#24缶目「これを冷蔵庫の扉だと思ってください」

酒屋時々○○(酒屋の店員さん)

酒屋時々○○

#24缶目「これを冷蔵庫の扉だと思ってください」

酒屋時々○○

これも普通に取る

I'll take this normally as well.

取れてるのか

Is it coming off?

こっちもスタート

Starting here too.

はいこれで多分大丈夫

Yes, this should probably be fine.

大丈夫ですか開幕の一言

Are you okay? Just a word at the opening.

酒屋定員の仕事終わりのひとときをゆるっとお送りします

I will gently share a moment after the duty of a sake shop clerk.

お酒の話はほどほどに

Let's talk about alcohol in moderation.

どちらかというとたわいもない話をビール一缶分

A trivial conversation over a can of beer.

開始の合図はこの音

The signal to start is this sound.

一日の終わりにプシュッとリセット

At the end of the day, a quick reset.

酒屋時々○○回転です

The sake shop occasionally rotates.

ちょっと今回止めちゃうとどうなるか

What will happen if we stop this time?

そのまま通しで行きまして

Please continue as is.

小一です

I am in the first grade.

じゃあ乾杯しましょう

Well then, let's toast.

お疲れ様です

Thank you for your hard work.

めちゃレモン

Super lemon

これこれ

This, this.

まじで

Seriously?

そのスタイルはさ

That style is...

かなりいいっすよね

It's pretty good, isn't it?

いいっすね

That's great!

すごい飲めたら飲みたい

I want to drink if I can drink a lot.

雰囲気のみ

Just the atmosphere.

香りだけ

Just the scent

爽やかだ

It's refreshing.

そうですね爽やかで

That's right, refreshing.

すっきり

Refreshing.

デザインも今時期ぴったりだね

The design is just perfect for this time of year, isn't it?

確かに

Certainly.

割り箸うまく割れるかなチャレンジ

Will I be able to break the disposable chopsticks perfectly? Challenge!

これうまく割りたいとき横に向けて割ります

When I want to split this nicely, I break it sideways.

それともこのまま

Or should we continue like this?

このまま

Like this.

斜め派?

Diagonal faction?

一緒ですこれですこれです

It's the same, this is it, this is it.

斜めにやるとうまく割れるとかある?

Is there a way to break it well by doing it diagonally?

いやなんかナチュラルな

Well, it's kind of natural.

ナチュラルな多分角度が斜めなのでいつも

The natural angle is probably slanted, so it's always like that.

でもこれは無くないですか一応は

But isn't this kind of unnecessary?

それですかもしれないし

It could be that.

そもそもそんな考えてやったことない

I’ve never done anything with that kind of thought in the first place.

確かに

Certainly.

あーでも斜めか

Ah, but it's diagonal.

気づけばナナ

Before I knew it, Nana.

しかも早く割れるのに夢中で

Moreover, I'm obsessed with how quickly it breaks.

これ用意してなかった

I didn't prepare this.

くんさんのやつあのあれセパレートしてた

Kun's thing was that separated one.

あーありがたいね心遣い

Ah, I appreciate your thoughtfulness.

文句って言うね

You complain, don't you?

なんか嫌だよねなんかなんかこう

It doesn't feel good, you know, like, somehow...

セパレートが良かったなって言われたら

If someone says they would have preferred a separate option.

全然開けれない

I can't open it at all.

文句言われそう

I feel like I'm going to get complaints.

セパレートにして

Seperate it.

セパレートにして文句言われそう

I might get complaints about separating them.

セパレートが起動しない

The separate won't start.

結構難しそうですもんね

It seems pretty difficult, right?

ちょっと弾けさせないと

I have to let it burst a little.

マジで難しかった今

It was seriously difficult just now.

久しく持ち帰ってないってことが分かりました

I realized that I haven't brought it back in a long time.

多分食べるときは休憩中とかにそんなに

Maybe when I eat, I don't really have that much during breaks or something.

食べるときは休憩中とかにそんなに

"When eating, it's not that much during breaks or anything."

この場で食べてるから

Because I'm eating here.

避難させる場所が無い

There is no place to evacuate to.

前提から話した方がいいですよね

It’s better to start by discussing the premise, right?

今日何を食べてるかと

What are you eating today?

それでお酒を選んできたっていう

So that's why I chose the alcohol.

一応

Just in case.

みんな目の前の物に夢中すぎて

Everyone is too absorbed in what's right in front of them.

飲んじゃった上の空の会話

A conversation with a dazed mind after drinking.

飲んじゃった上の空の会話 本当にね

I really had a conversation while being distracted after drinking.

とりあえず一口を早く

For now, just take a bite quickly.

しかもアプリの変更で

Moreover, due to changes in the app

初めての録音も知ってるから

I know about your first recording as well.

準備までに若干時間かかって

It takes some time to prepare.

朝寝ちゃうみたいな

It seems like I might end up sleeping in the morning.

セパレート正解じゃないですか

Isn't "separate" the correct answer?

遅くなればなるほど

The later it gets, the more...

浸透してきちゃうんで

It's going to seep in.

紅生姜飛ばしちゃった

I accidentally spilled the red pickled ginger.

ここまでの会話でも何食ってんだろうな

I wonder what they are eating up to this point in the conversation.

セパレート紅生姜

Separate pickled ginger

やばいね

That's bad.

一人だけ紅生姜の消費量世界一がいる

There is one person who consumes the most pickled ginger in the world.

私もめっちゃ紅生姜乗せちゃう

I’ll definitely put a lot of pickled ginger on it too!

どっちが主役なのか

Which one is the main character?

普通のやつは

The usual guy.

結構乗せます

I will add quite a bit.

私もティッシュ欲しい

I want tissue too.

もろもろのゴミをここに入れたあとに

After putting various kinds of garbage in here,

まとめたほうがいい

It's better to summarize.

アスレサイヤー

Asresaiya

なんでや

Why is that?

どういう状態

What kind of situation?

もう一銭持ってきてよかったな

I'm glad I brought one more penny.

すみませんありがとうございます

Thank you, I'm sorry.

一銭プラスで持ってきてくれている

They are bringing it for just one sen extra.

だから

So.

落とすことを見越してくれていたんだって思って

I thought you were anticipating that I would drop it.

どういうことにしましょうか

What shall we do?

最初誰か一人見えてるって言って 落とすんだって言ってありがとう

"Someone said they could see the first person, and then they thanked them for letting them fall."

って言って私が落としたんだよ 正表記の下りで言ってたから全然

I said that I dropped it, so it was completely because I was talking about the proper notation.

話しか見えないなと思って そういうことか

I thought I couldn't see the conversation, so that's what it is.

ゆっくり理解できないまま話が 進んだと思って

I thought the conversation was moving forward without fully understanding it.

ごめんありがとう やっとここまで来ました

I'm sorry, thank you. I finally made it this far.

いただきます いただきます

Let's eat! Let's eat!

あれだけその 詰めびっくり

That packing is so surprising.

くわさ置いていく

I'll leave the details behind.

おいしい やっぱこれだわ

Delicious, this is definitely it.

ロッテのトッポ

Lotte's Toppo

絶対に合う 疲れたくない

I definitely want to meet, but I don't want to get tired.

体に塩分がしみる

The saltiness seeps into the body.

早くないですか いやまだ入ってるのよ

Isn't it early? No, we're still in.

半分くらい やめてよなんか

Stop it, about half of it or something.

レッテルだよそれは 何度

That's a label, no matter how many times.

何度ですか 早飲み

What temperature is it? Drink quickly.

別に誇らしく思ってみなさい それはそれも

Go ahead and feel proud of it, that’s that too.

そうですよね なるかない

That's right, it won't happen.

飲食屋にでもらっていいですか 喋ってもらっていいですか

Can I take it to the restaurant? Can I talk to you?

モグモグ

Munch munch.

それはそうだよね 行儀としては正しいんだけど

That's true, it's correct etiquette, but...

スポーツファイ的には違ってるよね 違ってるな

In terms of sports rivalries, it's different, right? It's different.

ポッドキャスト的には

As for the podcast...

何を食べてるかからいきますか

Shall we start with what you're eating?

いきましょう 我々が食べているのは

Let's go, what we are eating is...

どうぞ

Please.

松の牛めしですよ 松の牛めしですよ

It's Matsuno Gyumeshi! It's Matsuno Gyumeshi!

松の牛めしです

It's Matsuno Gyumeshi.

一応ね紹介させていただいたということで

Just to introduce it, I’ll go ahead and mention it.

私さ久しくテイクアウトしてなくて

I haven't done takeout in a long time.

僕もですよ何年ぶりとか

It's been years for me too.

今こんなデザインなんだね

So this is what the design looks like now.

このサナダって違うカラーリングされてる

This Sanada has a different coloring.

セパレートだからかちっちゃいからかな

Is it because it's separate or because it's small?

でもお世話になってたんじゃないですか熊本さんは

But didn't you receive help from Kumamoto-san?

確かに

Certainly.

お世話になる

I will be in your care.

持ち帰ってたじゃないですかよく

You often took it home, didn't you?

白米だけを買いに行くみたいな

It seems like going just to buy white rice.

Eh?

あれオレンジの方

That's the orange one.

そうなのよ オレンジか

I see, it's orange.

でもまあまあまあどこも美味しいですよね

Well, well, well, everything is delicious, isn't it?

オレンジ派か黄色派か黄色派か

Are you on the orange side or the yellow side?

えー赤派か

Oh, the red faction, huh?

赤が二つありますわ

There are two reds.

つえー

Awesome!

もうほぼ絶滅のところじゃない

It's almost on the verge of extinction.

タロウでしょ

It's Taro, right?

え?

Huh?

どこもう一個なの赤

Where is the other red one?

うのところですよ

It's over there.

あな?

Huh?

Na

な?

What?

え?

Huh?

牛丼屋じゃなくない?

Isn't this a beef bowl shop?

牛丼を出して

Please serve the beef bowl.

親子丼のイメージがある

I have an image of oyakodon.

親子丼っすか

Is it a chicken and egg rice bowl?

なうでしょ

It's now, right?

なう

Now

うん

Yeah.

えタロウはゆでじゃないっすよね

E-Taro is not boiled, right?

違う

Different.

え?

Huh?

えタロウって何?

What is Etarou?

牛丼タロウ

Gyudon Taro

え知らない

I don't know.

どこのローカルですかそれ

Which local area is that from?

いや結構全国でしたよ

Well, it was quite national.

福島にはなかったのでまず全国じゃないです

It wasn't in Fukushima, so it's not nationwide first.

よしうまいっすな

Alright, that’s delicious!

ガチうまいっすよその食べ方

That way of eating is really amazing!

松屋の大先輩から教わりましたので

I learned this from a senior colleague at Matsuya.

もう言っちゃったじゃん

You already said it, didn’t you?

そうです

That's right.

言っちゃった

I said it.

松屋の牛めしを食らっております

I am eating Matsuba's gyudon.

言っちゃった

I said it.

でも今日これ食べようみたいな話があってそれでチョイスしましたね

But there was a conversation about what to eat today, so I made my choice based on that.

うん

Yeah.

飲み物

Beverage

こうちょっとこう手止まったもんね

"Well, it kind of stopped my hand a bit."

これ

This.

合うかな

I wonder if it will fit.

牛めしを食べるんだったらこっちかなみたいな

If I'm going to eat beef bowl, it would probably be this one.

先に手に取ったものを眺めて違うなって思って一回下げて

I picked something up first, glanced at it, thought it wasn't right, and then put it back down.

あそうだったんですか

Is that so?

And

一回これにしました

I decided to go with this one.

匂いが

The smell is.

これはうまい香りだ

This smells delicious.

ヤッホーブルーイング

Yahhoo Brewing

ヨナヨナエールを飲んでおります

I am drinking Yona Yona Ale.

唐突に紹介し始める

Suddenly starts to introduce.

間違いない

There's no doubt about it.

なんかミニでいいって言ったから一番大好き食べるの

Since you said it's fine to have a mini, I'll eat my favorite one.

バクバク

Thump thump (sound of a heartbeat or excitement)

めちゃめちゃ早い

Super fast.

ミニで足りるっていう人の食べ方じゃない

It's not the way someone who says "a mini is enough" eats.

腹を空かせてましたね

You were hungry, weren't you?

早食いなんですよ

I eat quickly.

だからお腹いっぱいになっちゃうんだと思うすぐ

That's probably why I get full so quickly.

逆じゃないですか

Isn't it the opposite?

ゆっくり食べるからマックチュースがみたいな話をするの

I'll talk about wanting McJuice because I eat slowly.

空気いっぱい食べてるんだって思って

"I think I'm eating a lot of air."

あーあー

Ah, well.

うん

Yeah.

それは分かりますその気持ちめっちゃ分かります

I understand that feeling very well.

うんうんうん

Uh-huh.

牛丼はまあ飲み物なのか食べ物なのかローソーが応援して張り回ると思いますが

Gyudon is more like a drink or a food, I think Lawson will support and spread that idea.

なかったよ俺今は

I didn't have it, not now.

私も食べ物だと思ってた

I thought it was food too.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

確かに高橋くん液状が増えたからより液体に近くなってるから

Indeed, Takahashi-kun has increased the liquid, so it's getting closer to being a liquid.

確かにね

That's true.

でもその食べ方は本当おすすめ

But that way of eating is really recommended.

めっちゃうまいですこれ

This is really delicious!

うまいよね

It's delicious, isn't it?

この食べ方美味しいですすごく

This way of eating is really delicious.

松屋の牛めしに卓上のバーベキューソースをちょっとかけるんですよ

I put a little bit of barbecue sauce from the table onto my beef bowl at Matsuya.

マジうまい

Seriously delicious.

これみんなやるよねあの

Everyone does this, right? Um...

みんなやるんだじゃあ一旦じゃあ

Everyone does it, so for now, let’s go with that.

何だっけあのビビン丼だっけ今あんのかな

What was that bibimbap bowl called? I wonder if they have it now.

いや分かんないです

I don't know.

あっえっと何だっけあと1週間ぐらいしたらやるって

Um, what was it again? I’ll do it in about a week.

告知されてた

It was announced.

ほんと

Really.

よく見てんねって

You're really observant, aren't you?

私が大学生くんの時にビビン丼をめっちゃみんな食べててサークルのメンバー

When I was a university student, everyone in the circle was eating bibimbap a lot.

ビビン丼にバーベキューソースかけたらめちゃくちゃうめぇって言いながら

While saying that it tastes amazing when you put barbecue sauce on bibimbap.

えぇそうなんだ

Oh, is that so?

ビビンバで完成してそうなのにさらにバーベキューってどういう状態って

It seems like it’s already complete with bibimbap, but what kind of situation is it that there’s more barbecue?

確かに

Certainly.

もう紹介したくてうずうずしてるじゃないですか

You're already itching to introduce them, aren't you?

はい

Yes.

ヤッホーさんはね高橋くんちに

Yahho-san is at Takahashi-kun's house.

一ケースぐらいあったもんね

There was about one case, right?

もう切りましたよ

It's already cut.

素晴らしい

Wonderful

美味しく楽しむ4つのポイント

Four key points to enjoy deliciously.

お気に入りのグラスを用意

Prepare your favorite glass.

はい今日用意してますギネスのグラスです

Yes, I have prepared the Guinness glass today.

大きめの

Larger size.

はい

Yes

注ぐと柑橘と思わせるホップの香りが豊かに広がる

When poured, a rich aroma of hops reminiscent of citrus spreads.

2冷やしすぎない13度

Too cold at 13 degrees.

ホップの香りとモルタの甘みを一番感じる温度

The temperature at which the aroma of hops and the sweetness of malt is felt the most.

ゆっくり注ぎ

Pour slowly.

泡は少なめ

Less foam.

です

It is.

まず鼻から香りをゆったり飲みながら口に広がる香りを再び味わう

First, take in the aroma through your nose and then savor the fragrance that unfolds in your mouth.

ようこそクラフトビューの世界へと書いてありました

It said, "Welcome to the world of Craft View."

油丼にめちゃくちゃ合います

It goes really well with the oil rice bowl.

いいですね苦味が

The bitterness is good, isn't it?

うん

Yeah.

合いそうですね

It seems like a good match.

本当になんかご飯系とフェルエール

Really, something like a meal and a feral ale.

なんかそこまで強くないやつを合わせるのが好きで

I like to match up with those who aren't that strong.

よくあのなんか麻婆豆腐とか麻婆丼とか食べるときに

When I often eat things like mapo tofu or mapo rice bowls...

IPAとか

Like IPA and so on.

え何ですか

What is it?

いやなんか2個ご飯出してくるのに麻婆豆腐と麻婆丼って

Well, they served two types of rice dishes, but one is mapo tofu and the other is mapo rice.

それもう一種類じゃないと思って

I don't think that's another type.

はははは

Hahaha.

いやいやいや

No, no, no.

ねぇやっぱ丼だから今日は丼なんで

Hey, it's a bowl today because it's a bowl!

いや僕も今なんか麻婆2つ来たなって思った

Yeah, I also thought that two servings of mapo tofu just came.

思ったよね

You thought about it, right?

いやいやいや

No, no, no.

なんで麻婆丼かな

Why is it mapo tofu rice bowl?

大事

Important

よくぞ熊下げてくれたと思って

I think it's great that you brought down the bear.

いやいやいや

No, no, no.

おいしいですよとにかく

It's delicious, anyway.

麻婆が好きなことはわかる

I understand that you like mapo tofu.

好きなんだろうな

I guess you must like it.

麻婆茄子丼かもしれないし

It might be mapo eggplant rice bowl.

じゃあもう米のくだりないじゃん

Well, then there's no part about rice anymore.

麻婆で埋め出されちゃった

I got buried in mapo tofu.

うん

Yeah.

よくお米と合わせますフェルエールを

I often pair it with rice.

じゃあ小食だからかもしれないけどなんかご飯食べちゃうとこうメインが食べれなくなっちゃうから

Well, it might be because I have a small appetite, but when I eat rice, I can't eat the main dish anymore.

うん

Yeah.

メインが食べれなくなっちゃうからあんまご飯とビール合わせないなーって話をさっき来てたんだよね桜井さんと

I was just talking with Sakurai-san about how I try not to pair rice and beer too much because it makes it hard to eat the main dish.

うーん

Hmm.

めっちゃ合いますよ米とって言われてあそっかーって

"I was told it goes really well with rice, and I thought, 'Oh, I see.'"

うん

Yeah.

合うと思ってますかなりは

I think it will match quite well.

胃にね有力があったらきっとできるんだけど

If I had the power in my stomach, I could definitely do it.

その分もう一杯飲めないっていう構想多分あって

I probably have the idea that I can't drink another cup because of that.

うん

Yeah.

その分もう一杯飲むためには米を

To drink another cup of that, we need rice.

焼肉とかもそうライス絶対合うのはわかってるんだけどそれを食べちゃうともう一枚焼肉が食べれなくなるから

I know that things like grilled meat definitely go well with rice, but if I eat that, I won't be able to eat another piece of grilled meat.

ほんとどう楽しむかを選択してるわけですよね

You are really choosing how to enjoy it, aren’t you?

うん

Yeah.

So,

そんな私は

That's me.

はい

Yes

バーバリアのレモンを飲んでます

I'm drinking Barbarian's Lemon.

果汁が

Fruit juice

27%

27%

すごいもうほぼ果汁じゃん

Wow, it's almost pure juice!

めっちゃレモン

Super lemon!

一応ノンアルコールのビールって感じで

It feels like a non-alcoholic beer, just in case.

原産国はあオランダなんだねこれは

The country of origin is the Netherlands, huh?

ネーデルランド

Netherlands

ちょっとねこう

It's a bit like this.

仕事で展示会みたいなのに行く機会があっていろんな商品をちょっと

I have the opportunity to go to a trade show for work and see various products a little.

新しく取ったりを探してた時に

When I was looking for a new job.

でも割と昔からあるって言ってたよね

But you said it's been around for quite a while, right?

見たことあります

I have seen it.

私なくてノンアルコールでって言って試飲させてもらったらこのレモンビールの方が特に美味しくてね

I said I wanted to try it without alcohol, and when I sampled it, I found this lemon beer to be particularly delicious.

美味しかったです

It was delicious.

で是非入れたいと思って

I definitely want to include it.

あの入荷予定です

That is scheduled for arrival.

ちょっとまだ日付は決まってないけど

The date hasn't been decided yet, but...

そしたらたまたま今私がノンアルを飲んでいることをこう

Then, by chance, I'm currently drinking a non-alcoholic beverage.

聞いたお客様が

The customer who heard (it)

差し入れにくださったのがバーバリアっていうタイミングが良くて

The timing of receiving the food delivery was just perfect, and it was from Barbaria.

今牛丼とバーバリアのレモンをめっちゃかっこんでました

I was really devouring beef bowl and Barbarian's lemon.

唐揚げにレモン絞る要領で

Squeeze lemon over fried chicken.

うん

Yeah.

なんかねぎ玉牛丼っていうあの

It's something called negitama gyudon.

青ネギがバーって散ってあるやつにしてるんだけど

I'm using one that's topped with chopped green onions.

それがめちゃくちゃレモンと合ってる今

It's really going perfectly with the lemon right now.

すごい食べちゃった一気に

I ate a lot all at once!

びっくりしましたね

That was surprising, wasn't it?

ミニでとか言ってたのに

I was saying something like "in a mini."

なんかミニの勢いじゃなかったですね

It wasn't really the momentum of a mini.

勢いだけは特盛だった

The momentum was overflowing.

かっこんでた

I was tearing up.

容量はミニだった

The capacity was mini.

僕あのごめんなさい言い忘れちゃった

I'm sorry, I forgot to say that.

チーズ牛丼です

It's a cheese gyudon (beef bowl).

私ノンアルですね

I'm non-alcoholic.

ノンアル牛丼

Non-alcoholic beef bowl.

バーベキューソース添え

Served with barbecue sauce

みんな紅生姜たっぷり

Everyone has plenty of pickled ginger.

うん

Yeah.

では

Well then.

私が飲んでいるのは

What I am drinking is

小江戸さんの限定ビールですね

It's the limited edition beer from Koedo.

青です

It's blue.

スタイルはコールドIPA

The style is Cold IPA.

絶対うまいやつ

Definitely delicious!

レモングラスのような

Like lemongrass

爽やかなホップの香りを

The refreshing scent of hops.

鮮明に感じます

It feels vivid.

青く

Blue.

晴れ渡る夏空のような

Like a clear summer sky.

爽快な味わいをお楽しみください

Please enjoy the refreshing flavor.

青く青くが

Blue, blue.

感じが違う

The feeling is different.

ひと袋の青くのやつ

A bag of blue ones.

飲んでた?

Were you drinking?

あ、違うわ

Ah, that's not it.

そう

Yes.

その青か

That blue.

どの青?

Which blue?

青って200種かあるね

There are about 200 types of blue.

ごめんなさい

I'm sorry.

フォローできなかったです

I couldn't follow.

置いてきぼりにした

I left you behind.

置いていっちゃいました

I left it behind.

ブルーの青に

In the blue of blue

ヘキと読みますよね

It's read as "heki," right?

コンペキとかね

Like a deep blue or something.

缶のラベルが

The label on the can

すごい夏っぽい

It's so summery!

すごい爽やかだよね

It's really refreshing, isn't it?

飛行機雲じゃないですか

Isn't that a contrail?

おしゃれ

Fashionable

すごい

Amazing

全部に入ってるのかな

Is it in everything?

たまにレアな飛行機雲入ってるのかな

I wonder if there are occasionally rare contrails.

おしゃれ

Stylish

それかなんかシャッてやっちゃったのかな

Maybe they did something like a quick snap or something.

あっつって

"That's hot!"

アーティストがクリエイターが

The artist is the creator.

クリエイターがあっつって

The creator said "ouch".

最後の最後です

It's the very end.

合いますか

Does it fit?

本当に

Really.

後味はドライで

The aftertaste is dry.

苦さもあるんですけど

There is also bitterness.

モルトの感じは

The feeling of malt

抑えめなので

It's modest.

逆に本当に

On the contrary, really.

コールドIPAってどんな

What is cold IPA?

ビールの特徴があるんですか

Does it have the characteristics of beer?

このビールに関しては

Regarding this beer

低温発酵させるラガー酵母というものを

a type of lager yeast that ferments at low temperatures.

高温であえて発酵させることで

By fermenting at high temperatures deliberately.

ドライな仕上がりになる

It will have a dry finish.

ということが書いてあります

It is written that way.

ほぼ糖質ゼロみたいな感じですよね

It's almost like zero carbohydrates, isn't it?

コールドIPA

Cold IPA

そうですね

That's right.

ほぼ糖質ゼロビールなので

It's almost zero-carb beer, so...

この牛丼のね

This gyudon (beef bowl) is...

罪悪感を打ち消してくれるものと

Something that can suppress my guilt.

なるんじゃないでしょう

It won't happen, will it?

米のね

Rice, you know.

米の

It's rice.

打ち消してくれるけど

"But you try to deny it."

引き立ててくれると

It makes me stand out.

わおー

Wow!

んー

Hmm...

じゃあ牛丼もう一枚

Then, another serving of beef bowl.

つって

I said.

一枚なんだかんだ

It's just one sheet, somehow.

ちょっとさ牛丼牛皿をじゃあもう一枚

Could you please bring me one more serving of beef bowl?

つって

"That being said" or "I mean" (informal expression)

素晴らしい

Wonderful

ということで

So, that's it.

我々が牛丼に

We are having gyudon.

牛丼にこれだというのを

This is what I consider to be gyudon.

紹介させていただきました

I would like to introduce you.

はい

Yes

一押し先に目にごちそうさまでした

Thank you for the delicious meal that I just enjoyed.

早っ

That's fast!

お腹はち切れそう

I feel like my stomach is going to burst.

え?

Huh?

んー?

Hmm?

では桑さん

Well then, Kawa-san.

お便りを

Short letter.

はい

Yes

なんか食べてると喋れないなと思って

I think I can't talk while eating something.

わーって食べちゃった

I ate it without realizing.

誰かが喋ってるときに今だーって

When someone is talking, it's now!

食べろー!

Eat it!

いや多分編集してて絶対私お腹すいちゃうと思う

Yeah, I'm probably going to get hungry while editing.

飯テロですねー

It's food terrorism, isn't it?

そう

Yes.

さ、唐突に行きまーす

Well then, I'll get right to it!

今回

This time.

えー

Eh?

おつまみですね

It's a snack, isn't it?

はい

Yes

いただいちゃいました

I received it.

いつもやんけ

It's always like that, isn't it?

食後のデザートかな

Is it dessert after the meal?

はい

Yes

ニヤニヤしながら食後のデザートかな

I guess it's dessert after a meal while grinning.

あははは

Ahahaha

てめちゃー

You bastard!

でもあのお酒飲んでないからさ

But I haven't drunk that alcohol.

甘いもの飲んでばっかり

Always drinking sweet things.

確かに

Certainly.

嬉しいですねーこれは

This is嬉しいですねー.

京都といえばやつはしでございます

When it comes to Kyoto, it's all about yatsuhashi.

いえーい

Yay!

この初めて聞いたんですけど

I've never heard this before.

おたべというところの生やつはし

Fresh yatsuhashi from a place called Otabe.

聞いたことあるんですけど

I've heard of it before, but...

はい

Yes

もう一個の方は有名なのはちょっと聞いたことあるんですけど

I've heard a little about the other one being famous.

食べ

Eat.

食べなさいということを言われているような気がしているので

I feel like I'm being told to eat.

早速食べていきましょうか

Shall we dig in right away?

はい

Yes

生初

Birth.

生やつはし好き

I like you, Hayatsushi.

生やつはし

Raw yatsuhashi

いや本当に

No, really.

日記と抹茶の詰め合わせでございまーす

It's a combination of a diary and matcha.

ちょっと食べながら

While eating a little.

そうですね

That's right.

今回ところはご紹介させていただきます

I would like to introduce this place on this occasion.

この日記って

This diary is

このフォルムー

This form.

何か頂いたことあるかも

I might have received something.

箱の上見たことないけど

I've never seen the top of the box.

何か頂き物でって言ってもらったことあるかも

I might have been told that I received something as a gift.

レビューしていきましょうか

Shall we start the review?

こっちが定番だよね日記

This is the standard, right? A diary.

日記は

The diary is

やつはしといえばって感じじゃないですか

Isn't it just the feeling of Yatsuhashi?

二人は日記

Two people's diary.

私抹茶

I am matcha.

抹茶好きだけど先に日記食べようかな

I like matcha, but I think I'll eat the diary first.

じゃあ

Well then.

これ合わせた方が良さそうですね

It seems better to match this.

先日記

Recent diary entries

1日記

diary

はい

Yes

酒の粉じゃない

It's not sake powder.

よくわかりました

I understand well.

絶対言わない方がいいかなって

I think it’s better not to say it for sure.

いやぁまずいか

Oh no, that's not good.

こいつはやからだぞみたいな

"This guy is like a fool."

ただのね

Just a thing.

一切そういうことはやっておりません

We do not engage in any such activities.

んー美味しい

Mmm, it's delicious.

シナモン

Cinnamon

日記

Diary

美味しい

Delicious

熱い緑茶欲しくない

I don't want hot green tea.

確かに

Certainly.

ほうじ茶でも

How about some hojicha?

玄米茶

Brown rice tea

爪が

Nail.

美味しい

Delicious

ちょっとグラス傾けていただいて

Could you please tilt your glass a little?

何ですか?

What is it?

絶対に無理な角度でしたよね

It was definitely an impossible angle, wasn't it?

こうなってましたよ

This is what it turned out to be.

どうやって入れる?

How do I put it in?

なんか水の

Something about water.

力を利用して入れるとかじゃないと

It won't work unless you use power to get it in.

ホース使っていい

Can I use the hose?

オッケーですオッケーです

It's okay, it's okay.

すいません

Excuse me.

高橋君好きなやつだから

Because I like Takahashi-kun.

いえいえいえいえ

No, no, no, no.

すごい中に

Inside something amazing.

私たちが作りました

We made this.

みたいなカードが入ってるんだけど

There’s a card that looks like this.

お食べの生地の名前発発し

The name of the dough you eat is "HapHap."

はい

Yes.

はJA福井県のグループらしいですよ

It seems to be a group from JA Fukui Prefecture.

へえ

Oh really?

契約農家で育てられたお米だけで

Only rice that is grown by contracted farmers.

この生地を作りたいと

I want to make this fabric.

水にもこだわってるらしいですよ

It seems they are particular about water as well.

一日で引いた新鮮な米食や

Freshly drawn rice you can eat in one day.

日本名水百選認定

Designated as one of Japan's 100 Famous Waters

はい

Yes

え?

Huh?

なんか今目の前で強奪が

It seems like a robbery is happening right in front of me.

そうですよね

That's right.

続けてください

Please continue.

年替えの外で

Outside the New Year.

すいません

Excuse me.

これなんていうの若さ

What do you call this, youth?

売り割りの滝?

Uriwari Falls?

爪じゃないですもんね

It's not a nail, after all.

へえ

Oh really?

りゅう

Dragon

りゅう割り?

Dragon split?

りゅう

dragon

確かに

Certainly.

分かんない

I don't understand.

売り割りって?

What is a sale discount?

売り勝つかもしれない

It might sell well.

Ah

売りを勝つ

Win the sale.

確かに

Certainly.

の水を使って仕上げたくない

I don't want to finish using that water.

売り先とか

Sales destinations, etc.

Ah

読み方は?

What is the reading?

売り割りの滝でした

It was the Uriwari Falls.

きっかけと思いきやそうでもない

What I thought was the trigger turned out to be something else.

そうか

I see.

いや実は

Well, actually...

小豆にもこだわってるって

"I'm also particular about azuki beans."

書いて

Write.

楓さんの価値ですか?

Is it about Ms. Kaede's worth?

やめて

Stop it.

それをね、強奪した

I stole that.

私たちが作りましたって

We made it.

農家さんの神を強奪した作

The agricultural god was stolen by the farmer.

お食べ会北海道十勝地方の五つの農場にて作っていると

We are producing it at five farms in the Tokachi region of Hokkaido.

つぶあんには西の農場にて収穫されたえりも小豆を使用しています

The smooth red bean paste uses Erimo adzuki beans harvested from the western farm.

十勝の小豆を使っているということですね

So you are using azuki beans from Tokachi, right?

素晴らしい

Wonderful

なんか見ちゃうよねこういうの入ってると生産者さん

It’s hard not to look at something like this when it’s included, isn’t it, producer?

はい

Yes

ついつい

Before you know it

うん

Yeah.

ついつい

Without thinking; unconsciously; carelessly.

美味しくいただいてます

I'm enjoying it deliciously.

お便り行きますか

Are you going to send a letter?

お便り行きましょうか

Shall we send a letter?

ずーっと口の端にさ生焼き箸の切りついてて

I've had raw-cut chopsticks stuck at the corner of my mouth for a long time now.

ティッシュ取ってもらっていいですか?

Can you please pass me a tissue?

僕あの小豆の皮が歯に奥歯の牛丼のチーズが

I have the skin of that small bean stuck in my back teeth with the cheese from the beef bowl.

みんななんか口に付着?

Is everyone covered in something on their mouths?

あっさっきの

Oh, earlier.

割り箸の袋に爪楊枝ありましたけど

There was a toothpick in the disposable chopstick wrapper.

あっここにね爪楊枝入ってるよ

Oh, there's a toothpick in here.

僕は大丈夫です

I'm okay.

これは爪楊枝じゃないところで

This is not where the toothpick is.

私もここだから

I'm here too.

爪楊枝じゃない

It's not a toothpick.

そこまでじゃあない

It's not that much.

お便り行きましょうか

Shall we send a letter?

はい

Yes

ノンベーネームバクバクさんからのお便りです

This is a letter from Nonbēname Bakubaku.

お願いします

Please.

じゃあまずは1通目

Well then, let's start with the first message.

23巻目も楽しいヨタ話ありがとうございました

Thank you for the enjoyable anecdotes in volume 23 as well.

皆さんとソラニンがシェアできて嬉しい限りです

I am very happy that I can share with everyone and Sorani.

ジャンルに拙走のないおじさんリスナーは

Uncle listeners who have no restrictions on genres.

アクアタイムズ、オレンジレンジ、スキャンダル

Aqua Timez, Orange Range, Scandal

全部懐かしい

Everything is nostalgic.

入り好きの自分としてはシラップが出たのも嬉しかったですね

As someone who loves entering, I was also happy that the syrup was released.

ちなみに放送日は横浜アリーナで

By the way, the broadcast date is at Yokohama Arena.

けつめしさのライブに参戦してました

I was attending a live event of Ketsumeshi.

夏は老若にゃんにょ

Summer is for young and old alike.

上がりますよ

I'll go up.

もこもこって現役なんですね

It's still active, huh?

調査不足ですみません桜井さん

I'm sorry for the lack of investigation, Sakurai-san.

とのことです

It is said that...

もこもこって何でしたっけ

What was "mokomoko" again?

カラオケです

It's karaoke.

なかもこたなもこって話したじゃないですか

Didn't we talk about Nakamo Kotanoko?

たなしのもこもこでたなもこ

Tana's fluffy tanamoko.

え、してないよね

Huh, you didn't do that, right?

映画話してないです

I haven't talked about the movie.

謎のカラオケ屋があるっていうのは言ったけど

I said there is a mysterious karaoke place.

うつもこのアイス食べ放題の話はしましたよね

I did talk about the all-you-can-eat ice cream, didn't I?

元祖だって言ってたやつだよね

You said you were the original, right?

たなもことかは聞いてないよね

You haven't heard about Tanamoto, right?

言ってないと思うんですよ

I don't think I said that.

初公開です

This is the first public release.

私と高橋君はね桜井さんと違って

Unlike Sakurai-san, Takahashi-kun and I...

言ったの覚えてないとかあんまり言わないもんね

You don't really say things like "I don't remember saying that," do you?

ちゃんと覚えてることが多い

I often remember things properly.

え?

Huh?

入れ替わってんじゃないかって

Aren't they switching places?

高橋さんマジえ?とか言ったのに

Mr. Takahashi, I seriously said "What?" and stuff.

僕ですか?定期で言うから

Is it me? I'll say it on a regular basis.

それ言ってました?

Did you say that?

続いては

Next is

実はこれちょっと

Actually, this is a bit...

店頭に来てくださった時に

When you come to the store.

ぜひ飲んでほしいなっていうビールが

There’s a beer that I really want you to try.

我々3人で共通認識であったので

It was a common understanding among the three of us.

それを買ってくださった感想をいただきました

I received your feedback on the purchase.

バクバクさんアイランド

Bakubaku-san Island

おすすめいただきありがとうございました

Thank you for the recommendation.

実はメロンが大好物の私感動しました

Actually, I was moved because I really love melons.

熊田さんよかったら聞いてみてください

Mr. Kumada, please feel free to ask.

1曲名が

The song title is

BA経由でバク

Baku via BA

アーティストはそらやさん

The artist is Sora-ya.

2つ目が曲バクバク

The second one is a song that makes my heart race.

これもアルファベットですね

This is also the alphabet, isn't it?

アーティストがガチャリックスピンさんということで

Since the artist is Gacharic Spin.

石川のブリュークラシックのビールで

With the beer from Ishikawa's Brew Classic.

今バクバクさんアイランドっていうビールが

Right now, there is a beer called "Bakubaku Island."

バクバクさんさんアイランド

Baku Baku Sansan Island

これはもうちょっとバクバクさんにぜひ飲んでほしいということで

This is something I really want Baku Baku-san to drink a little more.

おすすめしたらなんと

When I recommended it, surprisingly...

メロンが大好きだったっていう

I heard that you really loved melons.

まさかの

No way!

すごい引きが当たりまして

I had an amazing draw.

ちょっとその時にバクバクっていう名前の由来の話から

Let me start with the story behind the name "Bakubaku" from that time.

おすすめしていただいた曲があって

There is a song you recommended.

それを入れていただいた感じです

It feels like you included that.

そういうことでしょうか

Is that what it means?

ちょっと個人的な文通みたいになっちゃうんで

It might turn into a bit of a personal correspondence.

ここはあんま長く言わないようにするんですけど

I'll try not to say too much here.

ちゃんと聞きましたこの曲

I listened to this song properly.

感想は後日

I'll give my impressions later.

直接お伝えします

I will let you know directly.

最後の一通ですね

This is the last one, isn’t it?

これサブタイトルみたいなのつけてくださってます

They've added something like a subtitle to this.

サマー麦袋2024を堪能

Enjoying the Summer Wheat Bag 2024.

スタッフK様

Staff K

私熊田ですね

I am Kumada.

サマー麦袋やばいですうまいです最高です

The summer barley bag is amazing, it's delicious, it's the best!

素晴らしいセレクト

Wonderful selection.

えー

Uh...

27日の昭和記念公演花火大会で

At the Showa Memorial Park fireworks festival on the 27th.

家族4人おのおのにクラフトビールへの思いを語り明かし

The four family members talked late into the night about their feelings for craft beer.

打ち上がる花火の景色をバックに存分に味わい尽くしました

I fully enjoyed the view of the fireworks being launched.

ありがとうございます

Thank you.

ありがたいことないですね

There's nothing to be grateful for, is there?

こんな素晴らしい夏の贈り物ありがとうございました

Thank you for such a wonderful summer gift.

スタッフKのメッセージはパウチ永久保存に

Staff K's message is permanently preserved in a pouch.

すげー

Awesome!

外袋は自作トートバッグにして4人を楽しみたいと思います

I would like to make the outer bag into a handmade tote bag to enjoy with four people.

インスタで見た陽子のクラフト画像が創作だましに火をつけました

The craft image of Yoko I saw on Instagram ignited my creative spirit.

とのことでした

It was said that.

ありがとうございます

Thank you.

こちらもう完売してしまったクラフトビールの福袋こと

This is the lucky bag of craft beer that has already sold out.

麦袋の夏バージョンですね

It's the summer version of the burlap sack.

を購入していただきまして

Thank you for your purchase.

しかも購入の経緯が私の文章を好きって言ってくださったんですよ

Moreover, the reason for the purchase was that you said you liked my writing.

書いてる

I am writing.

そうです

That's right.

もし熊田の文章がお好きということであれば

If you like Kumada's writing, then...

それが堪能できる長文が入っている福袋いかがですかって言ったら

How about a lucky bag that contains a long text that allows you to fully enjoy that?

買いますって速攻で言っていただいて

"I'll buy it," you said immediately.

それをちょっと温めて花火大会の日に開けてくださって

Please warm it up a bit and open it on the day of the fireworks festival.

ありがとうございます

Thank you.

開けてくださったみたいでもう最高でしたと

It seems that once you opened it, it was already the best.

こんな嬉しいことはないですね

There's nothing more delightful than this.

本当ですね

That's true.

長尺で書いた甲斐がありまして

It was worth writing at length.

詰まってましたね

It was packed, wasn't it?

ちゃんと第1弾と第2弾は枕言葉と結びも変えてるんで

I've properly changed the introductory phrases and conclusions for both the first and second parts.

あれ?

Huh?

うん

Yeah.

多分全文明通す機会はないと思うんですけどね

I don't think there will be a chance to go through all of civilization, though.

長すぎて

Too long.

いやいや

No, no.

活字アレルギーの人に

For people with a print allergy.

A4で5枚ぐらいですよね

It's about five A4 pages, right?

そうだね

That's right.

A4片面5枚ぐらい

About five A4 sheets, single-sided.

両面にしたら3

If you make it double-sided, it's 3.

3でした

It was 3.

うん

Yeah.

年末に行きたいということで

I want to go at the end of the year.

あんま多いとね皆さん読むのも大変になっちゃうので

If there are too many, it will become difficult for everyone to read.

どこまで伸ばせるかみたいな

It's like seeing how far we can stretch it.

勝負になってるかもしれない

It might be a match.

いや私は頑張って短くしてるんだよあれ実は

Well, I'm actually trying hard to keep it short.

とても

Very

なんかいつか左上でホッチキス止まらないとか

I don't know, but someday the stapler in the top left will stop working or something.

分厚すぎて

Too thick.

芯がね曲がっちゃってる

The core has become bent.

オフィスで使うやつガコーンって

The one used in the office goes "gako-n."

よいしょって

Here we go!

芯が太いです

The core is thick.

ありがとうございますなんか

Thank you for something.

こういう言葉をいただくと

When I receive words like this

また文章が長くなっちゃうから

It might end up being a long sentence again.

少しでも買っていただいた方のプラスアルファになればいいなと思って

I hope it will be a little bit of a plus for those who make a purchase.

書いた商品説明が届いてよかったなと

I'm glad that the product description I wrote has arrived.

ありがとうございます

Thank you.

素晴らしい

Wonderful

ほっこりしますね

It warms my heart.

アプリの変更です

It is a change to the app.

録音とか消してる場合じゃないなって思いました

I thought it's not the time to be deleting recordings.

まあでもね

Well, you know...

消えてしまったってことは必要なかったってことです

The fact that it disappeared means it wasn't necessary.

新しく撮ったらいいよっていう

You should take new ones.

撮ったらええやんって

Just take it, right?

ええやん

That's good.

すいません

I'm sorry.

いいですね

That's nice.

これからも

From now on.

片肘振らずにゆるく

Without flailing my elbows, I'll go easy.

いいですねこれからも片肘振らずにゆるく

That's nice, let's keep it relaxed without being too stiff from now on.

やっていけたらいいですね

I hope things go well.

そうですね

That's right.

無理のない範囲で

Within a reasonable range.

うん

Yeah.

そんなこんなで私は小豆が採れました

With all that said, I managed to harvest some adzuki beans.

採れた?

Did you harvest it?

だから

So.

一人だけずるいね

It's unfair for just one person.

ちょっと静かだったのはそういうことです

The reason it was a bit quiet is because of that.

私がお便り読んでる間に二人が抹茶を食べ終わってんのをずっと見てた

While I was reading the letter, I was watching the two of them finish their matcha the whole time.

そう日記味と抹茶味があって

There are diary flavor and matcha flavor.

おいしいと

It's delicious.

抹茶食べたい

I want to eat matcha.

うん

Yeah.

今日のテーマは?

What is today's theme?

話の?

What about the story?

難しいですね

It's difficult, isn't it?

このなんかほっこりした状態から

From this somewhat cozy state

そう

That's right.

前がテーマなしが2回

There were two instances without a theme in front.

実はあったんですもんね

Actually, it did exist, didn't it?

あーそういうことですね

Ah, I see what you mean.

何の話してるか覚えてないね

You don't remember what we were talking about, do you?

そんなかなりしてたなもこなかもこですから

It seems like it's been quite a while, hasn't it?

あーもこもこね

Ah, it's all fluffy.

もこもこは配信してるから

Mokomoko is streaming.

そうだ

That's right.

何の話してるの

What are you talking about?

オクラになったやつですよね

It's the one that became okra, right?

録音データが消えたやつで

The one where the recording data is gone.

何を話してたか思い出せないくらい

I can't even remember what we were talking about.

とんでもくだらな

Absolutely ridiculous.

話を

A story.

してしまったかもしれない

I might have done it.

隠密に言うと消えてはないんだけど

To say it secretly, it hasn't actually disappeared.

編集ができなくて

I can't edit it.

まるっと流すにはしょうもなさすぎた

It was too trivial to let it slide completely.

そうですね

That's right.

編集しないと聞いてられないと思って

I thought I wouldn't be able to listen unless I edited it.

いつか

Someday.

もしかしたら

Perhaps.

ただの垂れ流しっていう

It's just a mere overflow.

手たらくを垂れ流す

To spill out incompetence.

裏側が見えちゃうんだもんね

You can see the backside, right?

そうですね

That's right.

途中で端落とすとか

Dropping the end halfway through or something.

あーあー

Ahh.

そうかテーマか

I see, it's a theme.

難しい

Difficult.

でも今日売り場やりましたね

But we had the sales floor today, didn't we?

コーナーを一つ作った

I created a corner.

紹介をじゃあ

Then, let me introduce you.

作った方が

It would be better to make it.

作ってないですよ僕は

I haven't made it.

熊橋さんにやってください

Please do it for Mr. Kumabase.

これやってください

Please do this.

こう書いてくださいって

Please write it this way.

すごい発注

Amazing order

高橋君見てたかなその瞬間

Did you see that moment, Takahashi-kun?

Huh?

こう

Like this

ガラス道に向かってね

Towards the glass road.

これを冷蔵庫の扉だと思ってください

Please think of this as the door of the refrigerator.

っていう一言から始まって

It all started with those words.

スタンドの

Stand's

窓ガラスの

window glass

あーはいはいはい

Ah, yes, yes, yes.

これを冷蔵庫の扉だと思ってください

Please think of this as the door of the refrigerator.

何が始まるのかなって話

I wonder what is about to begin.

催眠みたいな

Like hypnosis.

騙されるのか

Am I being deceived?

はい

Yes

何を頼まれるんだろう

I wonder what I'll be asked to do.

まずね

First, you know.

ここに

Here.

大きく瓶を書いてほしいんです

I would like you to write a big bottle.

"Well then" or "So"

はいはいはい

Yes, yes, yes.

でこう大きい瓶見ると

When I see such a big bottle...

瓶みたいなのに枠を作るのかなって思って

I was thinking that maybe they would create a frame for something that looks like a bottle.

でこういうことって言ったら

Speaking of things like this,

あっ違うんですよ

Ah, that's not it.

で何て言われたか忘れちゃったんだけど

I forgot what I was told.

なんかそれを伝える言葉を

I need words to convey that somehow.

言われたんですけど

I was told.

全く分かんなくて

I don't understand at all.

何て言ったんだっけな

What did you say again?

全然思い出さないでしょ

You don't remember it at all, do you?

なんかちょっと独特な言葉だったんですよ

It was somewhat of a unique word.

そんなことあります?

Is that really possible?

まるっとじゃない

Not completely.

的な言葉で

In a way that is characteristic.

半分みたいな

Like half of it.

でどういうことって言って

So what does that mean?

画像を見せてもらって

Please show me the image.

ああそういうことか

Ah, I see what you mean.

って言って

Say that.

こんな感じで

Like this.

イメージを共有したわけですね

So you shared the image, didn't you?

って書いてもらって

"Please write it like that."

イメージの紙

Image paper

落書きって言っちゃう人が

People who say it's just doodling

落書きは

Graffiti is

本当に何これって

What is this, really?

置き去りにしてった人

The person who was left behind.

あそこに

Over there.

ごめんごめん

I'm sorry, I'm sorry.

なんか瓶の形が書いてあるけど

It looks like there's a drawing of a bottle shape, but...

これは何だって

What is this?

申し訳ない

I'm sorry.

すごい真面目な顔して話してる

You're talking with a really serious expression.

絵の話してるのかなと思って

I was wondering if you were talking about the painting.

確かにね

That's true, isn't it?

結構真剣にちゃんとね

"I'm quite serious about it, you know."

真剣にこう書いてほしいんです

I seriously want you to write it this way.

手元には

In hand

私が一回目に書いたでっかい瓶で

In the large bottle that I wrote about the first time.

それじゃなくてこうだよって

That's not it, it's like this.

言われて書いた

I wrote it because I was told to.

半瓶

Half a bottle

なんだこれはって

What is this?

それを書いてほしいって

I want you to write that.

言おうと書きあげて

I intended to say and wrote it down.

すごかったですね

That was amazing!

書いただけだと

Just writing it down.

味気ないっていうか

It's somewhat bland.

それもいいんだけど

That's fine too, but...

もうひとひねりほしいなみたいな

I feel like I want a little twist on it.

追加発注を

Place an additional order.

追加発注も

Additional order as well.

すごかったっす

It was amazing!

なかなか真っさらな気持ちで

With a rather fresh mindset.

聞けるよ

I can hear it.

確かに

Certainly.

なんて言うんでしたっけ

What do you call it again?

英語で

In English.

英語でっていうか

I mean in English.

まず最初になんて言ってましたっけ

What did you say first?

なんか

Somehow

なんて言ってたっけな

What was I saying again?

なんかちょっと

Something a little...

買いたくなるような

Something that makes you want to buy it.

ちょっと煽りを入れたいみたいな

It seems like I want to add a bit of provocation.

なんか

Somehow

くすって笑って

chuckling

つい買っちゃうみたいなのを

It seems like something I end up buying impulsively.

入れたいって

I want to put it in.

So, then.

なんか最初

Something at first

なんだったっけな

What was it again?

今のビールで満足してる

I'm satisfied with the beer I have now.

みたいな

Like that

大きな

Big

瓶の

bottle's

ビールのコーナーを

Beer corner.

作ったわけなんですけど

I made it, you see.

なんかその

Well, um…

小さな瓶で足りてる?

Is a small bottle enough?

みたいな

Like, similar to.

大丈夫?みたいな

Are you okay? Something like that.

のの

Nono

煽り

Provocation

論調というか

It's more of a tone or stance.

こういう風に行こうかなって思ったんですよ

I was thinking about going this way.

こういうのを

Things like this

こういう感じで描いてほしいみたいな

I want you to draw it in this kind of way.

発注をしたんですよ

I placed an order.

それを描いてほしいっていうよりも

I would like you to draw it more than that.

こういうニュアンスで

In this nuance.

考えて描いてほしいみたいな

I want you to think and draw.

それじゃない

Not that one.

それじゃないんですよ

That's not it.

それで

Therefore

最初ドラマティックな感じが

At first, it had a dramatic feel.

言えばいいのかなと思って

I thought it would be good to say it.

セミの音が聞こえるとか

I can hear the sound of cicadas.

喉が渇いたみたいな

It seems like I'm thirsty.

感じの情景の方で

In terms of the atmosphere of the scene.

行こうと思ったら

When I thought to go.

あっ違うっす

Ah, that's not it.

いやそうじゃないんだよ

No, that's not it.

嫌な発注の仕方してますね

You’re placing orders in a bothersome way.

ニュアンスね

It's about the nuance.

ただのニュアンスを

Just a nuance.

押し付けてるだけなのに

It's just being forced.

理解しないと違うっす

If you don't understand, it's different.

取引中止になりますよね

The transaction will be cancelled, right?

嫌なやつ

Annoying guy.

嫌なやつだったんですよ

He was a nasty guy.

わかんないよ

I don't know.

So, then.

ペプシのCM

Pepsi commercial

だから

So.

見たことあるから

Because I've seen it before.

高橋君わかんないけど

I don't know about Takahashi-kun, but...

海外のペプシのCMが

Pepsi commercials from overseas are

あって

"Having" or "to be" (depending on context).

自販機があるんですよ

There is a vending machine.

So, then.

小中学生小学生ぐらいの

Around elementary school students, such as elementary and middle school students.

男の子が

A boy.

ペプシを買いに来たんだけど

I came to buy Pepsi.

ペプシが

Pepsi is

その自販機の一番上の方にあって

It's at the very top of that vending machine.

届かないんですよ

It won't reach.

So, then.

その男の子が何をしたかっていうと

What that boy did was

下段にあった

It was at the bottom.

コーラを二つ買って

Buy two colas.

足元に置いて

Place it at your feet.

その上に乗ってペプシを買ったっていう

They said they bought a Pepsi on top of that.

ペプシのCMがあって

There's a Pepsi commercial.

これめちゃくちゃ

This is really crazy.

ちょっと煽りを入れて

Add a little provocation.

めっちゃ喧嘩腰じゃないですか

Aren't you being really confrontational?

その

That

そういうちょっとジョークじみた

It's a bit of a joke-like thing.

中身がいいっていう

They say the contents are good.

追加発注をしたんですよ

I placed a reorder.

海外っぽいねみたいな

It feels very overseas-like.

アメリカンな感じだねって言って

It feels American, right?

スニッカーズのCMかーみたいな

It's like a Snickers commercial, huh?

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

あいつ腹減るとタトゥーになるんだよ

When that guy gets hungry, he turns into a tattoo.

って

"Like that" or "So"

あのあのあれですよね

Um, um, it's that one, right?

みたいなことを言って

Say something like that.

ではなるほどね

Well, I see.

って言って

Say that.

えっと多分ねすぐ浮かばないから

Um, well, I probably can't think of it right away.

発注するねってやつ

It's the one that says "I'll place the order."

別の業務やりながら

While doing another job.

片隅で考えるねみたいな

It's like thinking in a corner.

だってそんなのまっすぐ考えたら

Because if you think about it straightforwardly,

来ないじゃん

You're not coming, huh?

で結果

And the result

櫻井さんに考えてもらった

I had Sakurai think about it.

日本語の文章考えて

Please think of a sentence in Japanese.

でそう英語で

So, in English.

書きたかったんですよ

I wanted to write it.

なんだろうって

I wonder what it is.

思って頑張って読みといたら

If I thought about it and worked hard to read it, then...

なんだよこれみたいな

What is this supposed to be?

ふざけやがってみたいな内容にしたくて

I want to make it something like "Don't mess around!"

それは英語で

That is in English.

やってほしいっていう

I want you to do it.

もともと書いてたんですけど

I was originally writing it.

フルハウスみたいな

Like Full House.

わかる?フルハウス?

Do you understand? Full House?

自信置いた

I have confidence.

そういうちょっと

A little bit like that.

笑えるみたいな

It seems amusing.

っていうふうに

In that way.

出来上がった英語の文章が

The completed English sentence is

書いてあるので

Since it is written.

売り場の方に

To the sales floor.

ぜひ読み解いてもらって

I would love for you to read and interpret it.

なんかぜひ

"Somehow, definitely."

ここまでやってほしいって言うと

If you say you want me to go this far...

おこがましいかもしれないんですけど

It may be presumptuous of me, but...

ちゃんと翻訳アプリで

With a proper translation app

やってほしい

I want you to do it.

読める人は読めると思うんですけど

I think those who can read will be able to read it.

読めない人もしっかりちょっと

Even for those who can't read, let's take a little time.

翻訳して

Translate.

読み解いて

Interpret it.

そしたら買いたくなると

Then you'll want to buy it.

思うので

I think so.

桜イエルでね

It's with Sakura Ier.

リベルで

At Libel.

桜イエルで

At Sakura Yel.

桜イエル

Sakura Ieru

いやなんか営業終わった後に

Well, after the sales are over...

ちょっと来てくれるって言われて

I was told to come over for a bit.

これ読んでみ?読める?って

"Have you tried reading this? Can you read it?"

まあまあ

So-so.

読んでみますかって

"Do you want to try reading it?"

一回読みましたね

I read it once, didn't I?

さっきねさっき

Just now, just now.

え?こういうことで

Huh? Is that what this is about?

あってます?って

Is that correct?

あってるって

That's right.

詳しくこれ読んでよ

Read this in detail.

え?つまりこういうことですか

Huh? So this is what you mean?

うんそういうこと

Yeah, that's how it is.

ニヤニヤしてた

I was grinning.

楽しそうでしたね

It looked like fun.

都市伝説のニュアンス

The nuance of urban legends.

なんだよね

You know what I mean?

日本語で最初そういう風に書いてて

At first, it was written that way in Japanese.

これ都市伝説ですかって

Is this an urban legend?

違いますよって

That's not it.

垣間見るだけです

It's just a glimpse.

その都市伝説の本家見てないのに

I haven't seen the original of that urban legend.

二人が言い過ぎて

The two of them said too much.

なんだよねって書いてあったのが

It said something like "what's going on."

もう都市伝説で再生されちゃうのよって

"It's going to be revived as an urban legend."

アオリック町の

In Aorik town

アオリック町のあの騎士さんじゃなくて

It's not that knight from Aorick Town.

関さんの

Mr./Ms. Seki’s

なんとかってことなんだよねって

It’s something like that, right?

頭の数で6っていう

They say it's 6 in terms of headcount.

数字が浮かんで

Numbers are floating.

6ってふわーって3つ並ぶ

Six floats and lines up in three.

その書いてて

While writing that

なんか

I don't know.

書いてて一番クスってなった部分は

The part that made me chuckle the most while writing was

アイノーアイノー

Aino, aiono.

すごい

Amazing

いい訳でしたね

That was a good excuse.

ほんと

Really.

大丈夫わかってるよみたいな

It's like, "It's okay, I understand."

アイノーアイノー

Aino Aino

はいはいはいはいみたいな

Yeah, yeah, yeah, yeah, something like that.

ことなんだよね

It is something, isn't it?

ヤバ

Oh no!

もう使いこなしてる

I'm already proficient at using it.

本家知らないんだけど

I don't know the original house (or family).

本家ちゃんと見た方がいいっす

You should definitely watch the original version.

もうまんまなんで

It's just as it is.

結構外国人の方

Quite a few foreigners.

とかもいらっしゃることが多いんだよね

There are often people like that, aren't there?

反応を

Response.

見てみたいですモニタリングしたいです

I want to see it and monitor it.

ジョークとして伝わるかどうか

Whether it comes across as a joke or not.

伺ってくれなくてもいいから

You don't have to come visit me.

笑ってくれたら

If you could just smile.

確かに

Certainly.

見てもらうことが大事

It's important to have it looked at.

一読

Perusal

もしなんだろうと

I wonder what it is.

思ったら是非店頭で

If you think so, please visit the store.

見てもらえたら嬉しいですね

I would be happy if you could take a look.

はい

Yes.

今日の行いです

Today's actions.

今日何してるんだ

What are you doing today?

今のお二人は

How are the two of you doing now?

店頭内というか

In-store, or rather...

収録日が

Recording date is

8月1日なんですけど

It's August 1st.

本日が

Today is

並行してクラフトビールの

Simultaneously with craft beer.

量り売りの

bulk sale

売り場の方では

At the sales floor

今日から1ヶ月間イベントを

An event will take place for one month starting today.

スタートしてまして

It's already started.

今日がその初日だったので

Today was the first day of it.

たくさんのお客様に

To many customers.

いらしていただいたんですけども

Thank you for coming.

毎年8月に

Every year in August

やっている飲んだくれ甲子園

Doing drunkard Koshien.

というものが今年も帰ってきました

It's that time of year again.

1年ぶり3度目

The third time in a year.

3度目

Third time

球児が熱い戦いを

The athletes have an intense battle.

繰り広げるという

To unfold.

あれですねあれです

That's it, that's what it is.

ビールを汲む

To pour beer.

と書いて球児

It is written as "baseball player."

そうです今球児と聞いて

Yes, I just heard about the baseball player.

馬鹿にすんなよって思った方

"Don't treat me like a fool."

本当にすみません

I'm really sorry.

どういうこと

What does that mean?

ここでの球児は

The players here are

球を追いかける球児ではなく

Not a player chasing a ball.

ビールを汲む

To pour beer.

汲む

To draw (water) or to scoop.

山水に

In the mountains and waters.

泳ぐのを書いて球児です

I'm a student athlete who writes about swimming.

概要を

Summary.

簡単に説明させていただくと

To put it simply,

飲めば飲むほど

The more you drink, the more...

景品が

Prizes are.

豪華になっちゃうよ

It's going to become luxurious.

というものです

It is said that...

素晴らしい

Wonderful

飲めば飲むほど

The more you drink, the more...

僕ら店員のサイドから

From our side as store clerks

かっこよく

Cool.

かっこいいなこの人

This person is cool.

かっこいいよ

You're cool.

こんなに飲んでくれるのかっけえな

It's cool that you drink so much!

トップの方より使いたいな

I want to use it from the top.

みたいなね

Like that.

なるんで

It will happen.

毎回ね

Every time, you know.

相撲とか甲子園とかイベントやってると

When events like Sumo or Koshien are being held...

あっ

Ah!

あれの周囲の

Around that.

誰々さんですかみたいな

It's like asking, "Who is that person?"

みたいな

Like

あんな飲める人いないでしょ

There's no one who can drink like that, right?

あっ

Ah.

4位の方です

It's the person in 4th place.

この人何位の方で

What rank is this person?

この人が何位の方で

What rank is this person?

えーって

"Eh?"

こういう感じなんだ

This is what it feels like.

みたいな

like this

そうなんですよ

That's right.

まあ

Well.

とは言ったものの

That being said

そんなね

I see.

お酒はたしなむぐらいがちょうどいいんだよ

A little drinking is just right.

っていうことはもちろん

That means, of course.

僕含めているんで

Including me.

僕含めてやめて

Please stop, including me.

除外されてるからそこは

Because it is excluded, that's the point.

僕含めてやっぱたしなむサイドも

Including myself, I guess the more refined side as well.

いるんです

I am here.

途中に説得力がゼロ

The argument has zero persuasiveness in the middle.

参加するだけで

Just by participating.

とてもお得なものが

It's a very good deal.

実はあるので

Actually, there is.

今日イベントカードがあるんですけど

I have an event card today.

それもお配りしながら

While distributing that as well.

イベントカードの実は裏面に

The event card actually has something on the back.

お得な情報があるんですけど

I have some great information for you.

みなさんもえーみたいな

Everyone is like, "Eh?"

大丈夫なのって言いながら

Saying "Are you okay?"

こんなことで

With something like this

こんなことをして平気なの

Are you okay with doing something like this?

大丈夫潰れないみたいな

It's okay, it seems like it won't collapse.

ことを言われつつも

Even though it was said.

もう大丈夫ですよと

It's okay now.

ぜひぜひっていうことで

"Definitely, definitely!"

やってますので

I'm doing it.

ちょっと興味があれば

If you're a little interested.

買っちゃっていただいてね

Please go ahead and buy it.

来ていただいて

Thank you for coming.

参加していただければ

If you could participate.

嬉しいなあ

I'm so happy!

ヘルメットとバットごちそうさんで

Thank you for the helmet and bat.

本当に持ってきたら

If you actually brought it.

嫌だなあ

I don't want to.

どうリアクションしてるのか

How are you reacting?

あーあーみたいな

Something like "ah, ah."

あーすいません

Ah, excuse me.

それはちょっと

That's a bit...

ベルト忘れがちなんで

I tend to forget my belt.

気をつけてください

Please be careful.

一番野球部あるある

The most common experiences in the baseball club.

ベルト忘れた

I forgot my belt.

よく聞くよね

You often hear that, don’t you?

はい

Yes.

ちょっと簡単に

A little easy.

毎回ねイベントの時に

Every time during the event

お客様がよく言ってくれるのは

What customers often say is

この時やっぱ

At this time, after all...

いつももちろん厳選した

Of course, I always choose carefully.

推しのクラフトビールつないでるけど

I'm connecting with my favorite craft beer.

より

More

豪華になったりとか

Or becoming luxurious.

あとは

After that.

みなさんたくさん飲んでくださったりとか

Everyone has been drinking a lot.

切り替えが早かったりね

You can switch quickly, you know.

いつもだったら1週間あるかなみたいな

I usually have about a week, I guess.

ビールが

Beer is

1日で終わったみたいな

It seems like it ended in one day.

瞬きするともう

As soon as I blink, it's already...

ないかもしれない

It might not be there.

初日からヤバいのが繋がってますね

It’s already connected to something amazing from the first day, isn't it?

とんでもない

Incredible.

飲めたらどれ飲もうって言うくらい

If I could drink, I'd say I'd drink any of them.

本当に美味しいものばっかり

Everything is really delicious.

飲みたいけど

I want to drink, but...

1回じゃ飲めないから

I can't drink it in one go.

お昼に来て休んでまた夕方頃

Come during lunchtime to rest and then again around evening.

来るって方もいらっしゃいますからね

Some people will be coming, after all.

周囲の方なんですけど

It's about the people around.

もう1回周囲の方なんですけど

It's about the people around me again.

まずいまずい

It's bad, it's bad.

飲んで持って帰る

Drink and take it home.

飲んで帰るのと

Drinking and going home.

どっちでご飯を食べようかな

Which place should I eat at?

いろんな楽しみ方がありますからね

There are various ways to enjoy it.

年に一度のお祭り

An annual festival.

なので

So,

年に一度の

Once a year

イベントなので

Because it's an event

夏バージョン

Summer version

ぜひ夏らしいビールをたくさん

Please enjoy plenty of summer-like beers.

繋げますので

I will connect you.

お楽しみください

Please enjoy.

海外からもあるよ

It's available from overseas as well.

助っ人外国人があるよ

There's a foreign player coming in to help.

バス

Bus

ヨーロッパからもあるよ

It also comes from Europe.

ランディ

Randy

めちゃ盤戦したよ

I fought a really tough battle.

長く

Long

セロップみたい

It looks like seal tape.

ゲストじゃないのに

Even though I'm not a guest.

急に話出したぞみたいな

It feels like they suddenly started talking.

バラエティとか

Variety shows and so on.

編集店みたいな

Like an editing shop.

絶対全逆でしょみたいな

It's definitely the exact opposite, isn't it?

みたいな

Like that

でも本当に今回

But really this time

ヨーロッパから

From Europe

樽を入荷させてますので

We are receiving a shipment of barrels.

激アツですよ

It's super hot!

今も韓国からも

Even now from Korea as well.

繋がってますからね

We're connected, you know.

いいですね

That's nice.

オリンピックと相まって

Along with the Olympics.

いいね

Nice!

各国のビールが

Beers from various countries.

確かに

Certainly.

チェコボトルのところに

At the Czech bottle.

フランスあったっけ

Was there France?

ありますよ

There is.

全国

Nationwide

フランスのビアが

French beer

大きなビアが

A big beer.

フランスでしたよね

It was France, wasn't it?

最上段に

At the top row.

ありますね

It exists, doesn't it?

あなた飲まれてますね

You're being drunk.

飲みましたよ

I drank it.

どうだった

How was it?

びっくりしましたね

That was surprising, wasn't it?

本当に

Really.

全然伝わらないけど

It doesn't get across at all.

びっくりしたことはすごく伝わった

What surprised me was really conveyed.

長くなるんで

It will take a long time.

簡単にこれも

This is also simple.

飲んだんですけど

I drank it, though.

ガメイっていう

It's called Gamei.

赤ワイン用ブドウの品種と

Varieties of grapes for red wine and

ゴリアテじゃない

Not Goliath.

ゴリアテでしたっけ

Was it Goliath?

ガリ

Gari

ブルナッシュ

Brunash

赤ブドウのね

Red grapes, you know.

White

ゴリアテみたいな

Like Goliath.

そうゴリアテみたいな

Like Goliath.

ゴリアテって最初に言われたから

It was first mentioned as Goliath.

ゴリアテしか出てこなくなった

Only Goliath has started to appear.

OK

OK

忘れちゃった

I forgot.

でも

But

ガリ

Gari

ゴリ

Gori

アリゴテ

Aligoté

何グラム

How many grams?

アナグラムみたいな

Like an anagram.

合ってるんだ

That's right.

アリゴテだアリゴテ

It's Aligoté, Aligoté!

アリゴテっていう

It's called Aligoté.

白ブドウ用の品種の

Varieties for white grapes

を使用したビール

Beer made using...

ワイナリーが

Winery

そうなんですよ

That's right.

ビールっていう

It's called beer.

ワイン担当から言わせると

According to the wine person.

このワイナリーが

This winery is

ビール作ってるのみたいな

It looks like you're making beer.

なんかすごい有名なところらしくて

It seems like it's a really famous place.

なんか生きりたってました

I was feeling a bit excited.

ワイン担当は

The person in charge of wine is

生きりたって

Live boldly.

ちょっと日本語が怪しいな

My Japanese is a little shaky.

そんなに

Not that much.

前のみりで

In front of the mirror.

盛り上がってたからね

It was exciting, after all.

舞い上がってたから

Because I was excited.

生きりたってた

I was living.

だいぶ空気感怖いけど

The atmosphere is quite scary, though.

大丈夫か

Are you okay?

舞い上がってました

I was fluttering.

ゴリアテだったの世界じゃない

It's not the world of Goliath.

ゴリアテって

What is Goliath?

ちょっとすごい本当に

It's really something amazing.

世界的にも貴重なビールが

A beer that is valuable even on a global scale.

なぜか当店にあるということで

"For some reason, it's said to be available at our store."

でも残りあと一本とかでしたよ

But there was only one left.

各種

Various types

そんなの出てるんですか

Is that available?

1122かな

Is it 1122?

そういうものだった最後

That's how it was in the end.

あればラッキーっていう感じで

It feels like luck if it's there.

っていう感じで

That’s how it feels.

こういうビールの特徴って

The characteristics of this kind of beer are

賞味期限がないものもあって

There are some things that don't have an expiration date.

ないものがほとんどですけど

There are almost none.

あるものも含めて

Including certain things.

過ぎてから熟成期間を楽しめるっていう

It means you can enjoy the aging period after it has passed.

いつでも飲み頃っていうのが

"It's always the right time to drink."

すごい良いところなので

It's a really great place.

自分が飲み頃だなって思った時

When I think it's the right time to drink.

自分が飲み頃だなって思った時の味合いが

The flavor I experience when I think it's the right time to drink.

自分に合ってるかどうかは別なんですけど

It's a different matter whether it's suitable for me or not.

そういう飲み頃を

That's the right time to drink.

設定してないので

Since it's not set up.

おすすめです

I recommend it.

でもワインも同じこと

But wine is the same thing.

言えるんじゃないかなと思いますけど

I think it can be said.

熟成を一緒に楽しむ

Enjoying the maturation together.

結婚記念日年の

Anniversary year of marriage

ビールとか

Like beer, for example.

そうですね

That's right.

5年後お祝いで

For the celebration in five years.

開けるとかすごく

Opening is great.

素敵だなとか思いますし

I think it's wonderful.

確かに

Certainly.

いいですね

That sounds good.

そんな感じで楽しんでもらえたらいいですね

I hope you can enjoy it like that.

はい

Yes.

ということで

So, with that being said.

今日はこのあたりで

Let's stop here for today.

店じまいということで

Since we're closing the store.

エピソードとプロフィールの概要欄のリンクから

From the link in the episode and profile summary.

お便りお待ちしております

I look forward to your correspondence.

皆様のお便りの

Everyone's letters

ぜひテーマをいただいて

Please give me a theme.

話をしたいですね

I want to talk.

そうですね

That's right.

あの

Um...

ヨタが過ぎちゃうから

Because too much time is passing.

確かに

Indeed.

番宣も入れちゃったりしちゃったりして

I even included a promotional segment.

宣伝

Advertisement

ぜひなんでもいいので

Please, anything is fine.

テーマください

Please give me a theme.

ということで

So, with that said.

明日も楽しいお酒のために

For enjoyable sake tomorrow as well.

一日頑張りましょう

Let's do our best today.

おお

Oh!

はい

Yes

おやすみなさい

Good night.

uncomfortable

uncomfortable

抱えてる

Holding or burdened.

大変だほうがよかった

It would have been better if it were more difficult.

頭ream

Headream

で待ってきました

I have been waiting.

大丈夫

It's okay.

おやすみなさい

Good night.

こんにちは

Hello.

もちろん

Of course.

ありがとう

Thank you.

はじけ Kara

Hajike Kara

はじけ

Burst.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.