42_(番外編)日本編:お帰りニッポン!世界に誇る日本の世界文化遺産を全部紹介するぜ!(2023年現在)

ラジレキ世界遺産の旅

ラジレキ 世界遺産の旅!〜行くぜ33カ国〜 (世界史編)

42_(番外編)日本編:お帰りニッポン!世界に誇る日本の世界文化遺産を全部紹介するぜ!(2023年現在)

ラジレキ 世界遺産の旅!〜行くぜ33カ国〜 (世界史編)

ラジレキ世界遺産の旅

Journey to the World Heritage of Rajireki

ということで皆様世界遺産の旅

So, everyone, it's a journey to the World Heritage sites.

ずっとね33カ国を回ってきたんですけれども

I have been traveling around 33 countries for a long time.

去年2023年版ということで回ってきました

I received this as the 2023 edition from last year.

でその後最後にね我々日本についてもね紹介したいなということで

And after that, I'd like to introduce Japan as well.

日本の世界遺産って言ったらそれは京都とか五福島神社とか

When it comes to Japan's World Heritage sites, that would be places like Kyoto or Itsukushima Shrine.

皆さんご存知の世界遺産っていうのはたくさんあると思います

I think there are many world heritage sites that everyone is familiar with.

特に僕はね自分が中学受験をするタイミングで初めて

Especially for me, it was the first time I took the junior high school entrance exam.

日本がユネスコのこの世界遺産条約の適用とかねその辺が進んで

Japan is progressing with the application of this UNESCO World Heritage Convention and related matters.

1994年95年からバババッと日本の世界遺産が登録されていくという流れになりました

From 1994 to 1995, there was a trend of rapidly registering Japan's World Heritage sites.

それからもう30年近く経ってますので

It's been nearly 30 years since then.

日本に世界遺産があるということはね

The fact that there are World Heritage Sites in Japan means that...

皆さんご存知だと思います

I think everyone is aware.

今言った京都奈良姫路城

Kyoto, Nara, Himeji Castle.

日光なんかもねありますし

There are also things like sunlight.

日光なんか皆さんご存知のものもたくさんあると思うんですけれども

I think there are many things about Nikko that everyone is familiar with.

一体そもそも世界遺産っていうのは日本に一体いくつあるのか

How many World Heritage Sites are there in Japan, to begin with?

自然遺産置いといてるんですよ

They are leaving the natural heritage aside.

八久杉とかね北海道とかも

Like Yagisugi and Hokkaido too.

しれとこ半島とか色々と自然遺産ありますけれども

There are various natural heritage sites like the Shiretoko Peninsula.

置いといてと

"Just leave it."

日本にある文化遺産

Cultural heritage in Japan

世界遺産の中の文化遺産が

Cultural heritage among world heritage sites

どれだけあるのかっていうと

How much there is, you ask?

そしてどれぐらいあるんでしょうか

And how much is there?

僕もねちゃんと数えたの初めてでしたが

It was my first time counting properly too.

実は20個ありました

Actually, there were 20 of them.

2021年現在

As of 2021

2023年2024年2月現在

As of February 2023 and 2024.

でですね

So, um...

全部で20個の世界遺産の登録があるということになっております

It is said that there are a total of 20 registered World Heritage sites.

すごいですね

That's amazing!

皆さん20個って言って

Everyone says it's 20.

ババババババッと

Babababababatt!

これ10個も言えないんですよ

I can't even say 10 of these.

10個も言えないんですよ

I can't even say ten of them.

10個も言えたら結構すごいなっていう感じだと思います

I think it would be quite amazing if you could say even 10 of them.

多分5個はいてるんだよ

I might be wearing about five of them.

京都なら姫路城

If it's Kyoto, then Himeji Castle.

五福島神社2個とかね

Two Itsukushima Shrines, or something like that.

感じで5個から10個の間は結構皆さんいけると思うんだけど

I think most people can manage between 5 to 10 of those quite well.

20個は確かにそれぐらいありそうなんだけど

It definitely seems like there could be around 20 of them.

軍艦島とかもなったなとかってね

I was thinking about places like Gunkanjima too.

ちょこちょこと思い出される方もいると思うんですけど

I think there are some people who are reminded of it little by little.

関東にお住まいの方はね

For those living in the Kanto region, you know...

富岡製糸場も実はとか思い出せる方もいると思うんですけど

I think there are some people who can actually remember that the Tomioka Silk Mill exists.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

いるかもしれない

It might be there.

でも20個ってなかなかね

But 20 is quite a lot.

思い出せないと思いますと

I think I can't remember.

せっかくなんでね

Since we have the opportunity.

このラジレキ世界遺産の旅

This journey through the world heritage of Rajireki.

せっかく世界の世界遺産を紹介してきたのであれば

Since we have introduced the world's World Heritage Sites...

日本の世界遺産についても

About Japan's World Heritage Sites.

最後きちんとまとめておこうということで

I want to make sure to summarize everything properly in the end.

20個をですね

20 pieces.

どの順番で紹介するのがいいのかなって

I'm wondering what order would be best for the introduction.

思ったんですが

I was thinking, but...

北から

From the north.

北から順に

From north to south.

北海道から

From Hokkaido

東北地方

Tohoku region

ブワーッと行って

Go with a whoosh!

九州回って沖縄

"Traveling around Kyushu and then to Okinawa."

というような

Like that

北から順にということで

Starting from the north, in order.

紹介していきたいと思います

I would like to introduce.

ということなので

So, that's the case.

早速一つ目ご紹介していきたいと思いますが

I would like to quickly introduce the first one.

一つ目

First one

平泉でしょって思った方

I thought it was Hiraizumi.

実はですね違うんです

Actually, it's different.

2021年に登録された

Registered in 2021.

今一番新しい登録の

The most recently registered one.

世界遺産in日本ということで

As for World Heritage in Japan,

一つ目北海道

First, Hokkaido.

北東北の縄文遺跡群

Jomon archaeological sites in northeastern Tohoku.

こちら

Here.

三内丸山遺跡とかあの辺ね

It's around the Sannai-Maruyama site and that area, right?

そうです縄文時代の

That's right, from the Jomon period.

あそこ住んでいた方々の

The people who lived there.

生活感とかをね

Like a sense of everyday life.

紹介してくれるというかいろんな

You’re saying you’ll introduce various things.

小石になっているそういった遺跡ですけれども

It is said that such ruins have turned into pebbles.

こちら2021年登録

This is registered in 2021.

ということで

So, that being said.

日本の世界遺産というのは

Japanese World Heritage sites

縄文時代から日本の歴史ってね

The history of Japan dates back to the Jomon period.

皆さん歴史の教科書で

Everyone in the history textbook

大体の

roughly

最初の最初って

What is the very beginning?

日本列島が陸続きだったとか

The Japanese archipelago was once connected to the mainland.

っていう話から始まって

It all started with a story like that.

旧石器時代終わって縄文時代の話がね

It's a story about the transition from the Paleolithic era to the Jomon period.

大体スタートしていきますし

Basically, we will start.

その中で

Among them

日本の縄文時代

The Jomon Period of Japan

が世界遺産に

has become a World Heritage Site

登録されているということで

Because it is registered.

本当に日本の歴史の

Truly, the history of Japan.

日本列島の歴史のスタート視点から

From the perspective of the start of Japan's archipelago history.

世界遺産があるんだ

There is a world heritage site.

ということこれはなかなか

This is quite something.

見落とされてた方もね

There are also those who were overlooked.

多いんじゃないかなと

I think there are a lot.

三内丸山遺跡

Sannai-Maruyama Site

とか縄文時代って聞いて

When I hear about the Jomon period...

おー縄文時代

Oh, the Jomon period!

おー三内丸山遺跡って

Oh, the Sannai-Maruyama ruins?

なる人って

It means "people who become" or "those who become."

確かに世界遺産だからすごいんだろうけど

It's certainly amazing because it's a UNESCO World Heritage site, but...

ちょっとイメージ湧きづらいと思うんですけど

I think it's a bit hard to imagine.

この遺産のすごさって

The greatness of this heritage is

やっぱりあれですかね

I guess that's it, huh?

稲作以前の

Before rice cultivation

時代縄文時代において

During the Jomon period.

定住をするそういった環境が

It seems that such an environment is conducive to settlement.

ここにあってかつ

Here and also.

ただ食べるだけじゃなくて

It's not just about eating.

精神文化みたいなところまで

To the level of something like spiritual culture.

すごく豊かな生活感が

A very rich sense of life.

そういったことが

Such things are.

いろいろ分かる

I understand a lot of things.

そういった魅力があるっていうところでの評価

The evaluation is based on the attractiveness that has that kind of appeal.

そうだね

That's right.

多分あとは三内丸山遺跡っていうのが

Maybe the other one is the Sannai-Maruyama Site.

登録されてるわけじゃなくて

It's not that it's registered.

北海道北東北の縄文遺跡群

Jomon archaeological sites in northeastern Hokkaido.

っていうことで

So that means...

日本の

Japanese's

一堂三県が

Ichidō Sankuken

登録されていると

When registered

これどうしてもね

I really have to do this.

世界遺産登録って

What is World Heritage registration?

国ごとの登録

Registration by country

もちろん共同でね

Of course, together.

何か国が集まって

Countries gather together.

登録とかっていうのもあるんだけれども

There are also things like registration.

この三内丸山遺跡を

This Sannai-Maruyama site

中心とした縄文遺跡群

The Jomon archaeological site group centered around.

っていうのは

That is to say

当時は国境なんてなかったから

At that time, there were no borders.

日本海沿岸

Japan Sea coast

対岸である

On the opposite shore.

我々日本から見た対岸である

We are on the opposite shore as seen from Japan.

今のロシアの沿海州

Today's Russian Primorsky Krai

そことの繋がりとか国用石とか

Connections with that place and national stones.

そういうものの繋がりがある

There is a connection to such things.

ということで

So, with that said.

非常に日本っていう国我々

Japan is a very unique country.

島国ジャパンとか

Island nation Japan, or something like that.

ジャパンオリジナル

Japan Original

みたいなことを感じるけれども

I feel something like that, but...

やはり縄文の昔から

As expected, since the Jomon period.

わりかしグローバル

Relatively global.

今で言ったらね

If I were to say it now...

グローバルみたいな環境もあったんだなっていうこと

I realized that there was an environment similar to a global one.

そういったところが僕は三内丸山遺跡を

That aspect is what I find in the Sannai-Maruyama site.

はじめとした

Starting with

北海道北東北の縄文遺跡群の

Jomon archaeological sites in northeastern Hokkaido.

魅力なんじゃないかなと思います

I think it's probably attractive.

これさ

This.

このペースでいくの?

Are we going at this pace?

まあちょっとね時間の尺が

Well, the timing is just a bit off.

だいぶ足らないので

It's quite insufficient.

ちょっとここからね

From here a little bit.

トップバターだったし

It was the top batter.

縄文ってところがグローバルってね

The fact that it's Jomon makes it global, doesn't it?

このイメージは面白いなと思ったので

I thought this image was interesting.

丁寧に説明しましたが

I explained it carefully, but...

ちょっとこの先は緩急つけて

Just take it a little easier from here on.

紹介していきたいと思います

I would like to introduce.

はい

Yes

二つ目いきますが

I'm going to move on to the second one.

二つ目は

The second one is

今日冒頭ねお伝えした平泉

Today, I mentioned Hiraizumi at the beginning.

はい

Yes.

平泉だとあの

In Hiraizumi, that...

中尊寺金色堂あたりがね

It's around Chuson-ji Golden Hall, you know.

すごく有名なものとしてありますが

There is something that is very famous.

有名ですね

It's famous, isn't it?

中尊寺金色堂ということで

Speaking of Chuson-ji Konjiki-do

2011年登録ということでもあるので

It is also because it was registered in 2011.

比較的最近ではありますが

It is relatively recent, but...

平泉

Hiraizumi

あの奥州藤原氏の映画を今に伝えるということ

It means conveying the legacy of the Oshu Fujiwara clan through film even now.

またあとは世界遺産の繋がりでいくとね

Moreover, if we go on with the connection to World Heritage Sites...

世界との繋がりでいくと

In terms of connection with the world.

やっぱりこうマルコポーロの東方見聞録

After all, this is like Marco Polo's Travels in the East.

ここで紹介されている金ピカの建物が

The building adorned in gold introduced here is

黄金の国ジバングにはあるというのは

It is said that there is a golden country called Jibang.

時代的にあれは金閣寺が建てられる前の話なので

That story takes place before the construction of the Golden Pavilion.

きっとこの中尊寺金色堂のことなんだろうな

I'm sure it's about the Chuson-ji Golden Hall.

という面でも

In that respect,

世界を感じさせてくれる遺産

Heritage that allows us to feel the world.

特にね

Especially, you know.

あの世界日本黄金の国

That world, Japan, the golden country.

ジバングのイメージを作ってくれた

You created the image of Jibangu.

世界遺産ということで

Because it is a World Heritage Site.

こちら平泉の中尊寺金色堂を中心とした遺跡群ということです

This refers to the group of historical sites centered around the Konjikido of Chuson-ji in Hiraizumi.

はいというのが二つ目の紹介でした

That was the second introduction.

三つ目いきたいと思います

I would like to move on to the third one.

三つ目はですね

The third one is...

日光の社寺ということで

Because it's the shrines and temples of Nikko.

日光東照宮行かれた方もね

Those who have visited Nikko Toshogu, right?

たくさんいらっしゃるんじゃないかと思いますが

I think there are probably a lot of you here.

こちらが三つ目になります

Here is the third one.

もうこれはね

Well, this is...

徳川家康がまあ東照大権現として

Tokugawa Ieyasu, as Tokugawa Tōshō Daigongen.

祀られている神社として

As a shrine where deities are enshrined.

東照宮は

Toshogu Shrine is

でお寺もね

And the temple, you know.

林道寺というのもありますし

There is also something called Rindouji.

日光というのは

Nikkō refers to

東京江戸から見たら

From the perspective of Edo in Tokyo.

鬼門の位置にあるということで

Because it is located at a critical juncture.

これをね防ぐ

Prevent this.

関東に悪いものが入ってこないようにね

Make sure that no bad things come into the Kanto region.

徳川家康が守ってくれている場所

The place protected by Tokugawa Ieyasu.

ということでもありますが

That being said,

大元の

original

鬼門とかそういった考え方

The concept of "kimon" or such thinking.

っていうのは日本に来てねだいぶ

That means I've come to Japan and quite a bit...

改変されてるけれども風水

It's been altered, but it's still feng shui.

とかは今も中国

And so on is still in China now.

風水大事にしてますんで

I take feng shui very seriously.

日本と世界のつながりを感じさせる

It evokes a sense of connection between Japan and the world.

そんなね

Right?

日光の側面もあるんだなということで

It also has its bright side, you know.

東京からも近いので

It's close to Tokyo as well.

ぜひ行ったことのある方も

Those who have definitely been there too.

多いと思いますけれども

I think there are many.

陽明門も新しくきれいになってたり

The Yomeimon gate has also been newly renovated and looks beautiful.

しますんで

I'll do it.

東武鉄道のスペーシアなどで

On the Tobu Railway's Spacia and others

関東からのアクセスもいいかと思いますので

I think it has good access from the Kanto region as well.

ぜひまた行きたいなという方はチェックしてみてください

If you're someone who would definitely like to go again, please check it out.

続いて四つ目

Next is the fourth one.

明治維新後の日本の近代化を

The modernization of Japan after the Meiji Restoration.

象徴する遺跡として

As a symbolic ruin

富岡製糸場と

Tomioka Silk Mill and

絹産業遺産群

Silk Industry Heritage Sites

こちらが四つ目の登録として

This is the fourth registration.

紹介したいと思います

I would like to introduce.

これはもうやっぱり日本のね

This is definitely Japanese.

富国強兵を象徴するということで

It symbolizes the enrichment of the country and the strengthening of its military.

日本明治時代

Meiji era in Japan

産業革命をね

The Industrial Revolution, you know.

開国して

Open the country.

受け入れていくという中で

In the process of accepting.

富岡製糸場

Tomioka Silk Mill

これやっぱり面白いのが

This is really interesting, isn't it?

士族武士のね

It’s the samurai of the warrior clan.

女性たちが

Women

富岡製糸場で働いてたということで

Because you worked at the Tomioka Silk Mill.

やっぱり近代的な工業を促進していくためには

In order to promote modern industry after all,

言葉文字が読めるとか

"Can read words and characters, huh?"

指示が分かるとか

Do you understand the instructions?

教育水準というものが大切なんだなっていうこと

The importance of educational standards.

これをね

This.

富岡製糸場の話を僕は見るたびに

Whenever I see the story of the Tomioka Silk Mill,

富岡製糸場でどんな人が働いてたんですかっていうのに

What kind of people worked at the Tomioka Silk Mill?

教科書からず書いてあるんですよ

It's written in the textbook.

やっぱりだから日本の国力というもの

That's why the national power of Japan is important.

これを明治の開国後

After the opening of the country during the Meiji period.

日本っていう国が

The country called Japan

立ち上がってきたんですよ

They stood up.

立ち上がっていったっていうのは

What I mean by "stood up and went" is...

やっぱ色字率が高かった

As expected, the color character rate was high.

そして海外からの

And from overseas,

英語とかのそういったものを

Things like English and such

日本語に訳す

Translate into Japanese.

翻訳する力を蓄えて

Honing the power to translate.

その結果日本というのが

As a result, Japan is...

大きく成長していき今につながっている

It has grown significantly and is now connected to the present.

なので今後我々が

So from now on, we will...

世界遺産を

World Heritage Site

この世界遺産から分かることっていうのは

What can be understood from this World Heritage Site is

何かって言ったらやっぱり

If you ask me what it is, then it’s definitely...

色字率を高めていく

Increase the color saturation.

教育水準を高く維持していくということ

Maintaining a high level of educational standards.

これが欠かせないんだなと思います

I think this is indispensable.

そうですね

That's right.

プラス一言言うと

And to add one more thing,

やっぱり新しいことことで学ぶっていう姿勢

After all, it's the attitude of learning through new experiences.

こういったところも新しい時代に向けて

In places like these, we are also moving towards a new era.

向き合っていく上で大事なことなんだなって

I realize that it's important to face it head-on.

いうことを感じました

I felt what you said.

はい続いて五つ目紹介したいと思いますが

Yes, I would like to introduce the fifth one next.

実はですね五つ目

Actually, it's the fifth one.

東京にある唯一の世界遺産なんですけれども

It is the only World Heritage site in Tokyo.

東京に世界遺産ってあるの?

Are there any World Heritage Sites in Tokyo?

そうなんですよあります

That's right, there is.

何でしょう皆さんちょっと思い浮かべてみてください

What is it? Everyone, please try to imagine for a moment.

浅草の

Asakusa's

いや違うんですよ

No, that's not it.

え、あと何がある?

Um, what else is there?

え?

Huh?

上野公園に東京で

Ueno Park in Tokyo.

唯一の世界遺産があるんです

There is a unique World Heritage site.

どこか分かりますか?

Do you know where it is?

西郷さんの銅像

Statue of Saigo-san

全然違います

It’s completely different.

実はですね

Actually, you see...

国立西洋美術館

National Museum of Western Art

あれ世界遺産なんですよ

That's a World Heritage site.

え、そうなの?

Oh, really?

そうなんですよ

That's right.

実はですね

Actually, you know...

二十世紀に活躍したフランスの

French artists who were active in the twentieth century.

有名な建築家で

A famous architect.

ル・コルビジュエ

Le Corbusier

という建築家の方がいるんですが

There is an architect who...

彼の

His

建築作品

Architectural work

これをですね全世界中

This all over the world

17点これをまとめて

Summarize this into 17 points.

世界遺産で登録しようということで

"We are hoping to register it as a World Heritage site."

フランス政府と

With the French government

ル・コルビジュエ財団

Le Corbusier Foundation

財団

Foundation

この組織が中心となって

At the center of this organization

ですね2016年

That's right, 2016.

2016年に

In 2016.

世界遺産に登録された

Registered as a World Heritage Site.

17個の建築物のうち

Out of 17 buildings

1作品が東京

One work is in Tokyo.

上野公園にあったということで

Because it was said to be in Ueno Park.

なるほどね

I see.

国立西洋美術館を建てた人

The person who built the National Museum of Western Art.

建築建てた人じゃないな

It's not someone who built the building.

それを設計した人が

The person who designed that.

ル・コルビジュエという人で

A person named Le Corbusier.

この人の建築作品世界中にあるんだけれども

This person's architectural works are found all over the world, but...

それが世界遺産に登録されたと

It was registered as a World Heritage site.

はい

Yes.

知らんかったわ

I didn't know that.

なので日本が主体的に

So Japan is actively...

動いて登録したってものとは

What you registered while moving.

ちょっと違うなんか棚ぼたじゃないですか

Isn't it a bit different? It feels a bit like a windfall, doesn't it?

日本にある世界遺産って感じだな

It feels like a world heritage site in Japan.

そうですまさにまさに

That's right, exactly.

世界を感じるというか

It's like feeling the world.

世界またがる

Spanning the world.

実際ね7カ国

Actually, seven countries.

フランス日本ドイツスイスベルギー

France, Japan, Germany, Switzerland, Belgium.

アルゼンチンインド

Argentinian Indian

この7カ国で3大陸またがってね

"Spanning three continents across these seven countries."

登録されているということで

It means "Because it is registered."

まさに世界遺産だなという作品になります

It will truly be a work that can be considered a World Heritage.

なるほどね

I see.

だから

So

僕らどうしても世界遺産

We absolutely want to be a World Heritage Site.

日本にある世界遺産って言ったら

When it comes to World Heritage Sites in Japan

京都とかねそういうものがイメージがあって

I have an image of places like Kyoto.

日本の文化

Japanese culture

とかそういったものが世界遺産に

Such things have become World Heritage.

登録されているものが日本の世界遺産だって

What is registered is a UNESCO World Heritage site in Japan.

思うけど

I think, but...

日本にある

Located in Japan

世界遺産っていうのもあるわけだね

So there is such a thing as a World Heritage Site.

でもこれが唯一か

But is this the only one?

唯一です

It is the only one.

唯一他の国と一緒に登録されている

The only one registered along with other countries.

世界遺産ということで

Because it is a World Heritage Site.

ルッコルビジュエの建築作品

Architectural works of Rucolubijué.

東京にいる人はね上野の国立西洋美術館

People in Tokyo, you know, the National Museum of Western Art in Ueno.

きっと行ったことある人も

I'm sure there are people who have been there.

多いだろうし

There are probably many.

上野公園に行った際にはぜひ

When you go to Ueno Park, definitely...

中に入らなくてもこの美術館の

Even without going inside, this museum's...

建物自体が

The building itself is

世界遺産ということですから

Since it is a World Heritage site,

外目に見ていただければいいんじゃないかな

I think it would be good to just look at it from the outside.

と思います

I think so.

続いて6つ目

Next is the sixth one.

6つ目はですね

The sixth one is...

富士山の新興大賞と芸術の

"Fuji Mountain's New Rising Award and Art"

厳選というのが文化遺産の

Selection is a cultural heritage.

文化庁でね

At the Agency for Cultural Affairs.

正式な名称です

It is the official name.

富士山ということで

It's because of Mount Fuji.

長いこと富士山世界遺産に登録しよう

Let's register Mount Fuji as a World Heritage Site for a long time.

世界遺産に登録しようという風にしていたんですが

We were planning to register it as a World Heritage site.

まず自然遺産での登録

First, registration as a natural heritage.

っていうのはねこれはかなわず

What I mean is, this is unattainable.

でいったわけです

And that's what I said.

なんでかって言ったらやっぱゴミ問題とか

The reason is definitely the garbage problem and such.

そういったものもあり

There are also such things.

富士山のね

It's about Mount Fuji.

宣言代謝とかそういった

Such as declaration metabolism and that sort of thing.

文化のところと組み合わせて

Combining with the aspect of culture.

富士山っていうのはようやく2013年に

Mount Fuji was finally designated as a UNESCO World Heritage Site in 2013.

世界遺産に登録されました

It has been registered as a World Heritage Site.

ということなので

So, that's the case.

引き続きやっぱり自然環境

Continuing, it’s still about the natural environment.

富士山をね一度は登りたいという人

People who want to climb Mount Fuji at least once.

多いと思うんですけれども

I think there are a lot of them.

ゴミは必ず持ち帰るということで

I will definitely take the trash back with me.

環境保全についてもね

About environmental conservation, too.

考えさせられるそんな世界遺産かな

Is that a World Heritage Site that makes you ponder?

と思います

I think so.

続いて7つ目

Next is the seventh one.

白川郷と五日山の合唱作り集落

The choir-making village of Shirakawa-go and Itsukayama.

はい

Yes.

これで有名なね合唱作りっていうことで

This is famous for what's called a choir creation.

天にも昇るみたいな

Like ascending to heaven.

形ですけど

It's a shape, but...

白川郷といってどこっていう方もいらっしゃると思うんですが

I think there are some people who might wonder where Shirakawa-go is.

これ岐阜県

This is Gifu Prefecture.

あと富山県

Also, Toyama Prefecture.

この2県にまたがって

Spanning these two prefectures.

またがっている

Straddling.

まさに山の中で雪深いところ

It is truly a deep snowy place in the mountains.

そこで雪を防ぐために

In order to prevent snow there

屋根の傾斜を

The slope of the roof.

鋭くすることによってね

By sharpening it.

すごい急斜面の屋根で

On a very steep roof.

こう防ぐということで

By preventing it like this.

なかなか行きづらい場所にはありますけれども

It is indeed a place that's not very easy to get to.

バスとかで行くことになるのかな

I wonder if we will go by bus or something like that.

ぜひ機会がある方は

If you have the opportunity, please do.

行っていただければと思います

I would appreciate it if you could go.

そして8番9番10番11番12番13番

And numbers 8, 9, 10, 11, 12, and 13.

これも一気にねまとめて紹介したいと思いますが

I would like to introduce this all at once as well.

京都

Kyoto

奈良

Nara

法隆寺

Hōryū-ji Temple

紀伊山地

Kii Mountain Range

古墳

Tumuli (ancient burial mounds)

姫路城ということで

Speaking of Himeji Castle.

3つ目は

The third one is

さすが近畿

As expected of Kinki.

すごい世界遺産の数

Incredible number of World Heritage sites.

東京が1個

One Tokyo.

関東地方で見ても3つ

There are three even when looking at the Kanto region.

富士山入れても4つみたいなね

It’s like four even with Mount Fuji included, you know?

こんな中

In the midst of this

近畿地方はやっぱすごい

The Kansai region is really amazing after all.

京都奈良

Kyoto Nara

法隆寺

Hōryū-ji Temple

紀伊山地

Kii Mountain Range

古墳

Tumulus

姫路城ということで

Speaking of Himeji Castle

大量に登録をされております

A large number have been registered.

ここはね

This place is...

我々がなんか

We are something.

喋ることもあんまないですけれども

I don't have much to talk about, though.

紀伊山地

Kii Mountain Range

というところと

"That being said,"

あとは古墳ね

And then there are the burial mounds.

大仙古墳

Daisen Tomb

これが2019年

This is 2019.

登録されているというのが

Being registered means...

比較的新しいので

It's relatively new.

古墳は日本で一番でっかい

The burial mounds are the largest in Japan.

世界で見ても

Even when seen in the world.

一番大きいお墓の部類に入る

It falls into the category of the largest tombs.

大仙古墳

Daisen Tomb

忍徳天皇陵

Emperor Nintoku's Tomb

こちらも世界遺産になっているんだな

This has also been designated as a World Heritage site.

これねまた面白いことに

This is interesting again.

僕ら前方後円墳という

We are called keyhole-shaped burial mounds.

古墳の形ね

The shape of the ancient tomb.

向きがありますよね

There is a direction to it, isn't there?

声に出して読みたくなる

I want to read it out loud.

歴史用語

Historical terms

前方後円墳

Keyhole-shaped burial mound

これ英語だとね

This is in English.

キーホールっていう形

It's a shape called a keyhole.

キーホール型古墳というか

It's not so much a keyhole-shaped tomb.

鍵の穴っていう意味です

It means "the keyhole."

空から見たらね

If you look from the sky.

というところですが

This is where we stand.

これ一応今いろんな研究が進んでて

There are various research studies going on about this for now.

朝鮮半島にも一応あるんじゃないか

I suppose there is one on the Korean Peninsula as well.

日本独自だというような

Something that is unique to Japan.

こういった話がありますけれども

There is a story like this, but...

近畿地方

Kinki region

行ったら

If you go.

これはやっぱり一日じゃ済まない

This definitely can't be settled in just one day.

世界遺産を巡るためになると思いますけれども

I think it would be helpful for exploring World Heritage sites.

ぜひ皆さん

Please everyone.

修学旅行でね

It's for the school trip.

やっぱり定番のところですから

After all, it's a classic place.

行ったことのある方も多いと思いますが

I think many of you have been there before.

また大人になってゆっくりと

Again, as I grow up slowly.

見れるタイミングがあれば

If there is a timing when I can see it.

ぜひ近畿地方の世界遺産を

Please visit the World Heritage sites in the Kinki region.

訪れていただければと思います

I hope you will visit.

続いて

Next

今ねちょっと一気に

I'm just doing it all at once right now.

いくつかご紹介したので

I have introduced a few.

次が14個目になります

The next one will be the 14th.

14個目

14th one

岩見銀山遺跡です

It is the Iwami Ginzan Silver Mine ruins.

ということですが

That being said,

岩見銀山と聞いて

When I hear Iwami Ginzan.

場所どこかなっていう方いると思いますが

I think there are some people wondering where the location is.

島根県

Shimane Prefecture

ということで

So, that's that.

この岩見銀山というのはですね

This Iwami Ginzan refers to...

世界遺産の世界各地を回ってた時に

When I was traveling around various UNESCO World Heritage sites.

紹介したボリビアのポトシー銀山

The mentioned Potosí silver mine in Bolivia.

これとねほぼ同時期に銀を算出していて

At almost the same time as this, they were also calculating silver.

世界の価格を

The price of the world.

要は銀というのは通貨貨幣になりましたので

In short, silver has become a currency.

これがどんどんどんどん

This keeps going and going.

市場に出回ることによって

By circulating in the market

インフレがブワーッと来てしまう

Inflation is going to come rushing in.

それで世界が大きく変わっていった

And that's how the world changed dramatically.

中国なんかはね

In China, you know.

それで民王朝が倒れて

And so the Qing Dynasty fell.

新が台頭してきたとか

It seems that a new trend is emerging.

いろんな世界を動かす原動力になった銀を

The silver that became the driving force behind various worlds.

算出していたという

It is said that it was calculated.

その岩見銀山が

That Iwami Ginzan is

世界遺産に登録されていました

It was registered as a UNESCO World Heritage Site.

ポトシー銀山とね

The Potosí silver mine.

ボリビアのポトシー銀山と

Potosi Silver Mine in Bolivia and

双子みたいな関係にあるわけですが

It's a relationship that feels like being twins.

さらにこの岩見銀山というのは

Furthermore, this Iwami Ginzan is

戦国時代の

Warring States period

戦国時代は毛利家

The Sengoku period and the Mori clan.

もともと最初は天子家が持って

Originally, it was held by the Tenko family.

毛利家が持って

The Mōri clan possesses.

中国地方の

Chugoku region's

力の源泉になっていたわけですが

It has been the source of my strength.

関川の戦い以降

After the Battle of Sekigawa

江戸幕府にね

To the Edo Shogunate.

これが募集され

This is being recruited.

しまうんですけれども

I'm going to put it away, but...

採掘量がどんどん戦国時代に進んでしまっていた結果

As a result, the mining volume was rapidly advancing into the Warring States period.

江戸時代に入ったタイミングでは

At the time of entering the Edo period

もうだいぶ枯渇してしまい

I have already significantly depleted it.

あっという間に亡くなってしまったわけですね

It seems that they passed away in the blink of an eye.

その結果当時の様子

The state of affairs at that time as a result.

遺跡になっちゃったんでね

It has become a ruin.

当時の様子が現代にも残っているという

It is said that the situation at that time still remains in the present.

この側面も含めて

Including this aspect as well.

世界遺産に登録されているということで

Because it is registered as a World Heritage site.

ぜひなかなか東京とか関東とか

Definitely, something like Tokyo or the Kanto region.

東日本から行きづらいですけれども

It's difficult to get there from eastern Japan, but...

西日本とか広島とか

Western Japan and Hiroshima.

そちらにお住まいの方は

Those who live there

ぜひ行ってみていただければと思います

I hope you will definitely try to go.

続いて二つ一緒にご紹介します

Next, I will introduce the two together.

広島にある世界遺産

World Heritage Site in Hiroshima

原爆ドーム

Atomic Bomb Dome

そして厳島神社です

And it's the Itsukushima Shrine.

そうですね

That's right.

15番

Number 15

原爆ドームです

It is the Atomic Bomb Dome.

16番厳島神社と我々振っておりますけれども

We are excited about the 16th Itsukushima Shrine.

やっぱりこの平和の祈り

After all, this prayer for peace.

厳島神社

Itsukushima Shrine

そして負の遺産

And the negative legacy.

世界で原爆が実際に使われた場所というのは

The places where atomic bombs were actually used in the world are

広島と長崎だけ

Only Hiroshima and Nagasaki.

その広島に残っている原爆ドーム

The Hiroshima Peace Memorial (Atomic Bomb Dome) that remains in Hiroshima.

これは負の遺産として

This is a negative legacy.

やっぱり第二次世界大戦の負の遺産といったら

When it comes to the negative legacy of World War II, definitely...

ヨーロッパのアウシュビッツと

Auschwitz in Europe and

そしてこの原爆ドームの二つだと思います

"And I think these are the two Atomic Bomb Domes."

この前G7

The other day, G7.

広島G7のところでは

At the Hiroshima G7.

G7の首脳が原爆ドームと資料館の方に訪問をして

The G7 leaders visited the Atomic Bomb Dome and the museum.

平和への誓いを新たにしたというところで

At the point where we renewed our vow for peace.

我々としては

As for us,

本当に二度と原爆が使われることがないよう

So that the atomic bomb is truly never used again.

日本として世界にね

As Japan, to the world.

どんどんやっぱり行っていかなければいけない

We have to keep moving forward.

私も原爆ドーム

I also want to visit the Atomic Bomb Dome.

そして資料館行ったことありますけれども

I have been to the museum, though.

やっぱり一度は訪れて

After all, I want to visit at least once.

平和への尊さ

The nobility of peace.

戦争の虚しさを

The emptiness of war.

戦争と呼ぼう

Let's call it war.

残虐な側面というものを

The aspect of brutality

しっかりと目の当たりにさせてくれるものだったと思います

I believe it was something that truly allowed me to see it clearly.

一方

On the other hand

五福島神社の方は

As for Itsukushima Shrine,

こちらも世界との関わりという意味でいったら

In terms of involvement with the world, this as well...

海の上にある祈りの場所ということで

A place of prayer over the sea.

フランスのモンサンミッシェ

Mont Saint-Michel in France

これと姉妹都市とかになってるのかな

I wonder if this has become a sister city or something.

確か広島と

Surely Hiroshima and

そういう関係もありますし

There are also such relationships.

僕も五福島神社行きましたけど

I also went to Itsukushima Shrine.

平家農協という

Heike Agricultural Cooperative

平氏の

The Taira clan's

あの

Um...

平の清盛の

Taira no Kiyomori

時代の映画

Movies of the era

これを現代に残してくれているものも

What remains of this in the present day.

レプリカだったのかな

Was it a replica?

Now

普段展示しているのは

What is usually displayed is

もう見ることもできますし

You can see it now.

ぜひ広島訪れた際には

Please be sure to visit Hiroshima when you come.

ちょっと五福島神社は離れているのかな

Is Itsukushima Shrine a bit far away?

海辺

Seaside

瀬戸内海に浮かぶ島ですからね

It's an island floating in the Seto Inland Sea.

ぜひ行っていただければと思います

I would really appreciate it if you could go.

はい

Yes

さあ

Well then.

20個までもう少し

Just a little more until 20.

17個目ご紹介します

I will introduce the 17th one.

神宿る島

Island where gods dwell

宗像沖之島と関連遺産群です

The Munakata Region's Okinoshima and its Associated Heritage Sites.

はい

Yes.

と聞いてイメージ

Image upon hearing that.

分け方どのくらいいるんでしょうか

How much separation is needed?

福岡県の宗像市と福津市

Munakata City and Fukutsu City in Fukuoka Prefecture.

この場所に登録されているのが

Registered at this location is

今回の世界遺産になりますが

This will be the World Heritage Site for this time.

主な構成遺産としては

As the main components of the heritage,

宗像大社

Munakata Shrine

大社

Grand Shrine

これはあれですよね

This is that, isn't it?

平安時代の日本よりもっと前

Before the Heian period in Japan.

大和王権の時代だった日本が

Japan during the era of the Yamato royal authority.

朝鮮半島との交流交易

Exchange and trade with the Korean Peninsula.

この辺りに

Around here

を記録する

to record

結びつきを感じさせる遺産がある場所として

A place that evokes a sense of connection through its heritage.

世界遺産として登録されていますね

It is registered as a World Heritage site, isn't it?

登録されています

It is registered.

だからやっぱり日本というものの

So, after all, the essence of Japan is...

仏教が入ってくる

Buddhism is coming in.

それ以前のいろんなもの

Various things before that.

まさに神に宿る島ということで

It is truly an island inhabited by the gods.

宗像大社の

Munakata Taisha's

そこの文化遺産

Cultural heritage over there.

文化的なものも含めてね

Including cultural aspects as well.

遺産として残されているということになっています

It is said to be left as a heritage.

続いて

Next

18個目です

This is the 18th one.

長崎と天草地方の

Nagasaki and the Amakusa region

潜伏キリシタン関連遺産です

It is a heritage related to the Hidden Christians.

長崎と聞くとね

When I hear "Nagasaki,"

先ほどの原爆ドームと同じく

Just like the Atomic Bomb Dome from earlier.

原爆を落とされたもの

Those who were dropped the atomic bomb.

これが何か

What is this?

登録されているんじゃないかという風に

It seems that it might be registered.

思われる方もいらっしゃるかと思うんですが

I suppose there are some people who think that way.

ここでは隠れキリシタン

Here are the hidden Christians.

この人たちのね

These people’s.

大浦天守堂を中心とした

Centered around the Ōura Tenshudo.

当時を生き抜いた

Survived at that time.

人々の関連遺産が

The cultural heritage of people.

残っているということになります

It means that there are still some remaining.

やっぱり日本という国

After all, the country of Japan.

長らくキリスト教

A long-standing Christianity

西洋の文化というものを

The concept of Western culture.

制限していた時代というのが

The era when restrictions were in place.

江戸時代長く続いていた

The Edo period lasted a long time.

でもその間に自分たちの信仰の自由を

"But in the meantime, our freedom of faith..."

守ろうとして

Trying to protect

努力していた人たちがいた

There were people who were working hard.

今やっぱりSNSとか

Now, social media, etc.

多様性とかね

Diversity, you know.

それに対していろんな議論が

Various discussions have arisen in response to that.

かまびすしい

noisy

状況の中でですね

In the context of the situation.

我々の信教の自由

Our freedom of religion.

信仰の自由

Freedom of religion

内面の自由というもの

The concept of inner freedom.

これについて思いを馳せる

To ponder about this.

そんな世界遺産なんじゃないのかな

Isn't it a world heritage site?

と思います

"I think so."

続いて19個目

Next is the 19th item.

明治日本の産業革命遺産

Meiji Japan's Industrial Revolution Heritage

製鉄、製鋼、造船、石炭産業

Iron making, steel making, shipbuilding, coal industry.

と言われても

Even if you say that.

ちょっとピンとこないと思いますが

I think you might not quite get it.

軍艦島と聞いたら

When I hear "Gunkanjima."

イメージはどうでしょうか

How does the image look?

そうですね

That's right.

まさに4番目で紹介した

Just as I introduced in the fourth point.

富岡製糸場

Tomioka Silk Mill

こちら2014年に

This is from 2014.

登録されているんですけれども

I am registered, but...

軍艦島の方は

How is Gunkanjima?

2015年に登録をされていて

It was registered in 2015.

日本というものが

What Japan is

産業革命をどういう風に

How did the Industrial Revolution happen?

需要していったのか

Did it demand?

ということで

So, with that said,

この軍艦島

This battleship island.

今はね

Right now.

当時の様子を

The state of affairs at that time.

そのままではないね

It's not exactly as it is.

当時の廃墟

The ruins of that time.

遺跡としてね

As a ruin, you know.

残ってしまっていますけれども

It remains, however.

日本という国が

The country called Japan

長い歴史の中で

Throughout a long history.

開国して

Open the country.

そこから一気に

From there, all at once.

変わっていった

It has changed.

頑張って

Do your best!

産業革命を成し遂げて

Achieving the Industrial Revolution

今の我々の状態になっている

We are now in our current state.

これを繋げていくための

To connect this.

先人たちの苦労とか

The struggles of our predecessors.

あるいは他の国々

Or other countries.

明治の時に

During the Meiji era.

ヨーロッパ各国とか

Countries in Europe, etc.

いろんな国との繋がり

Connections with various countries.

これを感じさせるような

Something that makes you feel this.

遺産だと思います

I think it's a legacy.

そして最後になりますが

And finally...

20個目

20th item

琉球王国のグスク

Castle of the Ryukyu Kingdom

および関連遺産群

and related heritage sites

ということで

So, that's how it is.

沖縄にありますが

It is located in Okinawa, but...

主な構成遺産

Main components of the heritage

首里城跡などです

Such as the ruins of Shuri Castle.

そうですね

I see.

琉球王国

Ryukyu Kingdom

日本の本州や内地とかに

In Honshu, Japan, or the inland area.

こちらとは違った歴史の流れが

A different historical flow from this one.

琉球ありました

There was Ryukyu.

もともと過去においては

Originally, in the past,

琉球三山時代とか

The era of the Three Mountains of Ryukyu.

三山王国時代とか

During the Mitoyama Kingdom era.

いろんな歴史を積み重ねていき

Building up various histories.

琉球統一王朝

Ryukyu Unified Dynasty

その後には中国とか

After that, there is China, etc.

日本とかとの関係性

The relationship with Japan.

いろいろとある中

Among various things.

明治に琉球処分という形で

In the Meiji era, in the form of the Ryukyu dispossession.

日本に

To Japan

編入日本になって

Transferring to Japan.

沖縄県が設置されましたけれども

Okinawa Prefecture has been established, but...

やっぱりこの琉球王国

After all, this Ryukyu Kingdom.

当時今も

At that time, and even now.

琉球の位置

Location of the Ryukyu Islands.

沖縄の位置というのは

The location of Okinawa is

交易交流をやっていく上で

In conducting trade exchanges.

非常に中継貿易の地点

A very important point for transit trade.

ということでもあり

That being said,

やはりこの当時

Indeed, at that time.

登録された2000年という時代

The registered era of the year 2000.

沖縄サミットもあったりとか

There was also the Okinawa Summit.

2000円札とかもありましたけど

There were also 2000 yen bills.

琉球王国も世界遺産に登録された

The Ryukyu Kingdom has also been registered as a World Heritage Site.

なのでやっぱり

So, after all...

日本という国

The country called Japan.

今我々はやっぱり

Right now, we are really...

世界とのグローバルなつながりの中で

In the global connections with the world.

生きているということ

The meaning of being alive.

日本の世界遺産というもの

Japanese World Heritage Sites.

一番新しいもので

the newest one

作られたのが

It was created.

ル・コルビジュエの建築作品の

The architectural works of Le Corbusier.

国立西洋美術館

National Museum of Western Art

これが戦後1955年に

This is from the year 1955 after the war.

作られたものであり

It is something that has been created.

ほとんどのものというのは

Most things are

当然ですけれども

Of course.

それ以前に作られています

It was made before that.

日光東照宮なんていうのは

Nikko Toshogu Shrine, you say?

10

10

まあ

Well...

洋名門は最近

The prestigious Western-style names have recently...

建て直されたりとかしてますけれども

It has been rebuilt and such.

そもそもはみんな

In the first place, everyone

21世紀より前に生まれた作品

Works created before the 21st century.

そうですね

That's right.

というわけです

That’s how it is.

この21世紀グローバル化が

This 21st-century globalization is

ますます進展していく世の中

A world that is increasingly advancing.

時代の中

In the midst of the era.

我々日本においても

In Japan, too, we...

やはり21世紀より前から

As expected, even before the 21st century.

グローバルにつながっている

Connected globally.

日本という国

The country called Japan.

この日本列島という島だけで

Only on this island called the Japanese archipelago.

全てが完結できるわけではない

Not everything can be completed.

我々

We

数多くの人たちとの交流

Interaction with many people.

いろんな出会い

Various encounters

そういったものを経て

After going through such things.

日本という国が今

The country of Japan now.

21世紀に存在しているんだなと

I realize that we are existing in the 21st century.

この世界遺産を守るということ

Preserving this World Heritage Site.

守り続けるということ

What it means to keep protecting.

これはやはり世界が平和であってこそ

This is surely because the world is at peace.

というのはね

What I mean is...

世界遺産33カ国を回っている旅でも

Even on a journey visiting World Heritage Sites in 33 countries.

申し上げましたけれど

I mentioned it, but...

改めて日本に帰ってきて

I have returned to Japan again.

日本の世界遺産を見ても

Even when looking at Japan's World Heritage sites

平和の尊さ

The value of peace.

そして

And then

グローバルなつながり方が

How to connect globally.

そして

And then

多様性を尊重する

Respect for diversity.

大切さ

Importance

こんなものを語りかけてくれると思います

I think this is something that will speak to you.

さすがに1から20

As expected, from 1 to 20.

全て巡って

Going through everything.

そしてさらに今後も増えていく可能性も

And there is also the possibility that it will continue to increase in the future.

あるわけですけれども

There is a reason for that, however.

お近くにあるものとか

Things that are nearby.

気になるもの

Things I'm curious about

パスポートがなくても

Even without a passport

日本の世界遺産を巡ることができますので

You can visit Japan's World Heritage sites.

ぜひ

Certainly.

機会があれば

If there's an opportunity.

皆さん巡っていただければと思います

I hope everyone can take a look around.

はい

Yes

ということで

So, that being said.

世界遺産の旅

Journey to World Heritage Sites

番外編

Special Edition

日本20個の世界遺産

Japan's 20 World Heritage Sites

ご紹介申し上げました

I would like to introduce you.

皆さん長旅お付き合いいただき

Thank you all for joining me on this long journey.

ありがとうございました

Thank you very much.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.