Episode 055 [悩み相談]人と話が続かない、、どうしたらいい?

在米夫婦のほんわかタイムズ

在米夫婦のほんわかタイムズ

Episode 055 [悩み相談]人と話が続かない、、どうしたらいい?

在米夫婦のほんわかタイムズ

ハローリスナーの皆さん

Hello listeners!

アメリカからあなたの身元にお届けする

I will deliver it to your identity from America.

在米夫婦の本若タイムズへようこそ

Welcome to the Honwaka Times of the couple in the U.S.

アメリカ在住の会計士夫婦

A couple of accountants living in America.

私、真央と

I, Mao, and

妻の翼です

This is my wife's wings.

私たちのポッドキャストでは

In our podcast,

夫婦として、英語学習者として

As a couple, as English learners.

また会計プロフェッショナルとしての

As an accounting professional again

様々な視点から

From various perspectives

日々の出来事や悩み、時事問題について

Daily events, concerns, and current issues.

リスナーの皆様と共有する時間を

Time to share with the listeners.

お送りいたします

I will send it.

時には厳しい話題もありますが

Sometimes there are tough topics to discuss.

そんな時でも本若とした雰囲気で

Even at such times, there's a relaxed atmosphere.

皆さんに寄り添えるよう心がけています

I strive to be close to everyone.

皆さんが私たちと一緒に

Everyone is with us.

笑い、学び、考える時間となれば

If it can be a time for laughter, learning, and reflection.

幸いです

I am lucky.

それでは早速、今日の在米夫婦の

Well then, let's get right to today's couple living in America.

本若タイムズを始めていきましょう

Let's start with the Bonwaka Times.

リラックスしてお楽しみください

Please relax and enjoy.

Let's get started!

Let’s get started!

こんにちは

Hello.

こんばんは

Good evening.

こんにちは

Hello.

本若タイムズです

This is the Honwaka Times.

ようこそ

Welcome.

最近の悩みを聞いてください

Please listen to my recent worries.

なんか前

Something from before.

マミーブレインについて話して

Tell me about Mami Brain.

あれは編集してもアップされてる?

Is that still uploaded even after editing?

はい、されてます

Yes, it's being done.

マミーブレインなのか

Is it a mummy brain?

ただ脳の音声なのか

Is it just the sound of the brain?

何なのか

What is it?

疲れてるのか

Are you tired?

原因がちょっとよくわからないのですが

I'm not really sure what the reason is.

最近

Recently

日本語でも英語でも

In both Japanese and English.

話したいことがまず頭の中でまとまらないの

I can't organize what I want to say in my head first.

で、次に言いたいことがわからないの

I don't understand what you want to say next.

で、なんか話、言葉が出てこない、そして

Well, somehow, words just won’t come out, and…

で、

Well,

あくびは出てくる

Yawning is coming out.

あくびは出てくるんだけど

I'm yawning, but...

なんかお話が前よりも下手になってる

It seems like your storytelling has gotten worse than before.

いやーマシンガントークとか時々してるけど

Well, I sometimes have a machine-gun talk, but...

でも、まあ確かに頻度は減ったかもしれない

Well, it might be true that the frequency has decreased.

なんかね、何なのかわかんない原因が

I don't really know what the cause is.

ほうほう

I see.

だけど、ぼーっとしてるわけでもないんだよね

But it's not like I'm just zoning out.

頭で考えてるの?

Are you thinking about it in your head?

うん

Yeah.

考えてるけど

I'm thinking about it.

それが言葉になって出てこない

I can't put that into words.

あ、じゃあ考えることもやってないわ

Ah, well then, I haven't really been thinking about it.

考えてもないの?

Aren't you even thinking about it?

考えてもない

I haven't thought about it.

ただぼーっとしてるだけじゃん、それ

You're just zoning out, aren't you?

やばいよ

It's bad.

いや、ただぼーっとしてるだけ

No, I'm just zoning out.

ぼーっとはしてないとか言ってるけど

You say you're not zoning out, but...

ぼーっとしてるじゃない

You're daydreaming, aren't you?

一旦立ち止まると言いたいこととかあるの

I want to say something when I take a moment to stop.

例えば

For example

ミーティングがありますと

There is a meeting.

はい、会社に

Yes, to the company.

で、こういうミーティング

So, in meetings like this...

私が設定するミーティングでこういうことを聞きたいと

I want to ask about this in the meeting I set up.

っていう質問があったら

If there are any questions like that

まあとりあえず書いとくじゃん、紙に

Well, I'll just write it down for now, on paper.

で、最近アジェンダーとかは絶対にあるんだけど

Well, recently there are definitely agendas and such.

アジェンダーの中のことをどう言うかっていうのを

How to express what is in the agenda.

前だったらなんかその場でなんとかなるさみたいな感じだったわけ

Back then, it felt like somehow things would work out in that moment.

だけど今はなんかもうスクリプトではないけど

But now it feels like it's not really a script anymore.

なんか言いたいことを前は箇条書きだったんだけど

I used to have a list of things I wanted to say, but...

うん

Yeah.

でも今なんか文章で書かないと頭がなんか出てこないの、言葉が

But for some reason, if I don't write it down, nothing comes to my mind; no words.

それは英語だから出てこないってこと?

Does that mean it doesn't come out because it's in English?

日本語でも出てこないの

It doesn't come out in Japanese either.

ああ、珍しい

Ah, how unusual.

で、ミーティングもそうなんだけど雑談

So, it's about the meeting, but also small talk.

前はいろんな人の話、人と話してるときに

Before, when I was talking to various people...

自分の話もするんだけど他の人も話も聞くじゃん

I talk about myself, but I also listen to what others have to say, right?

で、最近自分のことをシェアすることもなんか少ないし

Well, recently I haven't been sharing much about myself either.

うん

Yeah.

逆に

On the contrary.

うん

Yeah.

人が話しててそれに対して質問するんだけど

When people are talking, I ask questions about it.

なんか興味がないわけじゃないんだけど

It's not that I'm not interested, but...

次の質問が出てこない時があるの

Sometimes the next question doesn't come up.

だからマオとこう話してるじゃん

That's why I'm talking like this with Mao.

で、マオは別に話すんだけどさ

So, Mao will talk separately, but...

マオ以外の、家族以外の人で

"With someone other than Mao, someone other than family."

なんか例えば週末海に行ったみたいな

It's like, for example, going to the beach on the weekend.

で、今までだったらどこの海に行ったのとか

So, where would you have gone to the sea until now?

天気はどうだったの、誰と行ったの

How was the weather, and who did you go with?

よく海行くのとかいろんな質問が出てくるんだよ

I often get various questions like if I go to the sea.

うん

Yeah.

だけど最近ね、出てこないの

But lately, it hasn't been appearing.

なんかもう

I don't know, it's just...

なんか興味ないわけじゃないんだけど出てこない

It's not that I'm not interested, but I just can't seem to bring it out.

だからそれすごい悩みで

So that's a really big worry for me.

うん

Okay.

喋るのが下手すぎて

I'm too bad at speaking.

最近どうしようみたいな

I’ve been wondering what to do lately.

おっくうなのそれは

That's a hassle.

おしゃべりするのがちょっとおっくうになってるの

I'm a little reluctant to chat.

それともただ喋りたいんだけど次の言葉が出てこないみたいな

Or could it be that I just want to talk, but I can't find the next words?

喋りたくないわけじゃないんだけど脳が動いてないの

It's not that I don't want to talk, but my brain isn't working.

そのおしゃべりの場にいたいの?いたくないの?

Do you want to be at that chat or not?

あーいたいかいたくないかって言ったらどっちでもいい

Whether it hurts or not, I don't really care either way.

ほう、どっちでもいい

Oh, either way is fine.

いないほうが楽

It's easier without (them).

じゃあもう

Well then...

それはおしゃべりしたくないんじゃないか

Don't you think they don't want to chat?

いないほうが楽なの

It's easier when you're not around.

おしゃべりしないほうが楽って言っちゃってるからね

It's easier not to talk, that's what they're saying.

じゃあちょっと今やってみるおしゃべり

Well then, I'll give chatting a try now.

じゃあ俺会社の人ね、ジョニー

So I'm with the company, Johnny.

うん

Yeah.

週明け月曜日で

On Monday at the beginning of the week.

シチュエーション今考えるわ

I'll think about the situation now.

練習しないといけないね

I need to practice.

俺はジョニー、君は翼

I am Johnny, you are Tsubasa.

Wings

週明け会社の休日室みたいな

It feels like the office's holiday room at the beginning of the week.

コーヒーをピックアップできるところ

A place where you can pick up coffee.

でジョニーがコーヒーを入れてましたと

Johnny was making coffee.

翼が朝後から入ってきてコーヒー飲もうとしてね

Tsubasa came in after the morning and was about to drink coffee.

うん

Yeah.

でジョニーと鉢合わせたっていうシチュエーションでいこう

Let's go with the situation where I ran into Johnny.

じゃあ言っていい?まず

Can I say something first?

ジョニー見たら、私の今だったら見なかったことにして飛び

If I saw Johnny, I would just pretend I didn't see him and fly away.

逆にしようか

Shall we do it the other way around?

じゃあ翼が先にコーヒー入れてて後からジョニーが来たパターンね

So, it's a case where Tsubasa made coffee first and Johnny came later.

でジョニーがグッドモーニング翼

Good morning, Tsubasa.

うん、まずグッドモーニングって言うじゃん

Yeah, first you say good morning, right?

How are you?って言うじゃん

You say "How are you?" right?

I'm good, how are you?

I'm good, how are you?

Goodって言うじゃん

You say it's good, right?

うん

Yeah.

Are you busy?って聞くじゃん

You ask, "Are you busy?"

These days

These days

最近めっちゃ忙しい

I've been really busy lately.

プロジェクトがいっぱい重なっちゃってやばい

I've got too many projects piling up, it's bad.

何の仕事してんの?って聞いて

What kind of work do you do?

誰と働いてるの?って聞いて

Who are you working with?

ちょっと聞いてみて聞いてみて

Just listen for a moment, listen for a moment.

Which client are you?

Which client are you?

英語で行く?英語で行く?

Shall we go in English? Shall we go in English?

ジョニーだから

Because it's Johnny.

ジョニーだったら

If it were Johnny.

日本語で行く日本語で行く

Let's go in Japanese, let's go in Japanese.

何のお客さんやってるんですか?

What kind of customers are you serving?

最近はね電子機器を作ってる製造業の会社の監査をやってるんだよ

Recently, I've been conducting audits for a manufacturing company that makes electronic devices.

それを2社

Two companies.

似たようなクライアントなんだけどね

It's a similar client, though.

今だとクォーターが忙しいんですか?

Are you busy with the quarter right now?

今は何月だっけ?

What month is it now?

9月

September

そうだね9月締めの第3四半期が始まって大変だ

Yeah, it's tough now that the third quarter closing in September has started.

君は今何のどんなクライアントをやっているんだい?

What kind of client are you working with now?

今AAAカンパニーをやってて

I am currently working at AAA Company.

おー有名な会社じゃないか

Oh, isn't that a famous company?

ぼちぼちやってます

I'm managing little by little.

順調かい?

How's it going?

順調

Smoothly

週末は何したんだいつ朝?

What did you do over the weekend? What time did you wake up?

ジョニーがめっちゃ聞いてくれるからいいやつやな

Johnny listens really well, so he's a good guy.

ジョニーめっちゃいいやつやな

Johnny is really a good guy.

週末は友達と遊んだ

I hung out with my friends over the weekend.

友達?会社の同僚とかかい?プライベートかい?

Friends? Are they company colleagues or personal friends?

うんプライベートの友達と遊んだよ

Yeah, I hung out with my private friends.

僕も海に行ったんだ

I also went to the sea.

おー海かどこの海だい?

Oh, is it the sea? Which sea is it?

僕も週末にビーチに行ったんだ

I also went to the beach on the weekend.

サーフィンするの?

Do you surf?

僕はサーフィンは見る派なんだ

I prefer to watch surfing.

私も

Me too.

気が合うね

We get along well.

ジョニーなんなん?その喋り方

Johnny, what’s with that way of speaking?

ジョニーっぽく言ってみて

Try saying it like Johnny.

ジョニーレップ

Johnny Depp

ジョニーレップねもっとねうーんって感じ

Johnny Depp, you know, feels more like "hmm."

どんな感じ?お坊さんじゃね?

How does it feel? Isn't it like you're a monk?

あちょっともう行かなきゃいけないからまた後で話そうゆっくり

Oh, I have to go now, so let's talk again later at a leisurely pace.

あちょっと待ってくれ君に伝えたいことがあるんだ

Ah, wait a minute, I have something to tell you.

なに?

What?

さっきからTシャツ裏返しに来てるよ

You've been wearing your T-shirt inside out for a while now.

そんなことはないよ

That's not true.

そんなことあるよ

That can happen.

ないよあるねはいはいじゃあ直してくるね

There's nothing? Oh, really? Okay, then I'll fix it.

それじゃあまたお元気でまた会う日まで

Well then, take care until we meet again.

マオと話してるからな

I'm talking with Mao, you know.

どうだったジョニーとの会話は?

How was the conversation with Johnny?

ジョニーいいやつ

Johnny is a good guy.

ジョニーいいやつ説浮上

The theory that Johnny is a good guy has emerged.

ジョニーが話振ってくれるからそれには答えるよ

Since Johnny is bringing it up, I'll respond to that.

じゃあ何?何が嫌なの?

So, what? What do you dislike?

自分で振らなきゃいけないパターンってこと?

Is it a pattern where you have to swing it yourself?

なんかシーンとなった時

When it suddenly got quiet.

じゃあシーンとしてみる今度

Well then, let's try it in silence next time.

今度はねジョサイアで行くわ

This time, I'm going to Josiah.

うん

Yeah.

じゃあその後にまたジョサイアが隣にいそうだと

Well then, it seems like Josiah will be next to me again after that.

うんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうん

Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.

翼がデスクに戻ったら隣にジョサイアが出社してきた

When Tsubasa returned to the desk, Josiah came to the office next to him.

でカタカタやってるっていうシチュエーション

It's a situation where you're clacking away at something.

カタカタカタ

Clatter clatter clatter

ああ翼おはよう

Ah, Tsubasa, good morning.

カタカタカタカタカタ

Click click click click click.

元気?

How are you?

ああ元気

Ah, I'm fine.

カタカタカタカタカタ

Clack clack clack clack clack

そしたらもうそのまま私もカタカタし始める

Then I'll just start clattering away too.

なんでやねん

Why not?

なんでやねんちょっと会話せえ

Why is that? Let’s have a little conversation.

カタカタカタカタカタ

Clicking sound

ジョサイアはちょっとウチ気な子

Josiah is a bit introverted.

カタカタカタカタカタ

Clicking sound.

でもちょっと喋りたそうな雰囲気を感じる

But I feel like they want to talk a little bit.

今何やってるの?

What are you doing now?

これはね朝のニュースを見てるんだよ

I'm watching the morning news, you see.

ヤフーニュース

Yahoo News

ヤフーニュースなんて見ない

I don't look at Yahoo News.

ヤフーファイナンス?

Yahoo Finance?

違うヤフーニュース

Different Yahoo News

それ見て何になる?

What does looking at that do for you?

芸能ニュースを今見てるんだ

I'm watching entertainment news right now.

仕事中にやることじゃないの?

Isn't it something you shouldn't do while working?

でも朝ニュースを見るのは社会人のたしなみだろ

But watching the news in the morning is part of being a working adult, right?

それエンタメニュースやん

That's entertainment news.

そうとも言う

That's one way to put it.

女性じゃダメだな

It's no good being a woman.

ジョニーが来いジョニー

Johnny, come here, Johnny.

ジョニー怒るぞ

Johnny's going to get angry.

ジョニーまだコーヒーのところで

Johnny is still at the coffee place.

他の人が来るの待ってるから

I'm waiting for other people to arrive.

ジョニーも話すよ

Johnny will talk too.

ジョニーは今クリスティーナの話

Johnny is talking about Christina now.

ジョニーは別名コーヒー室の番人と呼ばれてるから

Johnny is also known as the Coffee Room Guardian.

この会社では

In this company,

だからコーヒー臭いんか

Is that why it smells like coffee?

クライアントにはコーヒー臭くて嫌がられてる

The client dislikes it because it smells like coffee.

仕事してねえじゃねえか

You're not working, are you?

女性が質問しそうだよ

It seems like a woman would ask a question.

君は何をしてるんだい?

What are you doing?

I'm working

私は働いています。

何をしてるんだい?

What are you doing?

仕事

Work

何をしているんだい?

What are you doing?

やり直せ答え直して

Redo it and answer again.

ちょっと言えないことをしてる

I'm doing something I can't quite say.

君に今メール送ったんだけど見た?

I just sent you an email. Did you see it?

見たよ

I saw it.

そこに何て書いてあったか言ってごらん

Try telling me what it said there.

カチカチカチカチカチカチカチカチがかわいい

The clicking sound is cute.

カチカチ is cute

"Katikati is cute."

めちゃめちゃクリックしてたのね

You were clicking like crazy, huh?

今度はあのパソコンに内蔵されてる初期設定である

This time, it's the initial settings built into that computer.

Mineなんかわかる?

Do you understand something like mine?

ゲームなんじゃん

It's just a game.

カチカチしてる絵柄みたいな出してくるゲームわかる?

Do you know any games that have a design that looks stiff and rigid?

なんだっけ、なんちゃらマインみたいな、そんな名前のやつ、それやってる?

What was it called, something like "Nanchara Mine"? Are you doing that?

女才が、女才が今それやってる。カチカチカチカチ。

The talented woman, the talented woman is doing that now. Click, click, click, click.

あー、死にそうだ。

Ah, I feel like I'm going to die.

この会話自体が、なんか違うじゃん。

This conversation itself feels off, doesn't it?

え?

Huh?

この会話自体が、

This conversation itself is,

どの会話?

Which conversation?

今、この一連の会話自体が、ちゃんと考えられて話してないじゃん。

Well, this entire conversation itself isn't being thought out properly, is it?

私はぼーっとしちゃう。

I zone out.

あー、確かに。

Ah, that's true.

わかる、わかる。

I understand, I understand.

ちゃんと会話返してよ。女才はちょっと寂しそうで、今。

Please respond properly to the conversation. The girl seems a bit lonely right now.

でも、その、それができないのよ、なんか。

But, you know, I can't really do that for some reason.

あー。

Ah.

だから、それが悩んでるの。

That's why I'm struggling with it.

それはもう、解決策はないな。

There is no longer a solution for that.

いえ、ないの?

No, there isn't?

爆発、爆発を踏むしかない。

There’s no choice but to step on the explosion.

ないの?

Isn't there any?

うん、ない。

Yeah, none.

なんか難しいな、話すの。

It's kind of difficult to talk.

難しく考えなきゃいいんだよ。

You don't have to think too hard about it.

やっぱ、ヤフーニュース見てればいいんじゃない?

Well, isn't it good to just check Yahoo News?

なんか、アメリカ人と会話が、その、例えばスポーツを見てなかったとして、

Well, if I were to have a conversation with an American and, for example, I wasn't watching sports,

日本でもアメリカでもだけど、

Whether in Japan or America,

スポーツの話、

Talking about sports,

したら、見てなかったらわかんないじゃん。

If you don't watch it, you won't know, right?

うん、わかんないね。

Yeah, I don't know.

で、そういうのはさ、いいんだけどさ、

Well, that's fine and all, but...

うん。

Yeah.

シンプルに、その、共通点がある人とかもいるじゃん。

Simply put, there are people who share commonalities, right?

例えば、日本人とかだったとして、出身が同じみたいな。

For example, if they are Japanese, it's like having the same hometown.

じゃあ。

Well then.

それでも、話が出てこないの、最近。

Still, I haven't been able to come up with anything to talk about lately.

それが、本当に悩み。

That's really a concern.

日本人パターンでやってみる?

Shall we try it in the Japanese way?

うん、日本人もできたくないけど。

Yeah, Japanese people don't want to either.

じゃあ、同僚の舞子が、翼のデスクにやってきた。

Well then, my colleague Maiko came to Tsubasa's desk.

翼、おはよう。

Good morning, Tsubasa.

おはよう。

Good morning.

週末どうだった?

How was your weekend?

楽しかった。

It was fun.

何したの?

What did you do?

何したか?子供と一緒にいい時間を過ごした。

What did you do? I had a good time with my child.

え?翼って、既婚者、しかも子供いるの?

Huh? Tsubasa is married and has kids?

うん。

Yeah.

ずっと独身だと思ってた。

I thought I would be single forever.

そうなんだ。

Is that so?

実はね、もうすぐ、結婚1周年なんだ。

Actually, our first wedding anniversary is coming up soon.

え?おめでたじゃん。

Huh? Isn't that a good thing?

おめでただよ。

Congratulations!

うん。

Yeah.

舞子は?

Is Maiko there?

私も独身だよ。私は独身だよ。

I'm single too. I'm single.

いい人いるの?

Is there a good person?

今、6人ぐらい、ちょっと、品定めしてる。

Right now, there are about six people who are checking things out a bit.

すごい、さすが。

Amazing, just as expected.

もっと、もっと来い。なんか、会話。会話せ。

Come on, come on. Let's have a conversation. Talk to me.

うーんと、わかんない。

Hmm, I don't know.

こんなにもツッコミどころありすぎる舞子なのに、わかんないって。

Despite there being so many points to poke fun at about Maiko, I just don't get it.

そうなの。

I see.

わかんないって。

I don't know.

それがね、悩みなの。なんか、頭が疲れてるんだと思う。

That's the thing, it's my worry. I think my head is tired.

なあ。

Hey.

シンプルに、今もう頭が動いてない。

Simply put, my mind isn't functioning right now.

アメリカにさ、こんな薬あんの知ってる?

Do you know that there is a drug like this in America?

やめろ、やめろ。やめろ、やめろ。

Stop it, stop it. Stop it, stop it.

あの、大学の頃に友達がさ、

Um, back when I was in college, a friend of mine said,

好きな子前の話。

The story about the girl I like.

サプリ飲んでたんだけど。

I was taking supplements.

これで話したっけ?

Did we talk about this?

うん。

Yeah.

あ、頭の中がクリアになるお薬が、サプリがあれだし。

Oh, the medicine that clears your mind, that would be the supplement.

そんなものはね、飲みません。

I won't drink something like that.

ああ、そうなの。

Ah, is that so?

うん。

Yeah.

でも、会話が成り立ってないからな。

But the conversation isn't really taking place.

そうなんだよ。

I see.

で、最近感じてない?

So, haven't you felt it lately?

あんま感じてない。俺だって人と会話してないし、翼ぐらいしか会話してないからさ。

I don't really feel much. I haven't been talking to people either; I've only been talking to Tsubasa.

うーん。

Hmm.

逆に、その、比べる先がない俺の場合は。

On the contrary, in my case, I have no point of comparison.

うんうんうん。

Yeah, yeah, yeah.

俺のせい?もしかして。

Is it my fault? Maybe?

ちょちょ、それは。

Hey, what is that?

なんか。

Something.

それはない、それは。

That's not possible, that is.

ああ、そう。

Oh, I see.

うん。

Yeah.

うーん。それはないんだけどさ。難しい。

Hmm. That's not the case, but it's difficult.

まあ、解決策はないというところで、今回は終わりますか。

Well, since there is no solution, shall we end it here this time?

ちょっと、同じような、同じようなことを経験してる人がいたら、

Hey, if there are people who have had similar experiences,

うん。

Yeah.

教えてほしい。どういう脳のエクササイトすればいいのか。原因は何なのか。一体どうすればいいのか。

I want you to tell me. What kind of brain exercises should I do? What is the cause? What on earth should I do?

多分、同じような人いたらね、多分その人も解決してないんじゃないかな。

Maybe if there are similar people, that person probably hasn't solved it either.

うふふふふ。そうだね。

Hehehe. That's true.

うーん。脳のエクササイズしようか。

Hmm. Shall we do some brain exercises?

うん。じゃあ、私も何かあったらシェアします。

Sure. If anything comes up, I'll share it too.

はーい。じゃあ、今回はそのぐらいで。

Alright. Well then, that's about it for this time.

はい。

Yes.

さよなら。

Goodbye.

それでは、今日の在米夫婦のほんわかタイムズはここまで。

Well then, that's all for today's Warm Times of Couples in America.

私たちの話が皆さんの日常に少しでも彩りを加えられたら幸いです。

I hope our conversation can add a touch of color to everyone's daily life.

次回もぜひお楽しみに。

Please look forward to the next time as well.

みなさん、今日も一日、新たな冒険を楽しんでくださいね。

Everyone, enjoy a new adventure today as well.

See you again!

See you again!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.