよね

It's difficult to happen, isn't it?

あんまないですよね

Not really.

起こるって

It will happen.

なんか連写の列横入りされるとかですか?

Is it something like being interrupted in a burst shooting sequence?

別に

Not really.

激怒ほどないですけど

I'm not extremely angry, but...

なんかちょっとイラッとはしますね

It makes me a little irritated.

それ教科読むかどうかは知らないですけど

I don't know if I'll read that subject or not.

自分はちゃんと列を守って

I will properly stay in line.

順々に行こうとしたのに

I tried to go in order.

突然グーって入ってこられると

If you suddenly come barging in,

おいおいおいおい

Hey, hey, hey, hey!

みんな並んでるんですけど

Everyone is lined up.

なんで君だけ

Why only you?

得意扱いなんですか?みたいなね

Are you treating me like I'm special?

でもたまに自分は

But sometimes I feel like I am

それやってることがあるんじゃないかという

Isn't that something you might be doing?

ちょっとね

Just a little.

後ろめたい気持ちもありつつ

Feeling a sense of guilt while also...

いやでもイライラするってそれぐらいかな

Well, I guess that's about how frustrating it is.

なんかもう怒らなくなっちゃったよね

I don't really get angry anymore, do I?

それでも年とともにかな

"Still, perhaps with age."

大学生が就活の時期

University students are in the job hunting season.

20歳ちょっとぐらいだったら

If you are about 20 years old.

イライラもするよねもっとね

It can be frustrating, right? Even more so.

何に怒ってるんですかみんなそんなに

What is everyone so angry about?

それもちょっと上からで

That's a bit condescending.

逆にそれがイラッとしますよね

On the contrary, that can be irritating, can't it?

そう聞かれることは

Being asked that

面接で怒ったこと

What made you angry during the interview?

でもそういうことで

But because of that.

自分の生活でいいと思うんですよね

I think it's good in my own life.

なんかそれによって

Somehow because of that

こいつちっちゃーとか

"This guy is so small!"

そんなこと思うんじゃなくて

Instead of thinking like that,

どういう人間味があるかな

What kind of human qualities does he/she have?

っていうのを見てるぐらいですからね

I'm just watching that, you know.

もういいんじゃないですか

I think it's enough now, isn’t it?

怒ったことそのまま言って

Just say what you're angry about.

なんかあとこう

Something like that, and also...

そうだね

That's right.

それと似てる質問で

A question similar to that is...

この後のあれ出てくるのかな

I wonder if that will come out after this.

そうですね

That's right.

あなたが許せない人はどんな人ですか?

What kind of person can you not forgive?

みたいな

Like a/like; similar to.

これはちょっと怒ったことと

This is a bit about being angry.

なんかつながってる気がしますけど

I feel like we're somehow connected.

許せない人

Unforgivable person

許せない

Unforgivable.

何事ですか

What is it?

許せないって言うんですよね

They say it's unforgivable.

許せない人なんて今までいたかなっていうね

I wonder if there has been anyone I couldn't forgive until now.

中学とか高校の部活動の子も許せないなとか

I can't forgive kids involved in middle school or high school club activities either.

そういう話ですか

Is that what it's about?

あれはね

That's it.

権力関係にありますからね

There are power dynamics involved.

許せないっていう同列じゃないですよね

It's not the same level as saying you can't forgive.

普段自分が生きてて

Usually, when I live my life...

怒ったとか許せない人

A person who is angry or unforgivable.

だから

So.

これ私一生

This is my whole life.

さっきの横入りする人って

The person who cuts in line earlier...

許せなくはないな

It's not like I can't forgive you.

結局許しちゃってますからね

In the end, I've forgiven them.

横入りされても

Even if someone cuts in.

許してるなっていう

I want you to forgive me.

それさえも嫌だっていう

I don’t even want that.

許せない人いるかな

Is there someone I can't forgive?

分からないな

I don't understand.

難しいですね

It's difficult, isn't it?

そうすると戦争とかの話ですか

So, is this about war or something like that?

突然ミサイル撃たれたら許せないなとかね

If I suddenly got shot by a missile, I wouldn't be able to forgive that, you know?

それでね

So, you see.

大切な人の命が

The life of a loved one.

みたいな話になってくると

It starts to become a story like that.

許せないですよね

It's unforgivable, isn't it?

これ前私の受講生で

This was a student of mine before.

そういう質問で

With that kind of question,

なんと答えたんですか?

What did you reply?

って言ったら

If I say that...

ルールを破る人みたいな

Like someone who breaks the rules.

言い方をして

Say it differently.

ルールか

Is it a rule?

例えばっていうと

For example, when you say...

その受講生は確か

That student is certainly

時間だったかな

Was it time?

遅刻とかしちゃう

I'm going to be late.

じゃないけど

It's not like that, but...

信号とか

Signals and such.

横断歩道とか

Crosswalks, etc.

そういうルールが

Such rules are

警察官の面接だったんだっけな

It was a police officer interview, wasn’t it?

みたいなのありましたね

There was something like that, wasn’t there?

そしたら面接官も

Then the interviewer also...

さすが面接官って感じで

As expected of an interviewer.

おー

Oh!

私も結構やるんだけど

I do it quite a bit too.

じゃあ私が許せないってこと?

So, does that mean you can't forgive me?

みたいな

Like that

どんな圧かけてくんねん

What kind of pressure are you putting on me?

っていうね

You know what I mean?

ありましたね

It was there, wasn't it?

これ

This.

怒ったとか許せないとか

"I'm angry and can't forgive."

大爆笑もそうなんですけど

It's not just about big laughs, you know.

全然いいんですよ

It's totally fine.

結局答え方とか

In the end, it's about how to answer.

人間見しか見てないので

I'm only seeing what's in front of me.

ここでフリーズしたり

It freezes here.

悩みすぎることの方が

It is more of a problem to worry too much.

マイナス食らうと思った方がいいですよね

It's better to think that you'll take a loss, right?

いいんです

It's okay.

そのまま直球で

Straightforward as it is.

その面接官が

That interviewer.

私もよくやる

I often do that too.

私が許せないってことを

What I cannot forgive.

マウント取り出してきたら

When you take out the mount.

決してそういうことではございません

That is certainly not the case.

みたいな

Like that.

ちょっと場を和ませるぐらいの

Just enough to lighten the mood a little.

力量を見入ってると思ってください

Please think that I am captivated by your strength.

あなたは許せません

I cannot forgive you.

そういった瞬間に

In such moments

採用した人の関係性

The relationship of the hired person.

最悪になりそうですから

It seems like it will get worse.

いいんですいいんです

It's fine, it's fine.

面接官も演技してますから

The interviewer is also acting.

これ忘れちゃいけないですね

I can't forget this.

面接官も演技してる

The interviewer is also acting.

受験者も

The examinee as well.

当然全てを正直でいくんじゃなくて

Of course, I won't go about everything honestly.

多少演じますよね

You act a little, don't you?

いわゆる本音と建前みたいなね

It's like the so-called true feelings and facade.

あと何でしたっけ

What else was it?

大爆笑か

Big laugh, huh?

大爆笑も難しいですよね

It's difficult to have a big laugh, isn't it?

でもこの間

But the other day

私テレビとか見てて

I'm watching TV and such.

芸人の

comedy performer

芸人の番組って

It's a comedian's show.

私ほんと好きなんですよ

I really like you.

本当にくだらないこと

Really trivial things.

やってほしいと思ってるんですよ

I want you to do it.

自分ができないことをやってもらって

Having someone do what I can't do.

それによって大爆笑して面白いっていうね

It makes you laugh out loud and it's funny, you know?

なんかよくコントとかね

It's often in skits and stuff.

ああいうグランプリとか

Such grand prix events

あるじゃないですか

Isn't there something?

得点をつけるのも

Scoring points too

突然ね自分も

Suddenly, myself too.

評論家の人になって

Become a critic.

いや今のコントはこれがイマイチだな

Well, that skit was just not quite there.

とか言い出すんですけど

They start saying things like that, though.

でも時よりも

But at times

ひたすら爆笑してしまう

I can't help but burst out laughing.

笑いをこらえきれないようなもの

Something that you can't help but hold back laughter.

あれがいいんですよね

That's the good one, isn't it?

私あれ大好きですね

I really love that.

いいよもうそういう意味の分かんないこと

That's fine, I don't understand things like that anymore.

いっぱいやってくれとかと思っちゃうんですね

I can't help but think that you should do a lot.

だからこそテレビなんだと思っちゃうんですよね

That's exactly why I think it's television.

でも今の人たちからすると

But for the people now...

テレビの規制も激しいから

The regulations on television are also strict.

芸人さんたちが難しいとかね

The comedians say it’s difficult, you know.

これまた別の問題なので別の機会でね

That's a different issue, so let's save it for another time.

これはラジオ配信しましょう

Let's do a radio broadcast.

はい

Yes

ということでそういうね

So that's how it is.

自分がどんなことを感じるかみたいなことですね

It's about what kind of things I feel.

怒った大爆笑許せない人みたいなシリーズですね

It seems like a series about someone who can't forgive a huge laugh when they're angry.

はい

Yes.

次はですね

Next is...

あなたをこうすると何シリーズですね

This is a "What if I do this to you?" series, right?

どういうことかというと

What I mean is

例えばあなたにキャッチコピー

For example, a catchphrase for you.

自分のキャッチコピーつけてくださいみたいな

Please give me a catchphrase for myself.

これむずいですよね

This is difficult, isn't it?

自分のキャッチコピー

My catchphrase.

でこれと似たようなというか

Well, this is somewhat similar to...

趣旨としては似たようなことだとして

The purpose is similar in that regard.

あなたを色で

Coloring you

例えると何色ですかとか

For example, what color is it?

あなたを動物に例えると何ですかとか

If you were to compare yourself to an animal, what would it be?

あなたを家電

You as an appliance.

家電製品に例えてくださいみたいな

Please compare it to home appliances.

何の話ですかみたいなね

What kind of talk is this, right?

だからこれは全部一緒なんですよね

So, this is all the same, isn't it?

あなたをシリーズじゃないですけど

It's not a series about you, but...

キャッチコピーとかね

Slogans and such.

どうします

What will you do?

いわゆる選挙のキャッチコピーみたいなものとか

It's something like a so-called election catchphrase.

何かそういう売り出し方ですよ

It's a way of marketing like that.

自分のね

My own.

でもこんなのあったほうが楽しい気がしますけどね

I feel like having something like this would be more fun.

だから考えておいたほうがいいと思います

So I think it would be better to think about it.

これを

This.

キャッチコピーってね

Catchphrase, you see.

使うか使わないか別にしても

Whether I use it or not...

自分の売りポイント分かってるわけですからね

I know my selling points, after all.

キャッチコピーってあっていいんじゃないかな

I think having a catchphrase is a good idea.

ってね

You know?

さあ何しましょうかね

Well, what shall we do?

私もキャッチコピーなんだろうな

I guess I'm also a catchphrase.

難しいですよね

It’s difficult, isn’t it?

どんなことでもバサバサ答える

I will answer anything and everything decisively.

みたいなそういうことですか

Is that the kind of thing you're talking about?

キャッチコピーになってんのかな

I wonder if it has become a catchphrase.

そうですね

That's right.

公務員で面接を考えると

When thinking about an interview for a public servant position.

公務員ってこう

This is what being a public servant is like.

業者さんとか

Vendors and such.

関係部署

Related department

とか

and so on

あとは住民の方含めてね

Including the residents as well.

それは職種によりますけど

It depends on the job type.

人対応

Human interaction

対人関係

Interpersonal relationships

対人対応

Interpersonal interaction

なんていうんですか

What do you call it?

対人の部分は必ずあるので

There is always an aspect of interpersonal interaction.

どんなこともバサバサ答えますよ

I will answer anything quickly and straightforwardly.

それぞれ怖い気がしますけど

I feel that each one is scary in its own way.

だからちゃんとフリーズしないっていうことですよね

So it means that it doesn't freeze properly, right?

分からないことは分かりません

I don't understand what I don't understand.

確認しますっていう

I'll confirm.

バサバサ答えますし

I will answer quickly and decisively.

っていう

That's what I'm saying.

そんなところですか

Is that about it?

あと何でしたっけ

What else was there?

Color

色はまあ

The color is okay.

俺も何でもいい

I'm fine with anything too.

何でもいいんですよこれ

Anything is fine with this.

そのキャッチコピーとか色が

That catchphrase and color.

何色だからね

Because of what color it is.

私は黒ですって

I am black.

この人黒か

Is this person black?

暗ったいから不合格とか

It's not passing just because it's dark.

そんなこと誰もしませんからね

No one would do something like that.

その理由っていうか

Well, the reason is...

エピソードと紐づいてはいいだけなんですよ

It's just about being linked to the episode.

自分とね

With myself.

それが人となりが分かるってだけですから

That just means you can understand someone's character.

何色だっていいんですよ

Any color is fine.

黒でもね

Even in black.

その黒という証明ができればね

If you could prove that it was black.

例えばなんだろう

For example, what could it be?

私もこれ今だったら

If it were now, I would too.

黒って答える気がするのは

I feel like the answer is black.

今だったらですね

If it were now,

変な話

Strange story.

今使っている

I'm currently using it.

パソコンも黒

The computer is also black.

スーツも黒

The suit is also black.

手帳も黒

The notebook is also black.

なんか黒のものばかりだなって気がするんですよね

I feel like it's mostly black things, doesn't it?

自分が今

Right now, I myself...

カバンも黒

The bag is also black.

靴も黒

The shoes are also black.

靴下も黒

The socks are also black.

別に黒が好きなわけではないですけど

It's not that I particularly like black, though.

気づいたら

When I realized/When I noticed

ワイシャツは白

The dress shirt is white.

黒と白ばかり使っているなっていうので

It's saying that I only use black and white.

なんか自分を示す色としては

As a color that represents myself, it seems...

黒が強いかなっていうね

I think the black is strong.

別に自分の好きな色でもね

It's just a color that I like, anyway.

緑が好きでですね

I like green.

木を見ていると癒されますみたいな

It's like being healed when I look at trees.

面接的にはそういう系の方が

In terms of interviews, types like that are better.

いいかもしれないですけどね

It might be fine, though.

自分が表すものであればね

As long as it represents myself.

サッカーチームのこのカラーが好きでとかね

"I like the colors of this soccer team."

大学生だとね

I'm a university student.

大学の色ってありますよね

Universities have their own colors, don't they?

大学カラーみたいな

Like a university color.

あれが結構好きで気に入ってます

I really like that and I'm quite fond of it.

そこへの愛着があるみたいな

It seems like there is an attachment to that place.

別に何だっていいですよね

It doesn't really matter what it is, does it?

あとは何でしたっけ

What else was there?

動物も何だっていいです別に

Any animal is fine, really.

犬って言ったら

When you say "dog"

犬でもいいですよ

Dogs are fine too.

犬の特徴と自分の特徴があってもいいですよね

It's okay to have both the characteristics of a dog and your own characteristics, right?

犬って

Dogs, huh?

簡単に言っちゃったけど犬って難しいですよね

I said it simply, but dogs are difficult, aren't they?

ペットとしての生き物ですよね犬って

Dogs are creatures that are kept as pets, right?

野犬もいますけど

There are also stray dogs.

でも何かの番組で言ってたのが

But what I heard on some program was that...

犬ってすごい賢い生き方をしたわけですよね

Dogs have lived in a remarkably intelligent way, haven't they?

数ある動物の中でも

Among the many animals

ペットとして

As a pet

人間に可愛がってもらえる

To be adored by humans.

さっきの可愛げの話じゃないけど

It's not about the conversation we had earlier regarding cuteness, but...

可愛がってもらえるという生き方を

A way of living that allows you to be loved.

成功したんですよね

You succeeded, didn't you?

この数百年かけてね

Over the past few hundred years.

これすごいことですよね

This is amazing, right?

当然他の人も

Of course, others too.

ペットになり得ますけど

It can become a pet, but...

犬って基本もうペットですよね

Dogs are basically pets, aren't they?

動物園に犬っていないんですよね

There are no dogs in the zoo, you know.

珍しい犬種とか

Rare dog breeds, etc.

分かんないいるかもしれないですけど

You might not understand, but...

私今で言った動物園で

I said at the zoo just now.

いわゆる普通に犬がいたら

If there were a so-called ordinary dog.

それ意味ないやろってなっちゃうので

Because it becomes meaningless.

そう思うとペットとしての人生

Thinking about it that way, life as a pet.

人生じゃない犬生を

A life that's not a life, but a dog's life.

犬生って何

What is dog life?

確立した動物ですよね

It's an established animal, isn't it?

そういう意味では

In that sense,

自分は

I myself am

人と人とを繋ぐという時に

When it comes to connecting people.

自分で可愛らしさがあると言ったら

If I say I have a certain cuteness myself,

あれだけど

Well then...

対人コミュニケーションにおいて

In interpersonal communication

力を発揮できるので犬です

It is a dog because it can demonstrate its strength.

それどうなんだ

How's that?

分かんないですけど

I don't understand, but...

今までの受講生でも

Even among the students so far...

動物

Animal

結構みんな適当に答えてましたけどね

Everyone was answering pretty casually, though.

いいんですよ適当で

It's fine to be casual.

理由がちゃんとそこで無理やりでもくっつきゃ

If there's a proper reason, even if it's forced, we can stick together.

相手もこの質問に対して

The other party also regarding this question

しっかり答えられても困っちゃうわけですよね

It would be a problem if you were able to answer firmly, right?

想定外質問と呼ばれる質問は

Questions referred to as "unexpected questions" are

なぜあるかというと

The reason for its existence is

それこそ人となり

That is truly a person's nature.

人間味を見たいというだけです

I just want to see humanity.

ここまでちゃんと完璧に用意されてたら

If it's been prepared perfectly up to this point.

ちょっと怖いわけですよ

It's a little scary.

いやそれダメじゃん

No, that's not good.

なんでダメかっていうと

The reason it's not good is that...

なぜ想定外質問するのか

Why are you asking an unexpected question?

ということなんですよね

That's what it means, isn't it?

これは簡単で

This is easy.

公務員という仕事というか

It's not so much the job of a public servant...

社会人その全般だと思うんですけど

I think it's generally about being a working adult.

イレギュラーなことばっかりなんですよね

It's all irregular things, isn't it?

私なんかも

Even someone like me

普段水道橋校っていうところで

I usually go to a place called Suidobashi school.

職場で働くんですけど

I work at a workplace, but...

例えば今日

For example, today.

じゃあこの4つやらなきゃいけないな

Well then, I have to do these four things.

っていうことでいろいろ進めるんですけど

So we're going to move forward with various things.

電話が鳴る

The phone is ringing.

電話って基本イレギュラーなんですよね

Phone calls are basically irregular, aren’t they?

予定してないじゃないですか

That wasn't planned, was it?

今日電話を10本取ろうなんて思ってないし

I'm not thinking of making 10 calls today.

誰がかけてくるか知らんし

I don't know who will call.

外部の方かもしれんし

It might be someone from outside.

内部の職員の別部署の人からね

From someone in another department within the organization.

ちょっと先生お願いしますよって

"Come on, please, teacher."

言われるわけですよ

You are told, you know.

予定ないことで無理って言うわけにいかないので

I can’t say it’s impossible just because I don’t have plans.

っていうことで

So that's how it is.

基本4つやろうと思ってた仕事が

I was thinking of doing four basic jobs.

2つしか進まないみたいな

It seems like only two steps forward.

結局イレギュラーなんですよ

In the end, it's irregular.

それを見越して仕事も組んでいて

I have arranged my work with that in mind.

4つのうちこの2つは

Out of the four, these two.

次の日にまた会えても大丈夫とか

It's okay if we can meet again the next day.

期限にゆとりがあるものは

Those with a lenient deadline.

残りの2つだったりして

It might be the remaining two.

そうじゃないとタスク管理ってできないんですよね

If that's not the case, then task management can't be done.

できる人もいると思いますよ

I think there are people who can do it.

私は少なくとも不器用で

I am at least awkward.

うまくいかないので

Because it’s not going well.

そんな風にタスク管理をするのは

Managing tasks in that way is...

基本イレギュラー想定なんですよ

It's basically an assumption of irregularities.

いろんなことが起こってくる

Various things are happening.

トラブルも起こる

Troubles also occur.

イレギュラーな対応が起こる

Irregular responses occur.

仕事ってそうだと

That's how work is.

そうですやっぱり

That's right, after all.

計画とか予算立ては

Planning and budgeting.

すごく細かい業種なんですけど

It's a very niche industry.

それでも出るんですよね

Still, it comes out, doesn’t it?

イレギュラーが

Irregular is

ってなった時に

When that happens

それができるかどうかは

Whether or not it can be done.

面接で見たいっていうだけです

I just want to see it in the interview.

よく交番のおまわりさんとか

Like the police officers at the police box, for example.

市役所職員って現場対応してる方なんか

Is the city hall staff the kind of people who deal with on-site situations?

イメージしやすいですけど

It's easy to imagine, but...

どんな住民が訪ねてくるか

What kind of residents will visit?

わからないんですよね突然

I don't understand it suddenly.

でもそれに対応しなきゃいけない仕事なんで

But it's a job that requires me to respond to that.

こういう想定外出も用意されてると

It seems that unexpected outings like this are also prepared.

この想定外出も

This unexpected outing too

うまいこと返すことが目的ではない

The goal is not to respond cleverly.

いわゆる一本グランプリとか

The so-called "One-Person Grand Prix" or "Solo Grand Prix."

大喜利みたいに

Like a comedy sketch.

面白いこと言ったらわみたいな

I want to say something interesting.

面白いこと言える分にはいいんですけど

It's fine as long as you can say something interesting.

そんなうまいこと言うなんて絶対考えなほうがいいです

You should definitely not think of saying something so clever.

それよりも毎日毎日

More than that, every single day.

何かしらイレギュラー現場対応が起こる

An irregular situation will occur on-site.

仕事ですので

Because it's work.

それをどういう風なスタンスでできるかなと

I wonder what kind of stance I can take on that.

だからこのリアクションを

So this reaction is...

見てると思ったほうがいいですね

It's better to think that someone is watching.

面接だいたいそうなんですけどね

It's usually like that in interviews, you know.

ということで

So, then,

だから別に動物だと

So it doesn't matter if it's an animal.

動物だろうと家電だろうとね

Whether it's an animal or an appliance, right?

家電か

Home appliances, huh?

家電って何ですかね

What are home appliances?

あんまそもそも家電って言って思いつかないですよね

I can hardly think of anything when it comes to home appliances, to be honest.

ダイソンとか答えますよね

You'll answer with something like Dyson, right?

私は吸引力が変わりません

My suction power does not change.

みたいな

Like

金属40年吸引力が変わりません

The attraction of metal does not change over 40 years.

みたいなね

Like that, you know?

あとは何ですか

What else is there?

電子レンジです

It's a microwave.

私はみんなの心を温めます

I will warm everyone's hearts.

みたいなそういうことですか

Is that what you mean?

自分で言って笑っちゃいますけど

I laugh at myself for saying this, but...

これいいのかな

Is this okay?

いいんですよ

It's okay.

だからそういうことで

So, that's how it is.

それが根拠としてね

That's the basis for it.

例えば私はよくサークルで

For example, I often at the circle...

こういうみんなを和ませる役を

The role of calming everyone down like this.

買うことが多いので

Because I often buy (things)

電子レンジレースだったらいいですよね

It would be nice if it were a microwave race.

だからそこだけですよ

So that's the only part.

自分のエピソードと無理やりでも

Even if it's forced, with my own episode.

くっつけられるかどうか

Whether it can be stuck together or not.

これは当然準備していない質問なので

This is obviously a question I wasn't prepared for.

その場で答えるわけですけど

I will answer on the spot.

自分のセールスポイントがちゃんと分かっているのね

You really understand your strong points.

自分はサークルではこういう話

In the circle, I talk about things like this.

ゼミではこういう話

In the seminar, we talk about things like this.

立てていけば無理やり

If you continue to force it upright.

くっつきますだいたいね

It sticks together, you know.

だって今私も適当に言ってますけど

Because I'm just saying this casually now too.

適当に言ってますけどって

"I'm just saying it casually, but..."

それも責任感ないですけど

That's also lacking in responsibility, though.

でもそういうことです

But that's how it is.

結局面接って

In the end, what about the interview?

こうやってポンポンポンポン

Like this, pom pom pom pom.

喋れるかどうかみたいなことですね

It's about whether you can speak or not, isn't it?

面白いですよね

It's interesting, isn't it?

だからたまに考えるといいじゃないですか

So it's good to think about it sometimes, isn't it?

お風呂の時とかね

Like when I'm taking a bath.

家電か

Home appliances, huh?

自分を家電に例えるとどうしようかな

If I were to compare myself to home appliances, what should I do?

テレビ

Television

洗濯機

Washing machine

冷蔵庫

Refrigerator

どうしても世代的に3Cとかそうしちゃいますけどね

It's just a generational thing that we can't help but think about the 3Cs and such.

あとは何ですか

What else is there?

テレビ

Television

冷蔵庫

Refrigerator

洗濯機

Washing machine

家電

Home appliances

掃除機とか

Like a vacuum cleaner, etc.

パソコンとか

Computers and such

プリンターとか

Printers and such.

うまいこと言えそうですね

It seems like you could say something clever.

あと家電って言うと何があるんですかね

What else is there when we talk about home appliances?

IHとか

Like IH (Induction Heating) or something.

そういうこと

That's what it is.

あとは家電か

I guess it's about home appliances.

なんだろうな

I wonder what it is.

家電ってやと思いつくかですね

When you think of home appliances, what comes to mind?

自分が一人暮らしするってなった時も

Even when I decided to live alone,

そういうものがだいたいそうですよね

That's generally how things are, isn't it?

テレビ

Television

テレビなんか結構安易っていうか

Television is quite easy, I guess.

いいと思いますけどね

I think it's good, though.

イメージしやすいからね

Because it's easy to imagine.

さてお次はですね

Well then, next up is...

これも同じようなシリーズなんですけど

This is also a similar series.

最後の晩餐は

The Last Supper

何しますかってね

What will you do?

何なんすかねってね

What is it, I wonder?

あとですね

Also, well...

同じシリーズで

In the same series.

明日地球が滅亡するとわかったら

If you found out that the Earth would end tomorrow.

何をしますかっていうね

What are you going to do, you know?

のと

of and

似たような発想なんですけど

It's a similar idea.

無人島に一つ持っていくなら

If I had to take one thing to a deserted island

何持っていきますかっていうね

What are you going to bring?

まずじゃあ晩餐からいきますか

Shall we start with dinner then?

最後の晩餐

The Last Supper

これは何ですかね

What is this?

これで人となり見るって

This is how I see someone's character.

だから要は

So in short,

3つかパターン的には

In terms of patterns, there are three.

まずはいつも通りにしますっていうね

First, I'll do it as usual.

最後だからって特別なことはせず

Since it's the last time, let's not do anything special.

いつも通りしますっていうのか

Are you saying you'll do it as usual?

めちゃくちゃ贅沢しますって話か

Is it a story about being incredibly extravagant?

あえて疾走に行きますみたいな

"I'm going to boldly go for a sprint, like."

そんな人います?

Is there really such a person?

それはあんまないか

That's not really the case.

あんまないか

Not really.

最後だからこそ食いませんみたいな

It's precisely because it's the last one that I won't eat it.

そんな尖った回答じゃなくても

You don't have to give such a sharp answer.

いい気がするんで

I have a good feeling about it.

どっちかって言ったらあれか

If I had to choose, it would be that.

いつも通りかか

As usual.

贅沢しますみたいなことか

Is it something like treating yourself?

かあれか

What is it?

食ったことないもん食いに行きますとか

"I'm going to eat something I've never had before."

それ贅沢と似てますかね

Is it similar to luxury?

うん

Yeah.

なんすかね

What is it?

どうだろうな私も

I wonder how I am too.

なんかせっかくだったら

If it's a special occasion, then...

お腹いっぱい食べたいなって

I want to eat until I'm full.

毎日思ってますけどね

I think about it every day.

それいつもと変わんねえじゃんって話ですけど

That's a story about how it's no different from usual.

普段食ったことのないもんで

I usually eat things I've never had before.

お腹いっぱいそれ怖いですよね

I'm full, and that's scary, isn't it?

それが自分にとっては

For me, that is...

自分に当たるかどうか分かんないもんな

I don't know if it will hit me or not.

そう思うと

When I think about it that way

焼肉食べ放題行きますとか

Let's go to a all-you-can-eat yakiniku.

そういうことでいいと思うんですけどね

I think that's good.

自分の好きなもん目いっぱい食べて

Eat as much of what you like as you want.

終わりにしたいです

I want to end it.

なんでそう思うんですかだよね

Why do you think that?

なんでそう思うんですか

Why do you think that?

普段から食べるのが好きなんで

I usually like to eat.

やっぱ最後もね

As expected, the end too.

お腹いっぱい好きなもん食べて終わりたいなと思ってます

I want to eat my favorite food until I'm full and then be done.

それぐらいの話です

That's about it.

ここでつまらないってことですね

So, it means that it's boring here.

つまらないあれは

That's boring.

フリーズしないってことですよ

It means that it won't freeze.

反応するってことが大事ですよね

It's important to respond, isn't it?

ただその就活の面接差し置いて

Just put aside that job interview for now.

最後の晩餐どうしたいって言われると

When I'm asked what I want for my last supper...

結局変わらないですよね

In the end, it doesn't change, does it?

好きなもんいっぱい食べて

Eat a lot of your favorite things.

終わりではいいんじゃないかな

I think it’s fine as an ending.

でも人によってはそうですよね

But it depends on the person, doesn't it?

最後だからこそ

That's why it's the last time.

普段のとか

Regular things.

でもそうかこれ

But I see, this is it.

自分の手料理とか

My home-cooked meals and such.

人が作った手料理とか

Homemade dishes made by people, etc.

外食するとか

Eating out, maybe.

それもちょっと違いますかね

Isn't that a bit different?

それでも面白いかもしれないですね

It might still be interesting, though.

最後の晩餐は

The Last Supper

自分の好きな人が作ったカレーで

With the curry made by the person I like.

締めたいと思いますみたいな

I want to wrap things up.

これがもう解答ですか

Is this already the answer?

わかんないですけども

I don't know, though.

じゃあお次の

Well then, next.

明日地球が滅亡するなら何をするって言うね

If the Earth were to end tomorrow, what would you do?

地球が滅亡しちゃうんでしょ

The Earth is going to perish, right?

それがわかってるってどういう現状ですかね

What does it mean to be aware of that situation?

隕石が降ってくるみたいなことか

Is it like a meteor falling?

もうもうだからアルマゲドンみたいな

It's like Armageddon because it's so overwhelming.

わかります?的な話ですよね

It's the kind of thing that makes sense, right?

もうこれ明日終わるぞと

This will be over tomorrow.

and

分かってんすよね

You understand, right?

もう絶対に助からないと

I am definitely not going to be saved anymore.

まず今この面接を終わりにしますって感じですよね

It feels like we should wrap up this interview now, right?

なんで私は面接に来たのかを後悔します

I regret coming to the interview.

みたいなことですよね

It's something like that, right?

だって面接で聞かれてるんでしょ

Because you're being asked in the interview, right?

これ就活の面接で

This is for a job interview.

明日地球が滅亡するのが

Tomorrow the Earth will be destroyed.

今分かったみたいなことか

It seems like you just understood it now.

今ちょっとあの今

Right now, just a moment.

一旦面接を中断しますけど

We will suspend the interview for a moment.

地球が滅亡することが分かりました

It has been revealed that the Earth will perish.

どうしますか帰りますって言うね

What will you do? I’ll say I'm going home.

もうすかとこの面接

Is this interview already over?

はもういいよねもうねどうでもいいね

It's already fine, right? I don't really care anymore.

で何するって言われると

When asked what I would do,

それこそ最後の晩餐を迎えます

That is exactly the last supper.

みたいなことだよね

It's something like that, isn't it?

うん焼き肉食べ放題に行きます

Yeah, I'm going to a barbecue all-you-can-eat.

大行列で行けません

I can't go because of the long line.

寿司食べ放題に行きます

I'm going to an all-you-can-eat sushi restaurant.

大行列で行きません

I won't go in a big line.

もういっかカップラーメンでってなるかな

I guess I'll just have another cup of instant noodles, huh?

だからいいんだよ

That's why it's good.

別に特別なことしないみたいなことだよね

It’s like saying you’re not really doing anything special.

もう普段通りの自分でいますみたいな

It’s like I’m just being my usual self again.

結局そうなるんかいって言うね

In the end, is that really how it turns out?

分かりませんよ

I don't understand.

次無人島に一つ持って行くなら何でも

If you could take anything to a deserted island, what would it be?

何でもええやろって思っちゃうんですよ

I think it doesn't really matter anyway.

同じようなシリーズですよね

It's a similar series, isn't it?

非現実的なことですよね

It's something unrealistic, isn't it?

が起こった時にどう対処しますか

How do you deal with it when it happens?

みたいなことだよね

It's something like that, right?

難しいな

It's difficult.

無人島何持って行くかな

I wonder what I should take to a deserted island.

だって何持って行ったって

Because no matter what I take with me...

大して役立たないもんね

It's not really useful, is it?

無人島だから

Because it's a deserted island.

一人なんでしょ

You're alone, right?

布団とかでいいんじゃねみたいな

Isn't something like a futon fine?

だからいいんだよ

That's why it's good.

これも人隣を見るっていうか

This is also about seeing someone's character, so to speak.

どんな人なのかな

I wonder what kind of person they are.

知りたいぐらいで

I want to know so badly.

自分のエピソードが無人島のエピソードがないからね

I don't have an episode about a deserted island.

でもその人なりの

But in that person's own way

なんかは分かれば

If I understand something...

うまいこと言おう面白いこと言おうとか

Trying to say something clever or funny.

あまり考えない方がいいでしょうね

It would be better not to think too much about it.

ごく自然体でという感じで

It feels very natural.

いいんじゃないですか

Isn't it good?

でも今自分で答えろって言われたら

But if I'm told to answer myself now...

布団って答えるのも

"Answering 'bedding' too"

どうだろうな

I wonder how it is.

一つ持って行くんでしょう

You're going to take one, right?

でも確かに

But certainly.

本当にそこで暮らしていく

I will really live there.

いつか帰るってことで

"I'll come back someday."

夢見ると

When I dream

やっぱり生活できるものがいいですよね

It's definitely better to have something that you can live off of.

だから刃物とか

So, like knives and such.

何か切ったりできるものとか

Something that can be cut or something like that.

火を起こせるとか

Can you start a fire?

火って大事だよね

Fire is important, isn't it?

みたいなそういうもののほうがいいでしょうね

It would be better to have something like that, wouldn’t it?

マジで無人島

Seriously, a deserted island.

でも今やってましたよね

But you were doing it just now, weren't you?

なんとかサバイバルみたいなテレビ番組とかでね

It's like a survival TV show or something.

ああいうの見て結構勉強になりますね

Watching things like that is quite educational.

やっぱり火起こすの大変だなとかね

Starting a fire is still really difficult, isn't it?

やっぱり火があればなんとなく生活できるとか

After all, if there's fire, you can somehow manage to live.

木を切り落とせば斧とかね

If you cut down a tree, it's an axe, or something like that.

なんか大事な気もするよね

It feels like it might be important, doesn't it?

うん

Yeah.

だから何でもいいですそれも

So anything is fine, that too.

動物に例えると何でもいいんです

It can be anything as long as it can be compared to an animal.

無人島に一つ持って行くの何でもいいですよね

You can bring anything you want to a deserted island, right?

そのリアクション

That reaction.

反応を見てる

I'm watching the reactions.

やっぱり面接官によるんですけど

It really depends on the interviewer.

意地悪なっていうか

It's not that I'm being mean, but...

上手な面接官だと

A skilled interviewer.

さっきの許せない人

The unforgivable person from earlier.

それ私も結構やるな

I do that quite often too.

君私許せないってこと

You can't forgive me, right?

みたいなふうに

Like that.

やっぱりうまい解消してくるんですよ

As I thought, it really helps to relieve it.

よくあるのが

What often happens is

例えばどんなうち

For example, what kind of house?

例えばこれに対して

For example, in response to this...

どんな政策やったほうがいいと思うと

What kind of policies do you think would be good?

今後自治体ってどんなことをやっていけばいいと思うとか

What do you think municipalities should focus on in the future?

広報使用するにはどうすればいいと思うみたいな時に

What should I do when I think about how to use public relations?

それもやってるよとか

I'm doing that too.

それもとっくにやってるとか

Maybe they've already been doing that for a long time.

全部やってるんだけど

I'm doing everything.

どうすればいいと思うみたいな

What do you think I should do?

上から圧かけてくるみたいな

It feels like there's pressure coming from above.

圧迫面接って昔言いましたけどね

They used to call it a pressure interview.

それが圧迫だとは思えませんけど

I don't think that's pressure.

まあでもそういうふうに

Well, anyway...

面接官によっては

Depending on the interviewer

下からさらに引っ張ってくるってのはしてくるわけですよ

They will pull it up from below even further.

何をしたいかっていうと

What I want to do is

それによってどう対応するかしか見てないので

I'm only looking at how to respond to that.

しか見てない

I only see.

って言ったら面接官の方聞いてたよね

When I said that, the interviewer was listening, right?

申し訳ないんですけど

I'm really sorry, but...

そういうふうに受験者の方は思ったほうがいいです

It's better for the candidates to think that way.

どう対応するかっていう

It's about how to respond.

対応力を見てると

When I see the ability to respond,

だからそこでおどおどしたりとか

So there, I get nervous and hesitate.

言葉に詰まっちゃうとか

I get stuck on my words.

そろそろ泣いちゃうとかね

I'm about to cry, you know.

そういうことはせずに

Don't do such things.

もう冷静に

Calm down now.

ああこういう住民の人いたらどう対応するかなとか

Ah, I wonder how I would respond if there were residents like this.

っていうぐらいの想定だと

That's the kind of assumption we're talking about.

あくまで面接って

It's just an interview, after all.

どうしても何を答える

What do you want me to answer no matter what?

答えようとするかみたいなことに

It's like trying to answer.

受験者はハマっちゃうんだけど

Exam takers get hooked, though.

それは手段の目的化が始まっちゃっていて

That is where the means have started to become the goal.

本来は職業適正を見てるんですよね

Originally, we are looking at job suitability.

うちの職業に

In our profession

合ってるかどうか

Whether it's correct or not.

うちの会社に組織に入って

Join our company's organization.

働けるかどうかを見てるだけだから

I'm just watching to see if you can work.

その視点でちゃんと答えるってことですね

So that means you're going to answer from that perspective, right?

そこを忘れちゃいけない

You must not forget that place.

どうしても目の前の質問にグーッとね

I really want to focus on the question right in front of me.

100万円かどうしようかなって考えちゃうんだけど

I'm wondering whether to spend 1 million yen or not.

あくまで職業適正を見てるだけで

I'm just looking at job suitability, after all.

今は対応力見られてるんだから

Right now, they're watching your adaptability.

ズバズバスパスパ答えちゃおうっていうね

Let's answer it straightforwardly and decisively.

ほうがいいでしょうね

It would be better, wouldn't it?

でなんかやべえなこれしくじったとか思えば

And then I thought, "This is bad, I messed up."

申し訳ございませんって謝ればいいんだよね

All I have to do is apologize by saying I'm sorry, right?

ビジネスにおいても謝罪する場面

Situations in business where an apology is necessary.

ってやっぱ出てきますし間違えることはある

It does come out after all, and it's possible to make mistakes.

人間は誰だって間違うっていう

Everyone makes mistakes.

前提ですから

It's a premise.

それよりもバサバサとどんどん

Rather than that, it's getting more and more noisy.

質問に対応していくっていうね

It's about responding to questions.

はいということで

Yes, with that said.

これなんか非現実的シリーズですか

Is this some kind of unrealistic series?

地球が滅亡

The Earth is doomed.

最後の晩餐

The Last Supper

無人島

Deserted island.

あとちょっと毛色の

A little more color of the fur.

違うこれも非現実シリーズか

No, this is also part of the non-reality series.

生まれ変われるなら何になりたいですか

If you could be reborn, what would you like to be?

ってね

You know?

知らんわ

I don't know.

生まれ変われるなら何になりたいですか

If you could be reborn, what would you like to become?

生まれ変わるってどういうね

What does it mean to be reborn?

まあこうテンスラー含めね

Well, including Tensura...

こう転生シリーズが世の中でまあ大ブームですから

This reincarnation series is quite a big boom in the world right now.

これ結構いいかもしれないですね

This might be fairly good.

面接科の方もぜひこの質問ね

Please make sure to ask this question in the interview section as well.

あの今の学生さんあたらこううまいこと返してくれもしないですね

Well, today's students don't respond cleverly, do they?

生まれ変われるならスライムになりたいですってね

If I could be reborn, I would like to become a slime.

そりゃねえだろっていうね

That's just not right, you know?

そもそもスライムがいる世界

A world where slimes exist in the first place.

どんな世界だったんですかね

What kind of world was it, I wonder?

生まれ変われるなら何ですかね

If I could be reborn, what would I want to be?

何がこう

What is this?

やっぱりどうしても気の利いた答えをね

After all, I really want to come up with a clever answer.

大喜利を考えてしまうんだけど

I'm thinking about coming up with a comedic prompt.

いや別にいいんじゃないですか

Well, I don't think it's a problem.

さっきの動物の駅じゃ犬としてペットとして暮らし

Earlier at the animal station, they lived as pets as dogs.

いやそれは良くないね

No, that's not good.

良くないというかやっぱり理由がしっかりないというか

It's not that it's bad, but rather that there really isn't a solid reason behind it.

でも無難というか

But it's safe, or rather...

生まれ変われるとしても

Even if I could be reborn.

また今の自分って

"Also, the current me..."

今の生活を送りたいですとかね

I want to continue living my current life.

そういうことですか

Is that so?

生まれ変われるなら

If I could be reborn.

でも何でもいいんだ

But it doesn't matter what it is.

物でも何でも

Anything, whether it's an object or otherwise.

考えるようにはいっぱいありますけど

There are many things to think about, though.

一番考えなくて済むというか

It's more like I don't have to think about it at all.

その場でやっぱり

After all, right there at that moment.

とっさに対応できるのは

What can be responded to quickly is

また自分としてこの人生をとかですかね

Is it about living this life for myself again?

だってよく

Well, you know.

時を戻せるならみたいなね

If I could turn back time, you know?

何年前に戻りたい

I want to go back a few years.

やり直したいですか

Do you want to start over?

今やり直しシリーズも結構ドラマとかでも流行るじゃないですか

The reboot series is becoming quite popular in dramas and such, isn't it?

でも嫌ですよね

But it's unpleasant, isn't it?

2週目って

What about the second week?

嫌じゃないですか2週目の自分

Aren't you annoyed by your second week self?

私はすごく嫌なんですよ

I really dislike it.

よく

Well

昔は思ってたかもしれない

I might have thought so in the past.

小学生の頃にやり直して

Redo it from when I was in elementary school.

算数ちゃんと勉強してとか

"Study math properly."

これしてとか

Do this, or something like that.

あの子にちゃんと告白してとか

"Make sure to confess to that girl properly."

いろいろ思うかもしれないけど

You may have various thoughts, but...

でも

But

今の記憶というか

The current memory, or rather...

知識がある状態で戻ったら

When I return with knowledge.

多分社会がつまらないだろうし

Maybe society is boring.

逆に今の知識なくて戻れても

Conversely, even if I could go back without my current knowledge...

結局同じ自分になるだろうし

In the end, I would probably become the same self.

結局意味ねえなっていうね

In the end, it's all meaningless.

もっともっとつまんなくなるか

It might get even more boring.

また同じになるかだから

"Because it will become the same again."

やっぱり戻りたくないっていうね

I really don't want to go back.

むしろ今が楽しい

Rather, now is fun.

だから

So.

Ah

この

This

この発想いいですねやっぱね

This idea is really good, after all.

今のが一番充実してる

Right now is the most fulfilling.

今が楽しいんです

I'm enjoying the present.

だから生まれ変わっても今の自分です

So even if I'm reincarnated, I will still be myself.

これちょっと模範回答っぽくないですか

Doesn't this seem a bit like a model answer?

今を充実させられています

I am enriching my present.

私はみたいな

I want to see.

でも私はマジでそう思ってますけどね

But I really think so, you know.

よく学生さんの前で

In front of students often

セミナーをやる機会とかがあるんですけど

There are opportunities to hold seminars, though.

そういう時に

At times like that

社会人のイメージってどうですか

What is your image of a working adult?

ってアンケートを取ったりすると

"When we conduct surveys..."

なんかこう

Something like this...

それこそね

That's exactly it.

そう点すらとかも

Even that point...

よくないのかもしれないですけど

It might not be good, but...

なんかこう

Somehow, like this...

会社に潰されるみたいな

It feels like I'm being crushed by the company.

社畜だみたいな

Like a corporate slave.

言われ方をしてね

It was said that way.

社会人になることがとても

Becoming a working adult is very

苦痛というか怖い

It's more like pain, or rather scary.

恐怖

Fear

なりたくないみたいな

It seems like I don't want to become that.

なことはないと

"It is not the case."

社会人めちゃめちゃ楽しいよ

Being a working adult is super fun!

こっちの世界早くおいでーっていうね

Hurry up and come to this world!

本当に思うので

Because I really think so.

やっぱり生まれ変わって

I knew it, I want to be reincarnated.

今の自分

My current self.

今のことをやりたい

I want to do what I'm doing now.

楽しみたい

I want to enjoy.

っていうことが

That means...

なんかいい気がしますね

It feels nice somehow.

はい

Yes

あとは

That's all.

最後ですかね

Is this the last one?

ちょっとこれ

Just this.

いろいろあるんですけど

There are various things, but...

最後

The end.

ちょっとこれ

Just this.

経路違う感じですけど

It feels like the route is different.

老後のプランニングを

Planning for old age

教えてください

Please tell me.

みたいな

Like, similar to, or such as.

何ですか

What is it?

老後のプランニングってね

Planning for old age, you know.

何を突然

What suddenly?

20歳の若者に

To a 20-year-old young person.

60歳の話を聞くわけですね

So, you're going to listen to the story of a 60-year-old.

まあだからこれ

Well, that's why this...

キャリアビジョンを含めて

Including career vision

かもしれないですけど

It might be.

まあこれも結構

Well, this is quite something too.

人間見てるんでしょうね

I guess they're watching humans.

老後っていうか

It's not just about old age.

要は想像まずしてますか

In short, are you imagining it first?

ってことだよね

That's what it means, right?

これは結構

This is quite good.

職業界の方が大事で

The people in the industry are more important.

いいんですよ別に

It's fine, no problem.

そんなに長い期考えてませんのも

I haven't been thinking for such a long time.

いいんだけど

It's fine, but...

でも例えば

But for example

自分がこの組織入る

I will join this organization.

公務員でも

Even as a public servant

企業さんでも

Even at companies.

組織入って

Join the organization.

20代代

In your twenties.

20代代があり

In their 20s.

30代代があり

Having in the 30s.

40代

In their 40s

50代

In their 50s

60代があり

In their 60s.

定年があり

There is a retirement age.

ってなった時に

When that happens

そのキャリアプランが

That career plan is

描けていると

I can draw it.

多分

Maybe.

老後の暮らし方も

How to live in old age.

ちょっと違うんじゃないかな

I don't think that's quite right.

と思うんですよね

I think so.

だから多分

So probably

この老後のプランニングを

This retirement planning.

聞いてるのは

What you're listening to is...

このうちの組織で

Within this organization

どんな風に働こうと思ってるかを

What kind of work are you thinking of doing?

案に聞いてるんだとも

"I hear that you are considering it, too."

思うんですよね

I think so.

例えば

For example

ずっと現場対応したい

I want to continue handling on-site work.

目の前の人のためを

For the person in front of me.

現場対応するっていう

It means "to respond on-site".

プランニングで

In planning.

行くんだったら

If you're going to go,

老後も

In old age too

なんかいわゆる

It's kind of what you call...

地域密着型の

Community-focused

ボランティアの人になってるみたいなね

It seems like I'm becoming a volunteer, you know?

よく

Well.

学校とかでね

At school and such.

シルバー神社じゃないですけど

It's not the Silver Shrine, but...

通学路に立って

Standing on the way to school

子供たちの安心安全を

The safety and security of children.

守ってくれる人とか

Someone who will protect me.

今私の地域でもやってるのは

What is currently being done in my area is

小学校の

Elementary school

放課後のね

After school.

保育所とか学童とは別で

Separate from nurseries and after-school programs.

おじいちゃんおばあちゃんたちが

Grandpa and Grandma.

昔遊びを教えてくれたりとか

Teaching me old games and such.

一緒に遊んでくれたりとか

Like playing together and such.

っていうのをやってるんですよ

That's what I'm doing.

そういうのって

Things like that.

まさに

Exactly.

老後のプランニングなんだと思うんですよね

I think it's about planning for old age.

地域の子供たちのために

For the local children.

時間を使いたいですみたいな

I want to use my time.

それがイメージできてる人ってことは

That means the person can visualize it.

きっと

Surely.

そうやって

In that way

いろんな公務員でもね

Even various public servants.

現場対応で

On-site response.

地域に貢献したい人みたいなことだと思うんですよね

I think it's about wanting to contribute to the community.

そこからそうやって

From there, like that.

多分出てくるし

Maybe it will come out.

公務員の面接とかと考えると

When I think about things like a civil servant interview,

公務員っていろんなことしてるから

Because public servants do a variety of things.

障害教育含めてね

Including disability education.

そういうので

Because of that.

知ってるかなっていうのも

I wonder if you know.

問われてると思うんですよね

I think it’s being questioned.

公務員が何やってるか知ってるっていう

"I know what public servants are doing."

そうやって定年退職した人たちが

Those who retired at the mandatory retirement age.

ちゃんと活躍できる場とか

A proper place where I can truly thrive.

あとリスキリングだよね

Also, it's about reskilling, right?

いわゆる障害教育

So-called special education.

再教育じゃないけど

It's not re-education, but...

もう一回学び直しっていうのができるようになってるとか

It seems that I can now go through the learning process again.

そういうことかなと思いますので

I think that's what it is.

今だったら

If it's now.

公務員の面接ってことを考えると

Considering it's a public servant interview...

その

That

今がいいでしょうね

Now is probably the best time.

地域に根付いたボランティアみたいな人になるか

Become a person like a volunteer rooted in the community.

学び直しをするかみたいなね

It's like wanting to relearn.

ことがいいかなと思いますね

I think it might be a good thing.

天下りして

"Descend from a high government position to a post in the private sector."

そこら辺の銀行で適当に

At a nearby bank, randomly.

課長職やって暮らしますと言うと

When I say I'll live as a section chief...

ちょっとおいおいおいってなるから

It'll make you go "whoa, whoa, whoa" for a bit.

それは現実かもしれないけど

That may be reality, but...

そうじゃないってね

That's not it, you know.

でもそんなので一通り出るでしょうね

But with that, it should come out all right, I guess.

私も老後のプランニングというと

When it comes to planning for my old age,

すごく困りますね

That’s really troubling.

何ですかね

What is it, I wonder?

老後?

Old age?

縁側で昼間からビール飲んで楽しんでますみたいなね

"I'm enjoying drinking beer on the porch during the day, you know?"

であると

it is that

こいつキャリアプラン全然考えてねえなって思われるので

I think they'll think that this person hasn't considered their career plan at all.

なんかそれっぽく

Something like that.

どうしてもこの大喜利を考えてしまうけど

I can't help but come up with this daigiri (a type of comedy game).

老後か

In old age, huh?

確かにそのボランティアみたいな

Certainly, it feels like that volunteer role.

すごくいいですよね印象がね

It's really impressive, isn't it?

地域に根付いた

Rooted in the community

ああいうおじいちゃんになりたいですとか

I want to be a grandpa like that.

将来は商工会の一員としてとかね

In the future, I want to be a member of the Chamber of Commerce.

あとは消防団を牽引する人としてとか

As someone who leads the fire brigade.

あとはあれか

Is that all?

スポーツ少年団のコーチとしてとかね

As a coach for the sports youth team.

地域に

In the community

地域活性化に

For regional revitalization.

貢献してますよ感は

It gives off a sense of contribution.

なんかいい気がしますね

I feel like it's good somehow.

私は絶対やらないですね

I will absolutely not do it.

絶対やらないなあ

I will definitely not do that.

私地域に貢献なんかしないだろうなきっと

I'm sure I won't contribute to the community at all.

なにそれもどうかと思いますけど

I think that's questionable too.

でもなんか結構思いますよね

But I do feel that way quite a bit.

なんか小料理屋やろうかなって

I'm thinking about starting a small restaurant.

これずっと思ってるんですよ

I've been thinking about this for a long time.

小料理大悟をやって

Please run a small dish restaurant, Daigo.

まあそれもある意味地域貢献ですよね

Well, in a way, that's community service too, isn't it?

法人税納めりゃいいわけですからね

It's enough if you pay corporate taxes, right?

納めりゃいいとか言い方もよくないですね

Saying it's fine as long as you just pay up isn't a very good way to put it, is it?

まあまあでもそういうことでしょう

Well, that's how it is, I guess.

人生のプランニング

Life Planning

人生のプランニングって言われてるかな

Have you heard of life planning?

それはキャリアプランも含めてになりますんでね

That will include the career plan as well.

面白いかと思います

I think it's interesting.

はいということで

So, with that being said,

今日はですね

Today, you see,

想定不律のバージョンということで

As a version of the assumed irregularity.

あの鵜呑みにしないと

I have to take that at face value.

なんていうの

What do you call it?

こういう質問は

Questions like this

過去にあったものを取り上げてますけど

I'm bringing up things from the past.

あの回答は

That answer is

人となりを見てるということですから

It means that it's about looking at a person's character.

そういう本質を忘れずに

Do not forget that essence.

まあでもなんかちょっとね

Well, it's just a littlebit.

こう風呂に入りながら

While taking a bath.

どうしようかなとかね

I wonder what I should do.

別にトンチ聞かせる人もないし

There's no one here to make clever remarks anyway.

うまいことかっこいいこと言う必要もない

There's no need to say anything clever or cool.

等身大の自分で

Being true to myself.

ただ結局そこからね

It's just that, in the end, from there...

面接からなんでそう思ったのとか

Why did you think that from the interview?

そういう経験があるのとか

Do you have experiences like that?

っていう風に聞いてきますから

Because that's how they ask.

エピソードの整理は必要なんですけど

I need to organize the episodes, though.

本質としては

In essence,

これを答えたからかっこいいとかね

Is it cool because I answered this?

評価があるってものじゃなくて

It's not something that has an evaluation.

やっぱりその反応

As expected, that reaction.

対応力を見てるという風に思ってください

Please think of it as observing adaptability.

では今回のね

Well then, this time…

このコーナーに関しても

Regarding this corner as well.

ですし何かこうね

Well, it's something like that.

次はこんな企画やってほしい

I want to see such a project next.

っていうのがあったりとか

There are things like that.

感想も含めて

Including impressions.

概要欄のテキスト入力できるページがあるので

There is a page where you can input text for the summary section.

そこでね

So, then.

本当に何でもいいので

Anything is fine, really.

ぜひこのラジオ聞いた人は面白かったとかね

I hope that anyone who listened to this radio found it interesting.

それはどうかと思いますみたいな

I would like to know what you think about that.

ご意見はちょっとやめてください

Please refrain from giving your opinion.

やめてくださいっておかしいんですけど

It's strange to say "please stop."

お気軽にご入力くださいませと

Please feel free to enter your information.

いうことで今回のラジオも終了

That being said, this radio program is also coming to an end.

また次回ですね

See you next time.

毎月第1第2土曜あたりでね

Around the first and second Saturdays of every month.

配信を進めてますんで

I'm proceeding with the distribution.

次回もお楽しみにしていただければと思います

I hope you will look forward to the next time as well.

いつも聞いていただける方ありがとうございます

Thank you to everyone who always listens.

それではまた次回お会いしましょう

Well then, let's meet again next time.

さよなら

Goodbye

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.