#68 ロングライドにはどんな自転車がいいのか

Grumpy Bike Shop

グランピーメカニックのバックヤード

#68 ロングライドにはどんな自転車がいいのか

グランピーメカニックのバックヤード

今日は、村上君はお休みということで、4人で行きます。

Today, since Murakami-kun is taking a day off, we will go with four people.

えーとですね、雑談なんですけども、ついに僕のパンツがですね、

Well, it's just chit-chat, but finally my underwear...

パンツ、あの、ズボン。

Pants, um, trousers.

ズボンです。インナーパンツじゃなくて、パンツが、そろそろ終わりを迎えようとしてます。

These are pants. Not the inner pants, but the pants themselves are approaching their end.

どうの?それどういうこと?

What is it? What does that mean?

夏に履く短パンで、お気に入りのやつがあったんですよ。それをもうずーっとこう、3枚あって、

I had a favorite pair of shorts that I wear in the summer. I've had them for a long time, and I have three pairs.

それをこう、じゅんぐりじゅんぐり使っとったんですけど、ここにきて全部が全部限界を迎え始めた。

I had been using it gradually, but now everything has started to reach its limit.

お尻?

Butt?

お尻ですね。

It's the bottom.

この繊維が、一本の糸にだんだんなってきてるんですよ。重なってなくて。

This fiber is gradually becoming a single thread. It's not overlapping.

縦と横があるのが横だけなんですね。

It seems that there is only horizontal and not vertical.

横だけになって、こう、肌が見えるようになってるんですよ。

It's only to the side, and now you can see the skin like this.

肌というか、まあ、

Well, it's about the skin, I guess.

パンツがですね、インナーパンツが見えるようになってる。それが、一気に来たんですよ。

The pants, you see, the inner pants are becoming visible. It all happened at once.

いっぺんに来たんで、ちょっと困って、まじでパンツを探してる。

I’m a bit troubled because it all came at once, and I’m really searching for my pants.

なるほどね。

I see.

いやー、ちょっとよー、困ったんですよね。

Well, you see, it's a bit of a problem for me.

まあでも、自転車乗りあるあるですよね。

Well, that's a common experience for cyclists, isn't it?

あるある。

It happens.

あの、ズボンのケツが。

Um, your pants are...

そう、ですよ。

That's right.

ジーンズとかも、なんか真っ白になってきますしね。

Jeans also seem to become completely white, you know.

うーん。

Hmm.

一部だけ真っ白になってる。

Only a part is completely white.

一部真っ白になってる。

One part is completely white.

だいぶもう、もう今までの人生で一番長く持ったパンツやったんですよ。

It's already been the longest I've ever had a pair of pants in my life.

え、それなんの?

Eh, what is that for?

あのー、ラルーのティーパーズウェアの、あのー、オリジナルパンツ。

Um, the original pants from LaRue's Teeperswear.

へー。

Oh really.

あれは、ほんまにすごい良かった。

That was really, really good.

短パンですか?

Are they shorts?

短パン、はい。

Short pants, yes.

もうないんやな。

It's no longer there, is it?

もうないんすよ。

There is nothing left.

でも、そのラルーの、後継機モデルみたいなのがあって、それちょっと、良いんちゃうかなと、今。

Well, there’s something like a successor model to that Raloo, and I think that might be a little good right now.

でも、メーカーが違うよね。

But the manufacturers are different, right?

メーカーは違うと思います。

I think the manufacturer is different.

でも、その、前、あのー、グランピーでバイトしてた、あの、お兄さんが、そのパンツ買ってたんですけど、なんかこう。

Well, that, um, before, there was that guy who used to work part-time at Grumpy, and he was buying those pants, but it was kind of like...

え、磯川君?

Eh, Isogawa-kun?

あ、磯川君。あえて言わなかったですけど、磯川君です。

Ah, Isokawa-kun. I didn't say it on purpose, but it's you, Isokawa-kun.

お兄さん言われたら誰かなーって。

I was wondering who you meant when you said "older brother."

その、で、質感もちょっと似てたんで、変ちゃうかなと思って。

Well, I thought it might be weird since the texture was a bit similar too.

パンツを探してます。

I'm looking for pants.

なるほど。

I see.

そうなんです。

That's right.

それが一つ。

That's one.

はい、一つ。

Yes, one.

で、もう一つがですね、あのー、今まで使ってたパーツが、一通りこう、じゅんぐり巡ってきてるっぽいんす、僕。

So, the other thing is that the parts I’ve been using seem to be coming back around to me, one after another.

今、ブルックスのレザーサドルが結構、良い感じにはまってきてたり、スチールのステム、黒盛りステムとか。

Right now, the Brooks leather saddle is fitting quite nicely, along with the steel stem and the black riser stem.

あのー、よく使っとったんですけど、あれが、ええやんって今、あってきてる感じ。

Um, I used to use it a lot, but now I feel like it's really good.

何がいいの?

What's good?

何がいいんすかね。あの、レザーのサドルは。

What is good about it, I wonder? That leather saddle.

あのー、家に帰ってきたみたいな感じ。

Um, it feels like I've come home.

なんかそんな感じです。ちょっとホッとしてる感じが。

It feels kind of like that. I feel a bit relieved.

サドルはわかるっすけどね。

I understand the saddle, though.

ブルックス?

Brooks?

でも、ステム、まあ、なんか、合うんだろうなーっていう、合う合わない、まあ、池田さんみたいな人にはよく合うんかなーっていう気がしますけど。

Well, Stem, I kind of feel like it matches, you know? Whether it’s a good match or not, I think it probably suits someone like Ikeda-san well.

うん。

Yeah.

ステムって何なんすかね。見た目だけじゃないですか、結構。

What is "stem" anyway? Isn't it just about appearances? Quite a bit, actually.

あれじゃない、あのー、まあ、最近のってさ、あの、インナー、え、インナーなんていうのかな。中通しが多いから。

It's not that, um, well, the recent ones, you know, the inner, uh, what do you call it? There are a lot of things that go through the middle.

あの、黒盛りの、そういう昔ながらのやったらさ、なんかメンテしやすいって感じ。

Well, the old-fashioned black盛り (mori) style feels like it's easier to maintain.

あー、まあ、違うじゃないですか。池田さんに限って言えば、中通しなんか全然ないじゃないですか。

Ah, well, it's not really correct, is it? Speaking of Ikeda-san, there's not a trace of anything like a middle interception, is there?

確かに。他に何か使っとったっけみたいな感じやな。

Certainly. It's like thinking if I was using something else.

まあ、そうですね。まあ、トムソンとか、あのー、完成してる人とか。

Well, that's true. You know, like Thomson or, um, people who are already accomplished.

あのー、完成者に付いてるステムとか、エンビとかもいろいろ使ってきて、また元に戻ってきたっていう。

Um, I've used various stems and ENVIs that come with the completed product, and I've come back to the original.

で、今気づいたんすよ。その、黒盛りステムで、まだ世にないサイズがあったんすよ。

So, I just realized something. There’s a size for the black盛り stem that doesn’t exist in the world yet.

35mm、40mm、50mmあたり。

Around 35mm, 40mm, and 50mm.

え、なんかメイドであったような気がするけど。

Um, I feel like I might have seen you as a maid or something.

あのー、メイ、ハンドメイドの個性的なやつはあるんすよ。

Um, Mei, there are unique handmade ones available.

量産品であった。

It was a mass-produced item.

量産品でないってこと?

Does that mean it's not a mass-produced item?

量産品が見当たらなくてですね。

I can't seem to find the mass-produced items.

え、リッチーにあるんちゃう?

Huh, isn't it with Richie?

リッチーはですね、アルミの、あのー、

Richie, well, the aluminum, um...

あ、黒盛りにない。

Ah, it's not in black盛り.

はい。黒盛りがないんすよ。

Yes. There is no black mound.

あ、シムワークスやっぱり。

Ah, it's SimWorks after all.

溶接が大変なんかな、やっぱり。

Welding is tough, isn't it?

かもしれないです。シムワークスさんは、50mmまでなんですよ。

It might be so. Simworks only goes up to 50mm.

おー。

Oh.

50mmやったら、35mmがあるんすか?

If it's 50mm, do you have 35mm?

ないです。ないです。

There is none. There is none.

50mmまでって。

Up to 50mm.

あのー、長さが50mm。

Um, the length is 50mm.

長さが50mm。

Length is 50mm.

クランプじゃなくて。

Not a clamp.

はい。

Yes.

なんで、40mmと35mmは、まだ見つけてないんすよ。

I haven't found the 40mm and 35mm yet.

だってね、短くなったら溶接大変じゃん。

Well, if it becomes shorter, welding will be a hassle, right?

確かにそうっすね。

That's definitely true.

まあ、何に使うんやっていうところがありますしね。

Well, there are questions about what it will be used for, you know.

まあ、マウンテン、バイクペイとか。

Well, like mountain biking and such.

わざわざそこに黒盛りを入れる必要があるのかっていう。

Is it really necessary to put black toppings there?

なんかは、メイドにいっぱいかどうか知らんけど、見たよ。

I don't know if there are a lot of maids or anything, but I saw it.

いいかも。ハンドルに、ちょっとステムが付いてるみたいな。

That sounds good. It seems like there's a little stem attached to the handle.

ああ、そう。ああいうのもいいですね。

Ah, I see. Something like that is nice too.

いい。

Good.

っていう感じで、今、まあ、一巡してるところです。

In that sense, I'm currently going through a round of it.

昔から、家にこう、あったパーツを付けてみたら、あ、なんか、ええやん、みたいな。

I thought I’d try adding some parts that have been at home for a long time, and it turned out, oh, this is nice.

今、ストロークロムなんすか?

What is stroke chrome now?

今は、あの、完成車のステムなんすよ。

Right now, it's the stem of the finished bike.

こうなって書いた。

I wrote it like this.

で、同じ長さを探してても、ないんで。

Well, even if I'm looking for the same length, there isn't any.

あれ?って思って。

I thought, "Huh?"

それが短い?

Is that short?

短いんすよ。50。

It's short. 50.

50。今についてのは50なんすけど。

50. It's about 50 now, you know.

ちょうど在庫なかったんで。

We just ran out of stock.

まあまあまあ納期もかかりそうなんで。

Well, well, well, it seems it will take some time to meet the deadline.

という感じでございます。

That's how it is.

そんなとこですか?

Is that how it is?

ということで。

So that’s it.

本題行きますか?

Shall we get to the main topic?

本題で、もう、すぐ行きます。

Let's get to the point; I'm going right away.

えー、今回のテーマはですね。

Well, the theme for this time is...

ちょっと、竹ちゃん。

Hey, Take-chan.

はい。

Yes.

ちゃんと、あの、やってますか?前のめりにやってますか?

Are you really doing it properly? Are you fully engaged in it?

もう、超前のめりっすよ。

I'm already super eager!

気持ちは前のめりっすよ。

I'm feeling very eager.

体がついてきて。

My body is keeping up.

いや、体もバッチリっすよ。

No, my body is in perfect shape!

もう回復してますから。いつでも300キロ走れますよ。

I'm already recovered. I can run 300 kilometers anytime.

今日もお客さんに言われよったやん。

I was told by a customer again today.

はい。

Yes.

これはロングライド向き。

This is suitable for long rides.

ああ。

Ah.

なんとかやって。

Do something about it.

どうやったっけ、もう行かなあかんみたいな。

How did it go? It seems like I have to leave now.

おお。

Oh.

なんかあるよ。ああ、場所ですか。

There’s something. Ah, you mean a place?

もう300キロ行かなあかんとかやって。

I still have to go another 300 kilometers.

おお。

Oh.

もう全然。

Not at all.

いつでも大丈夫っすよ。

Anytime is fine.

えーと、そう。テーマは、ロングライドにはどんな自転車がいいのか。

Well, yes. The theme is, what kind of bicycle is good for long rides?

ああ。

Ah.

なんで、こんな話になったんですか?竹ちゃん。

Why did we end up talking about this, Take-chan?

なんでなんすかね。

I wonder why that is.

最近、グランピーではロングライドがちょっと盛り上がりつつある感じはしますね。

Recently, it seems that long rides are becoming a bit more popular at Grumpy.

で、僕も結構ロングライドいろいろしてきて、ちょっといろいろ自転車の見識が深まってきて。

Well, I've done quite a few long rides and I feel like my knowledge about bicycles has deepened a bit.

感じがしますね。より。

I feel it more.

体操やなあ。

It's gymnastics, isn't it?

いや、体操ですよ。

No, it's gymnastics.

平均時速はロードバイクになって上がったんでしたっけ?

Did the average speed go up when you switched to a road bike?

上がりました。2キロ上がりました。

I have gained. I have gained 2 kilograms.

へえ。

Oh really.

でも、その2キロっていうのはどうなのかっていうとこあるっすよね。

But then, there's the question of what that 2 kilograms really means, right?

やはり、その、2キロ上がったけど、まあまあしんどかったっす。乗り心地とか。

As expected, it went up 2 kilometers, but it was quite tough. The ride comfort and so on.

そこを、そのスピード、微妙なスピードの速さを取ってして、

Taking that speed there, that subtle quickness of speed,

うん。

Yeah.

取ってしんどいのを我慢するか、乗り心地のいいグラベルを使うか。

Whether to endure the discomfort of taking it or to use a comfortable gravel surface.

でも、グラベルやったら、早く行こうと思っても行かれへんやろ?

But if it's gravel, even if you want to go quickly, you won't be able to, right?

いや、でも、前回のグラベルがブロックタイヤだったんで、

No, but the last gravel had block tires, so...

うん。

Yeah.

フリックにしたら、たぶん1キロぐらい、あの、縮まるんじゃないかな。

If I do a flick, it will probably shrink by about 1 kilometer, I guess.

まあ、そんなに苦労せずにもスピードが上がるんじゃないかって。

Well, I think you can speed up without too much trouble.

まあ、全然、あの、そんな遜色ないやつ出せるだろうなっていう自信があります。

Well, I have confidence that I can produce something that is, you know, completely comparable.

うん。

Yeah.

あ、いけるだろうなっていう。

Ah, I think I can do it.

タイヤの太い、ロードバイクみたいな感じ。

It feels like a road bike with thick tires.

ああ、本当、そんな感じで。ただただ乗り心地が良くて、安心感があって、荒れた道にも。

Ah, really, something like that. It just feels good to ride, provides a sense of security, even on rough roads.

いや、まあ、なんか、ちょっと、なに?

Well, um, like, a little, what?

はい。

Yes.

もうちょっと整理して喋った方がいいんじゃない?

Maybe you should organize your thoughts a bit more before speaking?

そうですね、ちょっと。

Well, a little bit.

なんで、えー、まあ、今回はどんな自転車がロングライドにはいいのかっていうとこなんですけど、

So, um, well, this time I'm going to talk about what kind of bicycle is good for long rides.

竹ちゃんは、えー、300キロ近々で2回走ったと。

Take-chan has run close to 300 kilometers twice recently.

はい。

Yes.

で、1回目はこれ。

So, this is the first time.

てか、ロングライドって、なに?って話じゃないの?

By the way, isn't it a question of what a long ride is?

そこっから。

From there.

いや、僕が、これから語る事は、もう300キロ、にちょうどいいっていう。

No, what I'm about to tell you is just right for 300 kilometers.

300キロはロングライドな。

300 kilometers is a long ride.

ロングライドで入れていいです。

You can put it in for a long ride.

200キロはロングライドじゃない。

200 kilometers is not a long ride.

いや、ロングライド入れていいと思いますけど、僕がこれから語る事は、全部300キロのロングライドの事を。

No, I think it's fine to include long rides, but what I'm about to talk about is all about the 300-kilometer long ride.

300キロを想定した時のこういうのがいいっていう。

This is what I think is good when considering 300 kilometers.

僕が、これから言うのはそれです。

What I'm about to say is that.

200キロとはちゃう?

Isn't it about 200 kilometers?

200キロとは違います。

It's different from 200 kilometers.

100キロとも違います

It's also different from 100 kilometers.

400キロは

400 kilometers is

400キロとも違います

That's about 400 kilometers different.

400キロがしやすい自転車は

A bicycle that makes it easy to ride 400 kilometers.

300キロのチャン

300-kilo champ

いや違くないと思う

No, I don't think that's wrong.

そこはまだ未知数なんで

That's still unknown.

自信を持っては言えないです

I can't say it with confidence.

300キロに関しては自信を持って

I am confident about 300 kilometers.

今のところ言えます

I can say it for now.

経験してるから

Because I've experienced it.

200キロまで快適なのと

Comfortable up to 200 kilometers.

300キロ快適なのはチャン

It's comfortable at 300 kilometers, Chan.

快適さで言うと

In terms of comfort

同じ結論で

With the same conclusion.

スピードとかの兼ね合いになってくると

When it comes to the balance of speed and such,

また変わってくる

It will change again.

快適さで言うと

In terms of comfort.

とにかく300キロぐらい

Anyway, about 300 kilometers.

200キロぐらいだったら

If it's about 200 kilometers.

ロングライドでしょみたいな

It's like a long ride, right?

僕はそんな風に思ってますけどね

I think that way, you know.

その200キロを

That 200 kilometers

例えば3日かけて行ったら

For example, if it takes three days to go.

ロングライドなの?

Is it a long ride?

ロングライドじゃないです

It's not a long ride.

それはツーリングですね

That's touring, isn't it?

ツーリング

Touring

だから

So.

つまり

In other words

ロングツーリング

Long touring

ある程度スピードが速くないとダメな

It can't be too slow to some extent.

ロングライドは

Long ride is

ちょっと

Just a moment.

突然出てこないですけど

It suddenly doesn't come out, though.

ツーリングとロングライドの違いは

What is the difference between touring and long rides?

ツーリングっていうのは

Touring is...

自転車乗ることを楽しみつつ

While enjoying riding a bicycle.

どこかに泊まったり

Staying somewhere.

キャンプを楽しんだりとか

Enjoying activities like camping.

自転車と何か楽しむ

Enjoying something with a bicycle.

ってことを組み合わせてる感じがする

It feels like I'm combining those things.

例えば100キロを

For example, 100 kilometers.

楽しみながらのんびり

Relaxing while having fun.

走るのはツーリングではない

Running is not touring.

その間に

In the meantime

自転車

Bicycle

プラス何かをするっていうのが

Doing something plus something else.

あれの感じでツーリングって気がします

It feels like touring with that vibe.

旅館でちょっと

At the ryokan for a bit.

遊ぶとか

Like playing or something.

遊ぶというかなんか泊まり込んだりとか

It's more like staying over and having fun.

なんかまあなんか

Well, something like... something.

ロングライドでも旅館泊まる人おるやん

There are people who stay at inns even on long rides, you know.

それはもうツーリングだと思う

I think that's already touring.

ブルベとか

Like "ブルべ" (Burube)

宿泊まったりするじゃん

You stay overnight, right?

あれはロング

That is long.

ガッツリ

Thoroughly

宿泊まるっていうのも

Staying overnight is also...

うん

Yeah.

ほとんど

Almost

3時間とかでなんか出て行く人たちはね

People who leave after about three hours, you know?

自転車に乗るためのあれって感じですよね

It feels like that thing for riding a bicycle, doesn't it?

本当ロングライドって僕が思うのは

What I really think about long rides is

走りを一番にするって

To make running the top priority.

観光じゃなくて

It's not tourism.

観光ってか走りを一番に目的にしたやつなのかなって思ってますね

I think it's more about running as the primary purpose rather than sightseeing.

なるほど

I see.

乗ることを楽しむ

Enjoy riding.

乗ることを楽しむのがロングライドだと思う

I think long rides are about enjoying the experience of riding.

ツーリングっていうのは乗ることプラス何かみたいな

Touring is like riding plus something else.

なんかまあ

Well, you know...

自転車は道具だってかかるぞ

Bicycles are tools, you know.

そうな感じなんですかね

I guess that's how it feels, huh?

手段

Means

僕は今のところそんな風に思ってます

I feel that way for now.

なるほど

I see.

じゃあ俺がさ今目標にしてる

Well, I’m currently aiming for…

あの

Um...

玉作り温泉まで一泊二日で行くのは

Going to Tamatsukuri Onsen for a one-night, two-day trip is...

ツーリング

Touring

ツーリングじゃないですか

Isn't it a touring trip?

まあ

Well...

えー

Ehh?

まあ

Well, then.

これはあれですよね

This is that, right?

どうでもいいけどね

I don't really care, though.

どうでもいい

I don't care.

まあよくないわ

Well, that's not good.

あの聞いてる人がイメージできるようにね

So that the person listening can imagine it, you know?

まあイメージそうですよね

Well, that's the image, isn't it?

ロングライドっていうのは

A long ride refers to

まあ長いライドですね

Well, it's a long ride, isn't it?

まあそのまま

Well, just as it is.

ある程度の距離をある程度以上のスピードで走る

Run a certain distance at a certain speed.

サイクリングですか

Are you cycling?

そんな感じなんじゃないですかね

I guess that's kind of how it is, right?

ロング

Long

ツーリングは

Touring is

ロング

Long

ツーリングの長いやつ

A long touring one.

っていうことですね

That's what it means.

ツーリングっていうのは

Touring means

旅行や観光を意味するツアーから来てる

It comes from the word tour, which means travel or sightseeing.

あーなるほど

Ah, I see.

やっぱりそうね

I knew it.

だから旅行や観光が重きに重きが置いてある

Therefore, travel and tourism are given great importance.

移動に自転車を使うってだけって感じですかね

I guess it just feels like using a bicycle for transportation.

ん?

Huh?

自転車のツーリングって言ったら

When it comes to bicycle touring,

というところで

At that point.

車の時ツーリングって言わへんからな

When it comes to cars, we don't call it touring.

バイクはツーリングって言うんですよね

A motorcycle is called touring, right?

ツーリングっていうね

It's called touring.

タイヤが二つだからですかね

Is it because there are two tires?

ん?

Hmm?

でもツーリングってあれか

But is touring that thing?

なんていうのか言うたら

If I were to say it, it would be...

タイヤが二つだからか

Is it because there are two tires?

ツーリング

Touring

なんかしょうもないことちょいちょい言うよな

You often say some pointless things, don’t you?

親父になってきたっていう

It means "I feel like I've become a dad."

ツアーやろ

It's a tour.

ツーリングではないですよ

It's not touring.

旅だね

It's a journey.

旅ですね

It's a journey, isn't it?

そうですよ

That's right.

観光を楽しむ気分で走ってたら

I was running in the mood to enjoy the sights.

それはロングツーリングになるのかな

I wonder if that will be a long tour.

何に重きを置くか

What to prioritize.

そうね

I see.

走るのが好きって言った場合は

If you said that you like running,

ロングライドになるのかな

I wonder if it will be a long ride.

そうか

I see.

なんとも寂しいあれよね

It's quite lonely, isn't it?

いやいや楽しいですよ

No, no, it's fun!

だって何回も

Because many times

言われよったやん今日も

I was told today too.

2回も出雲まで行って

I went to Izumo twice.

出雲そばも一つも食べんと帰ってくるなんて

To come back without eating even a single Izumo soba noodles is unthinkable.

何考えてんのって

"What are you thinking?"

何考えてるんでしょうね

I wonder what they're thinking.

いやでもちょっと

Well, but a little...

毎回300キロで出し切ることばっか

It's all about pushing it to the limit at 300 kilometers every time.

考えて走ってるんで

I'm thinking while running.

全然なんか

Not at all.

頑張ってそば食べようって気にならない

I don't feel motivated to eat soba.

そばぐらい食べな

You should at least eat soba.

そうっすね

That's right.

何してるんですか

What are you doing?

次はそば食べて

Next, let's eat soba.

美味しいもん食べたいよね

I want to eat something delicious.

今回バラパンってやつ

This time it's called Barapan.

バラパン

Barapan

あれ何やあれ

What is that?

申し訳ないけど

I'm sorry, but...

いやなんか

Well, somehow...

道の駅で

At the roadside station

いや見たよ

No, I saw it.

ほんまかいやつって

Is it really true?

でも皆さんにすごい言われてたじゃん

But everyone was saying amazing things to you, right?

絶対タケちゃんは補給が足りてない

Take-chan definitely isn't getting enough supplies.

いやー

Well...

足りてないんじゃない

It's not enough, is it?

映ったった時

When it was reflected.

食べてます食べてます

I am eating, I am eating.

でも補給食ぐらいやろ

But it’s probably just snacks.

おにぎりとかコンビニにちょろっとやって食べるっすけど

I sometimes grab onigiri or something from the convenience store and eat it.

足りてないんじゃない

It's not enough, is it?

その可能性あるっすよね

That possibility exists, right?

お客さんなんかもトレランの人なんか

Customers and people who are into trail running.

30分に1回は補給するって言ってよ

You said to replenish every 30 minutes.

じゃあほんの1時間1回ぐらいで

Well, then, about once every hour or so.

1時間

1 hour

1時間に

In one hour

おにぎり1個ぐらいのペースよね

It's about the pace of one rice ball, isn't it?

トレランとはやっぱあれっすもんね

Trail running is definitely that, after all.

力の使い方違うんで

The way you use your strength is different.

自転車の方が効率いいんで

Bicycles are more efficient.

人間歩く

Humans walk.

楽ってことやろ

It means "It's easy, right?"

1時間でいいんじゃないか

Isn't one hour enough?

1時間に1個200キロカロリーぐらい

About 200 calories per item every hour.

4缶ぐらい食べましょうかね

Shall we eat about 4 cans?

適当な量かも

It might be an appropriate amount.

100キロぐらい走ったら

If I run about 100 kilometers

3000カロリーぐらい消費しますよ

You will burn about 3000 calories.

そんなしますっけ

Do you really do that?

それ知る

I know that.

何があるの

What's there?

二郎系ラーメン

Jiro-style ramen

二郎系ラーメンでも行ってないんじゃないですか

You haven't even gone for Jiro-style ramen, have you?

増し増しにすれば

"If you make it extra."

増し増しでようやく

Finally with an extra boost.

2000キロとか3000キロとかあるんじゃん

Isn't it like 2000 kilometers or 3000 kilometers?

そうですね

That's right.

それぐらいのやったら

If it's about that much.

300やったらほんと9000だから

If it's 300, then it's really 9000.

なかなか大変だよね

It's quite tough, isn't it?

1000キロカロリーのご飯食べるって

I'm going to eat 1000 calories of rice.

それプラス普通に生活してる消費量なんで

That's in addition to the regular consumption from living everyday life.

1万は超えますよね

It will exceed 10,000, right?

足りてない

Not enough.

足りてなさそうですね

It seems like it's not enough.

4日分ぐらい

About four days' worth.

だからあんなぜいぜい言ってんじゃない

That's why you're puffing like that.

いや関係ないと思うんですけどね

Well, I don't think it has anything to do with it.

関係あるやろ

That is related, isn't it?

いや大変っすもん

No, it's really tough.

だから多補給が足りてないからじゃないかって

So I think it's because the support supplies are insufficient.

次はそれも検証しましょう

Next, let's verify that as well.

じゃあまたね

See you later.

あれも頂いたんで

I also received that.

投げせんも

Even throwing senbon.

あれでちょっと

That kind of thing.

ピッチャーさんの提供で

Sponsored by the pitcher.

補給食を

Supplementary food

面白いっすね

That's interesting!

いやまさか

No way.

ちょっと夜コンビニで

Just a little trip to the convenience store at night.

一個一個アイス買って

Buy ice cream one by one.

食べてや

"Eat it!"

お腹ギュルギュルなる

My stomach is growling.

いやまあ

Well, I guess...

でどういう自転車です

So what kind of bicycle is it?

そうですよね

That's right.

そうですね

That's right.

うん

Yeah.

あけちゃんはどういうのがいいと思うんですか

What do you think would be good, Ake-chan?

もうグラベルロード

Already gravel road.

ですね

That's right.

簡単に言うと

To put it simply

グラベルロード

Gravel road

のスリックタイヤ

slick tires

今あの僕レベルの

Now, at my level.

人だったら

If it were a person.

それが一番いいんじゃないかなと

I think that might be the best idea.

例えばじゃあ

For example, then.

300キロ300キロいっとうけどさ

I can run 300 kilometers, but...

600キロいくときは

When you reach 600 kilometers

グラベルロードです

It's a gravel road.

うーん

Hmm.

まあ

Well,

ただ荷物を

Just the luggage.

スーツとかも考えて

Thinking about suits and such.

グラベルロードですね

It's a gravel road, isn't it?

ロードじゃないんすか

Isn't it a road?

ロードじゃないっす

It's not a road.

長くなればなるほど

The longer it gets, the more...

タイヤ太い方がいいと思う

I think thicker tires are better.

スポークレベルだったら

If it were at the spoke level.

本気で

Seriously

あの

Um...

例えば600キロで

For example, at 600 kilometers.

あれあるじゃないですか

Isn't that over there?

でもああいうさ

But you know...

二本

Two.

10段とかする人って

People who do things like rank up to 10 levels.

大体

Generally

ロードバイク

Road bike

そうみんなロードバイクなんすけど

Yeah, everyone has road bikes.

なんであんなロードバイクなんだろうて思うんすね

I wonder why it's such a road bike.

あの

Um...

タイム競ってるからかな

Maybe it's because we're competing for time.

タイム競ってるんなら

If you’re racing against time, then...

絶対ロードバイク選ぶんすけど

I definitely choose a road bike.

うん

Yeah.

あの

Um...

ビビタルさなんで

It's just a trivial thing.

そのビビタルさのために

Because of that insignificance.

しんどい乗り物頑張って乗るかって言ったら

If I said I would try hard to get on a tough ride...

ちょっとあれだなと

That's kind of something, isn't it?

僕は思いましたね

I thought so.

タイヤの幅が一緒だとすると

If the width of the tires is the same, then...

どっちがいいと思う

Which one do you think is better?

ロードバイクとグラベルバイク

Road bike and gravel bike

あーそれね

Ah, that.

グラベルかな

Is it gravel?

ホイールベース長い

Long wheelbase.

そりゃそうとは限らん

That's not necessarily the case.

そうとは限らんすけど

That may not necessarily be the case, though.

安定感がある

It has a sense of stability.

自転車に乗りたいですね

I want to ride a bicycle.

おそらくだいたい

Probably about.

グラベルバイクの方が

Gravel bikes are better.

ハンドル位置が高いんじゃない

Isn't the handle position too high?

ハンドル位置高いの大事ですね

The height of the handle position is important, isn't it?

結構エアロとかあるじゃないですか

There are quite a few aerobics and such, aren't there?

エアロロードバイクやったら

If it's an aero road bike.

あんまり意味ないんじゃないかなと

I don't think it means much.

ロングライドにおいて

During long rides

タケちゃんレベルやったらな

If it were at Take-chan's level.

スピードが遅いからな

Because it's slow.

20キロ程度の速度域だったら

If it's around a speed range of about 20 kilometers.

むしろ

Rather

デメリットが出てくる可能性があります

There is a possibility that drawbacks may arise.

ハンドル位置が低いことはね

The low position of the handlebar, you know.

そうですね

That's right.

僕レベルだったら

If it were at my level.

体が痛くなるとか

It hurts my body.

そういうレベル

That level.

ただ僕レベルの人って

It's just that people at my level...

正直僕

Honestly, me.

上の方ではいると思うんすよ

I think there's someone up there.

全体の

Overall

トップレベルの2割にはいると思うんすよ

I think I'm in the top 20%.

調子乗っとるな

Don't get carried away.

客観的にも見ては

Objectively speaking,

2割にはいると思うんですよ

I think it will be around 20%.

トップレベルってどこまで

How far does "top level" go?

いるんですか

Are you there?

プロとかはいれないっすよ

You can't get in as a pro.

アマチュアのサイクリーズの

of amateur cyclists

2割の中にはいると思うんすよ

I think I'm part of the 20%.

ちょっとなんかあれだよな

It's just kind of something, isn't it?

全然いると思うんすよ

I think there are definitely people like that.

調子乗っとるよな

You're getting a bit carried away, aren't you?

真ん中ではないと思うんすよ

I don’t think it’s in the middle.

100キロ

100 kilograms

30キロ巡航路も

30-kilometer cruise route too

なんとかできますよ

I can manage somehow.

周りを見渡したら

When I looked around.

範囲のことやろ

It's about the range, right?

あとなんか

And something else.

ブログの

Of the blog

あれですけど

It's about that.

なんか

Somehow

FTPの計算

FTP calculation

一般人な

Ordinary person.

一般人レベルでは上の方にいると思うんすよ

I think I'm at a higher level than the average person.

2割には

20%

上位2割に

Top 20%.

なんでそんな自信も

Why do you have such confidence?

思わんなよな

I wouldn't think so.

例えば

For example,

学校のテストとかで

In school tests and so on.

全国平均の半分より上とか

Above half of the national average or something like that.

言ったことある?

Have you ever said that?

テストとかじゃないですけど

It's not a test or anything, but...

似たようなもんやろ

It's probably something similar.

なんて言ったらいいんかな

I wonder what I should say.

そんなに世界が狭いと思ってるのかな

Do you really think the world is that small?

日本においてですけど

In Japan, however.

なかなかいいタイム出してると思いますよ

I think you're putting up quite a good time.

鈴鹿のレース

Suzuka Race

ロングライドみんなしてないだけで

It's just that everyone isn't doing long rides.

やったら意外に誰でもいける

If you try it, surprisingly anyone can do it.

それは

That is.

それはぜひ

That would be great.

西川さんに実験してもらいたいです

I would like Ms. Nishikawa to conduct the experiment.

俺はそれだから

It's because of that.

決して上の方やなんて

Never up there or anything like that.

もう全然言わへんよ

I'm not going to say anything at all anymore.

いやでも意外にいけそうだって

No, but surprisingly, it seems like I can do it.

結構何千キロも走る人とかも

There are people who run several thousand kilometers.

この間お好み焼き屋さんだって

The other day, they went to a okonomiyaki restaurant.

日本さんなんか

What about Japan?

海だけ食べて行ってんだよね

I’m just going to eat the sea, you know.

走ることはできる

I can run.

でもあれも1日で行って帰ってきたよ

But I went and came back in one day.

そうですそうです

That's right, that's right.

しかも

Moreover

フラットハンドルで

With a flat handle.

と思っちゃうと

If I think like that...

でっかいあのめっちゃ太いブロックタイヤで

With that huge, really thick block tire.

太いタイヤはまあいいと思うんですけど

I think thick tires are pretty good.

行ってたなあ

I was going there.

すごいですね

That's amazing!

獲得3000メートル300キロ

Acquire 3000 meters, 300 kilograms.

22キロってまあまあ速い方だと思うんですよ

I think 22 kilometers is fairly fast.

普通に速い方だって

It's pretty fast, normally.

普通あのなんで

Why is that normally?

大体の人は

Most people

グラベルロードがいいだろう

A gravel road would be nice.

っていう話をしてもらって

I want you to tell me that story.

大体の人は

Most people

本当トップクラスの

Really top class.

ガチでこうスピードを意識してる人は

People who are seriously conscious of this speed

ロードバイクは絶対いてますけど

I definitely have a road bike.

僕クラスだったら

If it were my class.

僕クラスというのは

What I mean by my class is...

日本の真ん中よりちょい上ぐらいだ

It's just slightly above the middle of Japan.

ちょい上ぐらいの

Just a little above.

人だったら

If it were a person.

だったら

Then, if that's the case.

大体の人がグラベルロードがちょうどいいんじゃないかな

Most people probably find gravel roads just right.

という今のところはね

"Well, that's how it is for now."

結論に言っておきますよ

I'll get straight to the point.

まあいいねそれは

Well, that's good.

もっとみんなグラベルロードに乗ってほしいですね

I hope more people ride gravel roads.

みんなグラベルバイクに乗りなさいと

Everyone, ride a gravel bike.

乗ってほしいですね

I hope you'll ride it.

エンディランスロードダメなの

Endurance road is no good.

エンディランスロード

Endurance Road

そこなんですよ

That's the point.

そこちょっと気になってるんですけどね

I'm a bit concerned about that.

シナプスなんか乗ってみたらどうなのかな

I wonder what it's like to ride on a synapse.

って気がするんですけど

I feel that way, though.

そんなポンポン乗れるもんでもないんで

It's not something you can just hop on easily.

ちょっと困ってます

I'm in a bit of trouble.

もうちょっとな

Just a little more.

たけちゃんがズバ抜けてあれやったら

If Take-chan stands out and does that.

影響されたりするんやろ

It must be influenced, right?

でもちょっと真ん中よりちょっと上ぐらい

But a little bit above the middle.

いやでも

Well, but...

それがいいんやと思うんですよ

I think that's a good thing.

真ん中よりちょっと上の人の方が

The person slightly above the middle.

参考になると思うんですよ

I think it would be helpful.

一番多い

The most common.

参考にしてやすい

It's easy to reference.

トップの人が早いなんか

Why is the top person so fast?

そりゃそうだろうと

Of course it would be.

俺には無理だって気にしかならないですけど

I only care about the fact that it's impossible for me.

普通よりちょっと上ぐらいの人って

Someone who's just a bit above average.

僕でもこれくらいいてんじゃないかなと

I think I could be around this level too.

皆さん勇気を渡れるような

Everyone can pass on courage.

24時間テレビでマラソンしてるみたいなもんか

It's like running a marathon on a 24-hour TV show.

そんなもんっすよ

That's just how it is.

賛否両論ある

There are pros and cons.

いやでも

But no...

多分普通の人の参考にはなると思うんで

I think it could serve as a reference for ordinary people.

えー

Ehh?

えーって

Eh?

まあまあね

It's not bad.

なるほど

I see.

だから

So.

つまり

In other words.

ハンドルは高い方がいい

A higher handle is better.

ハンドルはある程度高い方がいいですね

It's better if the handle is relatively high.

タイヤは太いって言っても

Even if you say the tires are wide...

だから何本?

So how many?

38?

38?

そこをちょっとあれなんすよ

That's a bit of a thing over there.

またちょっと調べたいなとは思っておりますけど

I'm thinking I would like to do some more research.

今の上限がわからないっす

I don't know what the current limit is.

上限

Upper limit

太くなれば

If it becomes thicker.

重くなるもんな

It becomes heavy, you know.

そうなんですけど

That's true, but...

どの辺でスピードにも影響がかなり出だすかっていうのが

Where the speed starts to be significantly affected.

ちょっとわからないんすよね

I'm not really sure about it.

あー

Ah-

ということで非常にスカルペルに乗りたいっす

So, I really want to ride the scalpel.

www

www

変わってるやん

You're different, aren't you?

マウンテンバイク

Mountain bike

マウンテンバイク乗りなさいって今

Ride your mountain bike now.

僕検証用のタイヤだけの僕が乗りたいってだけですけど

I just want to ride on tires for verification purposes.

あのー太いタイヤ

Um, thick tires.

それではなかなかな

Well then, that’s quite something.

いやもうスカルペルが

Well, the scalpel...

なんか

Somehow

グラベルと

Gravel and

被ってくるじゃないですか

You're going to wear it, aren't you?

だいぶ

considerably

正直

Honestly

ロングライドはマウンテンバイクでいいんじゃないか説

The theory that long rides are just fine on a mountain bike.

クロスカントリー系

Cross-country type

ポジションさえ出せれば

As long as I can show my position.

実際世界で活躍しだしてるんですよね

They're actually starting to be active in the world.

あれはだって

That's because...

ドロップバー

Drop bar

ドロップバーにしてたりしますけど

I sometimes use drop bars.

クロカンバイク

Mountain bike

クロカンが

Kurocan is

グラベルロードの

Gravel road

タイカニで勝ち出してるみたいな話を

It seems like there's a story about winning with Taika.

聞いたので

Because I heard.

これは

This is

クロカンの方が楽しめるかもしれない

You might enjoy cross-country skiing more.

可能性もあるなっていう

There's a possibility, I think.

へー

Oh really?

なんか

Something.

ロードバイク乗ってる人たちが

People riding road bikes

グラベル買うと

When you buy gravel

ちょっと被ってきちゃうんですよね

It's starting to overlap a bit, you know.

ちょっとまあ

Well, you know...

乗り物として

As a vehicle

そんな気がするんですよ

I have that feeling.

ロードバイクとグラベルバイクは被るって

Road bikes and gravel bikes overlap.

結構被るところが大きい

There are quite a few overlaps.

今なんか全然違うって言うたらそばやで

If you say it's completely different now, it's soba.

そう言うても

Even so,

被るところ

The part that gets covered.

大きいと思うんですよ

I think it's big.

全然違うっていうのも

It's completely different.

なんて言ったらいいかな

What should I say?

乗り心地とか

Riding comfort and such.

そういうのはあるですけど

There are those kinds of things, but...

複数台買う人あんまそこ気にせず

People who buy multiple units don’t really care about that.

そうそういま

That's right, just now.

だってロードバイクでさえ何種類も出そうじゃん

Well, there are various types of road bikes, right?

まあまあそうなんですけど

Well, that's true, but...

ロードバイク持ってる人で

People who own road bikes.

もう一台買うとして

If I were to buy another one.

グラベル買うのもいいと思うけど

I think buying gravel is a good idea.

マウンテンバイク買うのもいい

Buying a mountain bike is good too.

なんかもっと違う自転車として

As a different kind of bicycle, somehow.

楽しめるんじゃないかなと気がして

I have a feeling that it might be enjoyable.

それ今何の話?

What are you talking about?

ロングライダーの話?

Is it a story about a long rider?

まあまあロングライダーの話

Well, it's a story about a long rider.

So, / and then, / well, / or.

ロングライダーをするのに

To go long riding.

マウンテンバイクを買った方がいいって今言ってんの?

Are you saying I should buy a mountain bike now?

いやいやそういうわけで

No, no, that's not the case.

そういうつもりでもあるんですけど

I do intend to do that, but...

ロードバイク乗ってる人ってやっぱり

People who ride road bikes really...

走りを

Run.

妥協できないと思うんですよ

I think I can't compromise.

はいはい

Yes, yes.

"Well then"

マウンテンバイクは遅いってわけじゃないですけど

It's not that mountain bikes are slow, but...

速い方のマウンテンバイクに乗りたいと思うんですよ

I want to ride a faster mountain bike.

マウンテンバイクの中でも

Among mountain bikes

あのなんか

Well, um...

マウンテンバイクもっさり感を感じてしまうと思うんですよ

I think you can feel the bulkiness of a mountain bike.

まあ普通の

Well, it's normal.

いやでもその用途が違うからな

No, but that's a different use.

いやそりゃそうなんすけど

Well, that's true, but...

その中でも速いのに乗りたくて

I want to ride the fast ones among them.

ロングライダーするためにマウンテンバイクを買う人ほとんどおらへん

There aren't many people who buy mountain bikes to go long riding.

いやだからこう速い

No, that's why it's so fast.

速い

Fast

ロングライダーもできるようなマウンテンバイクに

A mountain bike that can also handle long rides.

多分ロードバイクの人たちはそっちの方が好みなんじゃないかなと思うんですよね

I think maybe the road bike people prefer that kind of thing.

いや

No.

まあ僕も勝手な妄想ですけど

Well, it's just my own irresponsible imagination.

ロードバイク持っとったらダウンヒルできるマウンテンバイクを買った方が幸せやと思うなあ

If you have a road bike, I think it would be happier to buy a mountain bike that can go downhill.

黒缶いいなあ

I want a black can so badly.

黒缶の方がなんか

The black can seems somehow...

自分だって黒缶バイクまだ持ってないじゃん

I don't even own a black can bike myself.

いやもうこの今の話はもう僕の妄想ですよ

Well, this current話 is just my delusion.

自分が今欲しいだけや

I just want it for myself right now.

それを非常に検証したい

I want to verify that very much.

非常に気になる

I am very curious.

じゃあ来週あれ徳坂海でマウンテンバイクに行こうかな

Well, I think I'll go mountain biking at Tokuzaka Sea next week.

マウンテンバイクに行こうかな

I think I'll go mountain biking.

マウンテンバイクで行ったらいいや

It would be good to go with a mountain bike.

いやあの

Well, um...

黒缶ですか

Is it a black can?

スカルペルで

With a scalpel.

スカルペルで行きたいんですけど

I want to go with a scalpel, though.

スカルペルで行ってスカルペルでダウンヒルしてまたスカルペルで帰ろう

Let's go with the scalpel, go downhill with the scalpel, and then return with the scalpel.

まあまあ可能だと思いますよ

I think it's quite possible.

それツーリングやな

That's a touring bike.

それはまた新しいジャンルになると思うんですよね

I think that would be a new genre.

新しいジャンルです

It's a new genre.

へえ

Oh, really?

まあでもまあいいやそれはもう

Well, whatever, it's fine.

どこまで太くしてもスピードがしないかは非常に気になる

I'm very curious about how thick it can get without losing speed.

うーん

Hmm.

気にならないですか

Don't you mind?

うーん

Hmm.

追求したいとは思わないけど

I don't think I want to pursue it.

うーん

Hmm...

そうなんですか

Is that so?

池田さんなんかどうなんですか

How about Ikeda?

タイヤ?

Tire?

タイヤまあ太いの大好きじゃないですか

Don't you just love thick tires?

太いの大好きですよ

I really love thick ones!

僕はもう太い方が楽やなとは思いますけどね

I think being thick is easier for me, you know.

うーん

Hmm.

木を使わないんで

We don't use wood.

うーん

Hmm.

長い距離走った時になんかこう

When I run long distances, there's something like...

タイヤに木を使うのが嫌なんで

I don't like using wood for tires.

うーん

Hmm.

太い方が嫌かな

I hate the thicker ones.

多少重たくなってもっていう感じ

It feels like it has gotten a bit heavier.

うーん

Hmm.

最近は

Recently,

でもめっちゃ重くてしんどかったら嫌じゃないですか

But if it's really heavy and exhausting, wouldn't that be unpleasant?

それがですねあんまりないんですよね

Well, there isn't much of that, you know.

タイヤは思うもん嫌っていうのがまだないんで

I don't really have anything I feel strongly about regarding tires yet.

走り方かなって思う

I wonder if it's about how to run.

走り方かもしんないですよね

It might be a way of running.

池田君多分ゆっくりでも行ける人なんですよね

Ikeda-kun is probably someone who can take his time and still get there.

ゆっくりでもはい

Slowly, but yes.

竹ちゃん速く走るんですよね多分

Takeshi-chan probably runs fast.

いやちょっとゆっくり走れないですよ

No, I can't run slowly.

ゆっくり走れない

I can't run slowly.

あのなんか

Well, um...

逆にしんどくなってくるんですよね

On the contrary, it starts to become even more exhausting.

僕も本当にどっちかというと竹ちゃん

I really prefer Take-chan, to be honest.

つい踏んじゃう

I just end up stepping on it.

つい走っちゃうよ

I just end up running.

って感じなんで

I feel that way, you know.

なるほど

I see.

登りこの前ね

I climbed the other day.

山登ってたら

While I was climbing a mountain...

4キロとかやってたんですよ

I was doing about 4 kilometers.

ははははは

Hahaha.

それはそれで面白い

That's interesting in its own way.

4キロってめっちゃしんどいんじゃない

Isn't 4 kilometers really tough?

あのギアはめっちゃもう

That gear is really something.

ほぼほぼ

Almost completely

マックス軽かったんですけど

Max was light, though.

4キロくらいでなんかこう

About 4 kilometers or so, something like that.

あの何

What is that?

山ののり面を見て楽しんでました

I was enjoying looking at the slope of the mountain.

はははははは

Hahahahahaha

その時の径ですかどれぐらいなんですか

What is the diameter at that time?

1、2

1, 2

1、2みたいな

Like 1 and 2.

あーすげー

Ah, amazing!

強いなあ

That's strong.

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

もう軽レースを一定に保とうとかあんま考えないからです

I don't really think about maintaining a certain level in light racing anymore.

ん?

Huh?

あんま考えない

I don't think too much.

うおー

Whoa!

多分全然走り方が静かに違うんですよね

Maybe the way I run is completely different.

普通に聞いたら池田くんの方が楽しそうやで

If you listen normally, Ikeda-kun sounds like he's having more fun.

いや全然いやいやでも

No, not at all, no way, but...

それはなんかあれですロングライド

That's something like a long ride.

でも俺時速4キロで坂登ってたら

But I was going up the hill at 4 kilometers per hour.

何メセセリみたいな

What are you like, a butterfly?

メセセリ?

Meseseiri?

メセセリって知ってます?

Do you know about Meseseri?

あの虫目にこうまーってまとってくる虫とか

That bug that comes crawling with those insect eyes.

あーそうアブにも噛まれるわ

Ah, I see, I can get bitten by wasps too.

はい

Yes

めっちゃ速いですよ僕

I'm super fast!

はははははは

Hahahahaha

虫は振り切れるっす

I can shake off the bugs.

虫は振り切るっす

I'll shake off the bugs.

振り切ってまたゆっくりなって

Shake it off and then take it slow again.

また振り切ってみたいな感じっすわ

I’d like to try shaking it off again.

はははははは

Hahahahaha

池田くんのはその一番ローギアで

Ikeda-kun's is the one with the lowest gear.

登らなきゃいけない坂じゃなくって

It's not a hill that I have to climb.

普通にゆっくり登りたいみたいな感じですか?

Is it like you want to climb slowly and normally?

もっと重いギアでもこげるけどみたいな

"I can pedal with a heavier gear though."

そうですねだからあの

Well, that's why...

重いギアでガンガン行っちゃうと

If you go all out with heavy gear,

周りの景色を見れなくても

Even if I can't see the scenery around me.

見えなくなってくるんでしんどくて

It's tough because I'm starting to lose sight of it.

だからですね

That's why.

たぶんほとんどの人はそっちの方がええと思うんじゃないかな

Maybe most people think that's better, don’t you think?

はははははは

Hahahahaha

そんなその時はどんな自転車がええと思う?

What kind of bicycle do you think is good for that time?

その時はっすね

At that time, huh?

結論から言うと僕なんでもええと思う

To put it simply, I think anything is fine with me.

その100キロっていう距離で例えば考えたときに

When you think about that distance of 100 kilometers, for example...

マウンテンバイク、クロカン系のマウンテンバイクと

Mountain bike, cross-country type mountain bike and

ランドみたいなツーリングバイクと

A touring bike like a Land.

今のスウトラと交互のロードと

Now, the alternating road with Sutora.

全部で走ったことはあるんですけど

I have run the whole thing before.

ゆっくりの登りだったら

If it's a slow climb

いやいやロングライド

No, no, long ride.

ロングライドだったら100キロだったら

If it's a long ride, it would be 100 kilometers.

こう言います

I say this.

ははははははははは

Ha ha ha ha ha ha ha ha!

恥ずかしい

Embarrassing.

それぞれなりの楽しさがあるんで

Each has its own unique enjoyment.

そうですね

That's right.

それぞれどんな感じだったんですか?

How did each of them feel?

まずマウンテンバイクはエルマリアッチっていうサルサの自転車でシングルスピードだったんですよ

First, the mountain bike was a single-speed Salsa called El Mariachi.

シングルスピードで100キロ走ったん?

Did you run 100 kilometers on a single speed?

はい、浜田行ってキャンプして帰ってきたんですけど

Yes, I went to Hamada, went camping, and came back.

うわぁ

Wow!

はははははは

Hahahahaha

それはもうある程度の速度いったらもう出ないんですよ速度が

Once you reach a certain speed, it doesn't go any faster.

あんまシングルだし

I'm still single after all.

シングルなんで

I'm single, you know.

いいスピードで走るしかないんですよ

You just have to run at a good speed.

キャンプセット積んでるんで

I'm loading the camping set.

なんで

Why?

そうかそうか

I see, I see.

ただその遅いスピードではあるんですけど

It's just that the speed is slow.

山を越えれるように

So that I can cross over the mountains.

ギアちょっと軽めにしてるんで

I'm using a slightly lighter gear.

あのもう

Oh, come on.

基本に戻ったというか

It's like I'm returning to the basics.

一番こう景色を楽しめたなと思ったんです

I thought this was the best view I could enjoy.

無理できないんで

I can't push myself.

よう行ったなぁ

You really made it, huh?

でもあの故障が少ないんでいいですよ

But it's good because there are few malfunctions.

あー

Ah-

ははは

Hahaha

後後の場合は

In the case of later.

荷物少なめでスススス登れるんで

You can climb with fewer belongings.

あれはあれでいいんですよね

That's good in its own way, isn't it?

スピードを出せる

I can go fast.

ジャージで乗ることが多いんで

I often ride in a jersey.

汗もすぐ乾くし

Sweat dries quickly too.

動きやすいし

It's easy to move.

重量も軽いんで

It’s also lightweight.

林行とかと組み合わせていくと非常にいい

Combining it with hiking or similar activities is very good.

あと林行するときはコンパクトになるんで

When I go to the forest again, it will be more compact.

マウンテンバイクとかに比べると

Compared to mountain bikes,

すごい良いんですよ

It's really great!

比べるロードやと

If compared to the road,

今スートランドとかああいうタイプやと

Right now, it's like Sweden and things like that.

ドロップハンドルの太いタイヤなんですよね

It's a drop handle with thick tires, isn't it?

それがですね

Well, you see...

正直ロードより重たいって思ってたんですけど

Honestly, I thought it was heavier than the road.

思ってたより重たいって感じないですね

It doesn't feel heavier than I expected.

重たいっていうのは進み具合みたいな感じですね

When I say it's heavy, it's like a feeling of progress.

もうちょっともっさりして

Be a little more sluggish.

ちょっとこれあれかな池田君も出雲行かないかな

I wonder if Ikeda-kun will also go to Izumo.

池田さんも行ったほうがいいと思う

I think Ikeda-san should go as well.

山越えてないんじゃない?

Aren't you over the mountain yet?

平坦が多いかもしれないですね

It might be mostly flat.

だってこの前の300kmも300mくらい400mしか残ってないですもんね

That's because the last time there was only about 300m or 400m left from the 300km.

池田さんが行ってない

Ikeda-san is not going.

どこ?

Where?

いつやったか1日で300km走るってやつ?

When did you do that 300km run in one day?

あれは平坦をあえて選んだんやけどな

I deliberately chose that flat surface, you know.

そうですね平坦しかないですね

That's right, there's nothing but flat land.

平坦なら重量あんま関係ないかもね

If it's flat, the weight might not matter much.

上りになってきたら変わるかもね

It might change when it goes up.

あんまり重く感じなかったな

It didn't feel very heavy.

ラベル乗ってても

Even if it's on the label

上りでギア引かなあ

I need to shift gears when going uphill.

ギア引で対応してるんかな

I wonder if they are responding with gear pulling.

うん?

Huh?

全然

Not at all.

クソとか言ったじゃん

You said something like "shit," didn't you?

基本クソとか言ってますけど

I'm basically saying it's crap, but...

でも車体が重たくても

But even if the body is heavy,

上りが同じスピードで行こうとしたらしんどいんですけど

If I try to go up at the same speed, it's tough.

低速に超低速になってくるんで

It will become super slow from slow.

一番こう楽な速度に落ちてくると重いって感じないんかもしれないです

When you settle into the most comfortable speed, you might not feel the heaviness.

うーんまあなんでもええんかな

Hmm, I guess anything is fine.

それ何キロ?

How many kilograms is that?

時速

Speed per hour

時速ですか?いやそれ4キロくらいです

Is it speed? No, that's about 4 kilometers.

え?4キロとかもうしんどすぎるでしょ

Huh? Four kilometers is way too tough, right?

4キロから6キロ

4 kilograms to 6 kilograms

ウィーサーウィーサーみたいな

Like "Wee-sah, wee-sah."

でもあの白木山この前登ったときに分かったんですけど

But I realized when I climbed Shirakiyama the other day that...

標高だいたい800mぐらいの山やったら

If it's a mountain around 800 meters high,

押して歩いても2時間…

Even if I push it, it's a 2-hour walk...

でなんとか到着できるっていうのが分かったんで

So I understood that we can somehow arrive.

それが心強いなと

That is reassuring.

押して歩いてたらもう日が暮れますよ

If you keep pushing while walking, it'll be dark soon.

なんとか山を越えれるね

We can somehow get over the mountain.

ちょっと池田さんはあれっすよ

Well, Ikeda-san is like that, you know.

本当行ったほうがいいっすよ

You should really go.

ちょっともう一回見つめ直してもいいかもしれない

It might be a good idea to take another look.

見つめ直す

Re-evaluate.

じゃあ何?

So, what?

ハンドライドはどんな自転車がいいんですか?

What kind of bicycle is good for a handride?

今のところの僕の結論は

My conclusion so far is

スリックタイヤのグラベルロードでなるべく太いタイヤを剥がせる

You can use the widest tires possible on a slick-tired gravel road.

それだけ?

Is that all?

それだけっすね今のところ

That's all for now.

うーん

Hmm.

で速度を求めるんだったらダブルがいい気がするっすねフロントダブル

If you're looking for speed, I feel like a double is better, like a front double.

あー

Ah-

あのどうしてもシングルだと下りで回してしまうんで

Well, no matter what, I tend to spin down when it's in single gear.

そうなの?

Is that so?

結構激しい下りとかやったら回しきっちゃいます

If it's a fairly intense descent, I'll just go all out.

こがんでいいんちゃう?

Isn't it fine like this?

こぎます

I row.

そこは多分ねそんなに時間にかけないと思うね

I don't think it will take that much time, probably.

まあかもしんないっすけど

Well, that might be the case.

上りじゃない?左右すんのは

Isn't it an ascent? Is it going left and right?

まあアベレージ上げたいじゃないっすか

Well, I want to raise my average, you know?

ん?

Huh?

ロングライドはレースなんすか?

Is a long ride a race?

いやレースってわけじゃないですけど

Well, it's not exactly a race, but...

やっぱ自分との戦いとかあるんで

After all, there is a battle within myself.

前よりは早くとかそういうの考えますよね

You think about things like being faster than before, right?

へー

Oh, really?

ちょっとでも早くと

"To be a little bit faster."

そりゃあのあれですよ

Well, you know...

ライドを楽しむのが目的ですから

The purpose is to enjoy the ride.

まあ楽しみ方もいろいろあるんでしょうけど

Well, there are various ways to enjoy it, I suppose.

走りを大事に考えないといけないです

We need to consider running as something important.

ちょっと調子乗っとんな

You're getting a little carried away.

いやどういうことですか

What do you mean by that?

うーん

Hmm.

なるほど

I see.

まああれか

Well, I guess that’s it.

いやもう

No way.

ロングライド

Long ride

ロングライドは

Long ride is

オススメの自転車

Recommended bicycle.

なんなんでしょう

What could it be?

なんなんやろ

I wonder what it is.

清水さん的には何がオススメですかロングライドするの

What do you recommend for long rides, Mr. Shimizu?

わからんよねまだ

I still don't understand.

なんかまだあれですけど

It's still something, I guess.

グラベルバイクしか乗ってないから

I've only been riding gravel bikes.

でもあのダウンヒルバイクでロングライドしてた男ですもんね

But he was the guy who was doing long rides on that downhill bike.

ダウンヒルバイク

Downhill bike

まあ自走でレース行ったりしましたけど

Well, I did go to races by myself.

少年の頃やな

It's like when I was a boy.

少年の頃

When I was a boy

あの頃はただただ元気でそれしかなかった

Back then, all I had was just my energy.

確かに

Certainly.

今だしようとも思わないですよ

I don't think I'll do it now.

楽しくないですもん

It's not fun.

ああ

Ah.

元気があれば何でもできるっていうことですかね

I guess it means that if you have energy, you can do anything.

そうですね

That's right.

でもそのポジションはやっぱり僕

But that position is definitely mine.

その低いのに慣れてないから

I'm not used to that low (pitch/one).

やっぱりある程度高い方が

After all, it's better to be somewhat high.

その腰とかこう

That waist and so on.

前傾になりすぎるとやっぱり

If you lean forward too much, after all...

腕とかに負担かかってくるんで

It puts a burden on the arms and such.

そういう痛みが出たりしびれてたりっていうのはあるんで

There are times when I experience such pain or numbness.

ある程度低すぎない方が

It's better not to be too low to some extent.

まだ僕も僕のレベルでは楽だなっていう

I still feel that at my level, it's easy for me.

前傾に慣れたら多分慣れた方がいいと思うんですけど

Once you get used to leaning forward, I think it’s probably better to stay accustomed to it.

絶対速いとないから

It's definitely not fast.

でまあタイヤも太い方がある程度

Well, thicker tires are somewhat better.

太い方がいいかなと

I think it might be better to be thicker.

なるほど

I see.

太い方がいいんですよ

It's better to be thicker.

え?

Huh?

太い方がいいんですよ

It's better if it's thicker.

太いスリックタイヤな

Thick slick tires, huh?

太いスリックタイヤがいいんですよ

Thick slick tires are great.

太いのはまあ38ぐらい

The thick one is about 38 or so.

そうぐらい欲しいですね

I want it that much.

最低で

At least

あとはその疲れた時に太い方が安心ですね

When you're tired, having the thicker one is reassuring.

ああ

Ahh.

こけたりしにくい

Difficult to trip or fall.

下りも楽だし

The downhill is easy too.

真っ暗な夜道の下りとか太い方が安心でしたね

It felt safer to go down dark night roads when they were wider.

うーん

Hmm.

ほんとなんか昔23Cとかで

It's really like it was in the old days, around 23C or something.

今じゃあ一番持ってる中でお気にロングライドに

Now it's my favorite for long rides among all that I have.

一番いいなって思うのは何なの?

What do you think is the best thing?

あーリドレーですかね

Ah, it’s Ridley, I guess.

7は?

What about 7?

7?

7?

まだちょっと試してないんでちょっとあれですけど

I haven't tried it yet, so I'm a bit unsure.

お?

Oh?

いやでも色々試さなあかんなと思うんですね

Well, I think I need to try various things.

金属レームとかもね

Like metal frames and such.

金属レームとかも

Such as metal frames.

黒森とか

Kuro-mori and so on.

ちょっとあの知ったような気になってるなっていう節があるので

I feel like you're acting a bit like you know something.

いやそうそうだよ

Yeah, that's right.

まあ色々試して

Well, let's try various things.

だってあの太いタイヤの方がいいんじゃないかとかもまだちょっとあれですもんね

Well, it's still a bit questionable whether those thick tires are better or not.

実際誰も試したわけではないんで

Actually, no one has really tried it.

一回23Cぐらいで行ったりじゃない?

Isn't it usually around 23C?

23Cは

23C is

23Cだけはやめたい

I just want to avoid 23C.

でもムーツで行ってみたいって気持ちもあるんですね

But there is also a feeling of wanting to try going with Muts.

ムーツがあるんか

Do you have any mood?

ムーツあるんですよ

I have a Muts.

23Cはやめたいあれはバカだろって思ってたじゃん

"I wanted to quit 23C; I thought that was stupid."

そんなに?

Is that so?

いやもう信じられないっすもんもう

I just can't believe it anymore.

でもやっとったよね

But you finally did it, right?

やってた昔やってる信じられないっすもん

"I can't believe I was doing that in the past."

今のロードバイク乗り心地いいもうびっくりしますよ

The current road bike ride feels great, it's really surprising!

ムーツあれじゃんタイヤ広いの入るように改造したらいいじゃん

How about modifying it so that wider tires can fit?

いや無理ですよ

No, it's impossible.

え?

Huh?

ちょっと切ったり凹ましたりしたりしたりしたり

I made some cuts and dents.

いやー技術的にはできるんかもしれないっすけどやりたくないっす

Well, technically it might be possible, but I really don't want to do it.

無理です

It's impossible.

なるほど

I see.

いやーでも25で

Well, at 25...

セブンはグラベルバイクやろあれ

That's a gravel bike, isn't it?

グラベルっすね

It's gravel, right?

今32Cなんすよね

I'm currently a 32C, you know.

細い

Thin

細いっすね

You're so slim.

あれ43までは入ったと思うんですよ

I think it went up to 43.

もうええんじゃん

That's enough now.

ブレーキ直すよ

I'll fix the brakes.

セブンってすごい仕様っすよね

Seven has an amazing specification, doesn't it?

めっちゃすごい仕様っすよ

It's an incredibly amazing specification!

ラットマウントやろあれ

That's a rat mount, isn’t it?

いや2種類使ってますねどっちもフレントマウント

No, I'm using two types, both of which are front mounts.

ヘンビヌイチタンのセブンにもうやるとこない

There's nowhere else to go for the Henvinuitan Seven.

なんでやるとこない

Why is there nowhere to do it?

いやーマジであれで最長で120キロぐらいしか乗ったことないんだよ

Seriously, I've only ridden that for about 120 kilometers at most.

もったいない300キロいかないじゃん

It's a waste, it doesn't even reach 300 kilometers.

あれももったやんシエローの

That's also what Shiero had.

そうだ

That's right.

でもシエローはシクロクロスなんで

But Shiero is into cyclocross.

それも検証じゃん

That's also verification, isn't it?

検証っすよね

It's verification, right?

恐ろしいなー

That's scary!

誰も止めてくれない

No one will stop me.

まあでも池田さんもちょっとスウトラの検証楽しみにしてます

Well, I'm looking forward to Ikeda-san's verification of the sutra too.

スウトラの検証

Verification of the Sutra

スウトラで行くか

Shall we go with Sootra?

いやでもスウトラで全然いいと思うんすよね僕

Well, I think Sutora is totally fine, you know.

出雲?

Izumo?

出雲はい

Izumo, yes.

行ってみたらいいっすもん

You should give it a try.

行ってみたいけどなー

I want to go, but...

池田君もあれでしょもう一泊したでしょあそこまで行ったら

Ikkeda, you stayed another night there too, right? Since you went all the way there?

そうっすね

I see.

一泊するべきよ

You should stay overnight.

いやいらんっすよ

No, I don't need it.

もう宿題の無駄っすよ

It's already a waste of homework.

家帰った方が安いっす

It's cheaper to go home.

絶対そっちの方が楽しい

It’s definitely more fun over there.

絶対そっちの方がいい

That's definitely better that way.

いや分かってはいますよ

Well, I understand.

美味しいもの食べて

Eat something delicious.

美味しいもの食べて最高ですよ

Eating delicious food is the best!

温泉に入って

Take a bath in a hot spring.

だってあれっすもん

That's just how it is.

布団でゆっくり寝て

Take your time and sleep comfortably in the futon.

だって

That's because.

だって4時に寝たら12時くらいについてるんすからね

Because if I go to bed at 4 o'clock, I'll be up by around 12.

だからさ一泊するんやったらもうそんな4時とかに寝んでもええわけじゃん

So if we're going to stay overnight, we don't have to go to bed at 4 o'clock, right?

まあそうなんすよ

Well, that’s how it is.

6時とか7時に寝てもええわけやろ

It's okay to go to bed around 6 or 7 o'clock, right?

めっちゃゆっくり遊べるわけですよ

You can play super slowly.

最高やん

That's the best!

最高なんすよ

It's the best!

何が日帰りやって

What is a day trip?

馬鹿じゃねえの

Are you stupid or something?

昼もね

Even during the day.

楽に食わず

Eat without effort.

ゆっくりレストランで食べて

Take your time and eat at the restaurant.

観光も適当に

Tourism in moderation.

観光で

For sightseeing.

来ない

Not coming.

出雲行ったときってご飯って何?

What kind of food is there when you go to Izumo?

食べてないでしょ

You haven't eaten, have you?

ご飯は食べてないの

I haven't eaten rice.

パン

Bread

パンとおにぎり

Bread and rice balls.

コンビニ

Convenience store

基本行動食みたいな

It's like basic survival food.

行動食

Energy food

あとはあのそうあれ

And then, well, that.

あのパウバーとか

That powder or something.

あのちゃんと座ってご飯食べたのパンだけです

I only ate bread while sitting properly.

パンだけ

Just bread.

パラパラだけ

Just a little bit.

あとは走りのあるおにぎりとか

And then there's the onigiri with a filling for a run.

これえーと

Well, this is...

すげえな

That's awesome!

出雲はずっと国道沿い走ってたのか

Was Izumo running along the national highway the whole time?

国道

National highway

帰りは54号

The return trip is Route 54.

あるらしい

It seems that there is.

帰りにグラベルロード

On the way back, gravel road.

グラベルバイクでグラベルは楽しめるのか

Can you enjoy gravel riding on a gravel bike?

だいぶ終盤ですけど

We're quite near the end, though.

楽しめるのか

Can you enjoy it?

間違いなく真夜中に

Without a doubt, at midnight.

検証せなかった

I couldn't verify it.

普通にそういう時は

Usually, at times like that...

三好から

From Miyoshi

帰ってくるぐらいがいいですかね

Is it okay to come back around that time?

出雲は寄れないです

Izumo cannot come.

面白いルートですね

That's an interesting route.

ツールドフランスとかの人って

People like those in the Tour de France.

毎日に2,300キロ

2,300 kilometers every day

20日ぐらい走ってるで

I've been running for about 20 days.

そりゃそうですよね

That makes sense.

だって人間じゃないですもんね

Because you're not human, right?

比べないでくれって話ですよね

It's a story about not comparing, right?

仕事で走ってますから

I'm busy running around for work.

あの人たちがトップレベルやろ

Those people are at the top level.

竹ちゃんは真ん中より上

Take-chan is above the middle.

っていうわけ

That's how it is.

通常のサイクリストですよ

I'm just an ordinary cyclist.

ツールドフランス

Tour de France

通常のユーザーさん

Regular user

特殊な人たちは

Special people are

覗いてください

Please take a look.

普通に

Normally

仕事とかじゃなく

It's not about work.

楽しんでる人ですよ

It's a person who is enjoying themselves.

趣味な

Hobby

ホビーレーサー

Hobby Racer

ホビーで楽しんでる人たちの中で

Among the people who are enjoying hobbies.

上位にはいると思うんです

I think I'm in the top ranks.

速さね

Speed, huh?

結構上の方にはいると思うんですよ

I think I'm quite high up there.

なんか

Something.

こんなとこですか

Is this the kind of place?

いつも地図のデータは何で測ってるんですか

What do you always measure the map data with?

あれじゃあのスマホじゃない

That's not that smartphone.

スマホ

Smartphone

よう持ちますね

You're holding on well.

二十何時間

Twenty-something hours.

あの充電器持って行ってますよ

I have that charger with me.

オワイルバッテリーとか

"Like an Owail battery."

あはあは

Ahaha

わかんない

I don't know.

了解です

Understood.

ルートってどうやって確認してんの

How do you check the route?

勘?

Intuition?

だから道間違えるよ

That's why I get lost.

さすがに全部勘ではないよ

Of course, it's not all intuition.

時々グーグルは

Sometimes Google

だいたい勘やろ

It's mostly just intuition.

だいたい勘

Roughly a guess.

つけてないもんね

I haven't put it on, you know.

方角あっとけば大丈夫じゃないですか

As long as you know the direction, you should be fine, right?

一応ねだからyoutube僕が編集しとるから

Just so you know, I'm editing it for YouTube.

全部みんなしゃーないよ

It's all good, everyone.

適当に言ってるよこの人

This person is just saying it casually.

そうでもないっすよ

Not really.

氏名とか間違えとるしね

The name is wrong, you know.

まあまあそうっすね

Well, that's just how it is.

郷の川ですよね

It's the river of the village, isn't it?

岩見銀山の遥か手前であれは岩見銀山だよ

That's Iwami Ginzan, just way ahead.

あれは岩見銀山の観光施設やとかなって書いてある

It says that is a tourist facility for Iwami Ginzan.

あれ理由わかりましたよ今回で

I understood the reason this time.

21キロの位置を見逃して2キロって思ってたと思う

I think I mistakenly thought it was 2 kilometers instead of 21 kilometers.

その手前に窯があるんですけど

There's a kiln right in front of it.

2キロだったらこれがそうだろうなって思ったんですけど

I thought this would be it if it were 2 kilograms.

最悪なやつじゃないですか

Isn't he the worst?

めちゃくちゃやで

It's a mess.

2キロやと思って走ってたら20キロだったらそうだろう

I thought it was 2 kilometers, but it turned out to be 20 kilometers.

全然大丈夫ですよ

It's totally fine.

おかしいな

That's strange.

おかしいななんで言われてんの

That's strange, why am I being told this?

武ちゃんがねあれだよグループライドとかで先頭走らしてあかんで

Take-chan shouldn't be at the front during group rides, you know.

あれなんなんすか

What is that?

めちゃくちゃやで

It's a mess.

勝手知ったる道以外は前走らないっす

I won't run on any paths I'm not familiar with.

全然どこ行ったら面白いかなとかいうの考えてないからね

I'm not really thinking about where would be fun to go at all.

そうでもないっすけどね

It's not really the case, though.

今度武ちゃん主催のグループライドちょっとやってみて

Next time, let's try a group ride organized by Take-chan.

いやだから最悪やで

No, it's the worst.

あははははは

Ahahahahaha

いやだからどうなるのか検証してみる

Well, I'm going to test what will happen.

まあ別に勇気ある者は

Well, it's not that the courageous ones...

誰も幸せにならへんと思う

I don't think anyone will be happy.

そんなことないっすよ

That's not true at all.

いいとこ案内しますよ

I'll guide you to some great places.

ちゃんと坂道では山の上で待ってますから

I'll be waiting at the top of the hill properly.

いやそれ大事だ

No, that's important.

置いてったりしますから

I sometimes leave things behind.

でもとにかくあと2、3回行くんやろ

But anyway, you'll go a couple more times, right?

いやそういやなんかどんどん増えていくような気がする

Yeah, I feel like they keep increasing one after another.

まずカーボンホイール来るわね今度

First, the carbon wheels are coming next time.

カーボンホイールっすよね

It's a carbon wheel, right?

あー

Ah-

検証するんやな

You're going to verify it, huh?

カーボンホイールやらなおかんの

Carbon wheels and something else.

金属フレームでもらえない

I can't receive it with a metal frame.

恐ろしいこと言いますね

You say some frightening things.

そのうちに鍛えられてあれじゃない楽になっていくんじゃない

Eventually, as you train, it will become easier, won't it?

どんどん新たなステージに行ける

I can continuously move on to new stages.

ビテリウムで優勝するんやら

I'm going to win at Vitellium.

鍛えられるっていうかあれか弱っていくかもしれない

It's not so much about getting stronger; it might actually weaken.

あははははははは

Ah ha ha ha ha ha ha!

まあでもあっちの方に島根の方に行けるのはそろそろあれでしょうね

Well, it's about time I can go over to that area, to Shimane.

雪が

Snow is

マウンテンマイク出せばいいんですかね

I wonder if it would be good to use a mountain mic.

何月まで行けるんかっていう検証が

It's an examination of how far we can go until which month.

雪がある中でどこまで行けるのかっていうのがちょっと気になるんですよ

I'm a bit curious about how far I can go with the snow.

あれやな死ぬかもしれん

That might kill me.

いやもうその時はもう時間でクビって返ってくればいいじゃないですか

Well, at that time, it would be fine if you just get fired due to time, right?

折り返し計算して

Please calculate it again.

なるほど

I see.

あははははははは

Ahahahaha!

地獄やな冬なんかに朝の3時とかより家出る

It's hell to leave the house at 3 AM in the winter.

いや全然出ましたよ

No, I didn't come out at all.

あははははは

Ahahahaha!

あのピストで行きましたよ

I went on that track.

あははははは行ってたな

Ahahahaha, you were saying that!

いや全然あの

No, not at all.

三好ぐらいやな

It's about the level of Miyoshi.

三好ぐらいがそうですね小腹まで行きましたね

It seems like about Miyoshi, we could say it went up to a small appetite.

あははははは

Ah hah hah hah hah!

雪の中

In the snow.

あー

Ah—

鶴の中行きましたね

I went to the crane's place.

どうやって行ったんやろ

I wonder how they went.

へへへへへへへへへへへへへへへへへへへへへ

Hehehehehehehehehehehehe.

ちょっと懸賞することがいっぱいありますね

There are quite a few contests going on, aren't there?

懸賞ですね懸賞の嵐ですね

It's a prize contest, isn't it? It's a storm of prize contests!

楽しいね

It's fun, isn't it?

楽しいですね

It's fun, isn't it?

あははははははは

Ahahahahahaha!

そんなところで

In a place like that.

そんなところですかなんかグダグダやったな

Is that about it? It was kind of all over the place, wasn't it?

そうですか

Is that so?

そうですね

That's right.

やっぱね日曜日朝モーニングライド行って夜ポッドキャスト撮るのはねつらい

Honestly, going for a morning ride on Sunday and recording a podcast at night is tough.

あははははは

Ahahaha!

そんなことでつらいって言ってたら一生島根にたどり着かないですよ

If you're saying things are tough because of that, you'll never make it to Shimane.

あははははは

Ahahahaha!

なるほど

I see.

じゃあということでグランピーメカニックのバックヤードはアップルのポッドキャストとスポティファイとアマゾンミュージックとユーチューブで配信中です

Well then, Grumpy Mechanic's backyard is now available on Apple's Podcasts, Spotify, Amazon Music, and YouTube.

番組へのコメントはハッシュタググランピーバイクポッドキャストかユーチューブのコメントでお願いします

Please comment on the program using the hashtag #GrumpyBikePodcast or in the comments on YouTube.

はい

Yes.

さあ

Well then.

次のネタも募集してます

We are also looking for the next topic.

はい

Yes

あそうね

Oh, I see.

あでも次はもしかしたらもう新しい

Oh, but next time it might be something new already.

カーボンホイール届いてるかもしれない

The carbon wheel might have arrived.

あー

Ahー

それについて

About that.

あー

Ah~

言ってもいいかもね

It might be okay to say that.

ロングライドはどんなホイールがいいのか

What kind of wheels are good for long rides?

どんな

What kind?

あはははは

Ahahahaha

いやーでもディープじゃないと思う

Well, I don't think it's deep.

痛い痛い痛い

It hurts, it hurts, it hurts.

ディープで軽かったらディープの方がいいじゃん

If it's deep and light, then deep is better, right?

んー

Hmm.

空気抵抗少ないの

There's little air resistance.

いやー速度域の問題がまた出てくるんで

Well, the issue with the speed range is coming up again.

でも軽いんよ

But it's light.

軽くても横風が

Even a light breeze can be a side wind.

あー

Ah-

この前は結構横風感じたんで

The other day, I felt quite a strong crosswind.

低速だと横風がモロなんで

In low speed, the crosswind hits hard.

スピード速くなれば速くなるほど

The faster the speed increases.

合成風で前からの風にやってくんすけど

It will come from the front wind with a synthetic breeze.

ちょっと低速だったらディープよりも微妙かなーって気がしますね

I feel like if it's a bit slow, it's more subtle than deep.

んー

Hmm.

まあそれもバランスが違うね

Well, that's a different balance.

ディープってどこからがディープなの?

Where does deep begin?

どうぞ

Please.

あはははは

Ahahahaha

そういう話ですから

That's the kind of story it is.

正直その辺はちょっとあるんですけど

To be honest, that's a bit of a concern for me.

30ぐらいからっすかね

Maybe from around 30?

30はディープかー

30 is deep, huh?

35以上

35 and above.

2.3とかは

What about 2.3?

あのー

Um...

明らかに巡航は辛いよね

Clearly, cruising is tough, isn't it?

辛い

Spicy.

低すぎるわ

It's too low.

うん

Yeah.

辛いというか

It's not so much painful, but...

あでもそれは重さの関係はないっすかね

Ah, but that doesn't really have to do with weight, does it?

重い方がええってこと?

Are you saying that heavier is better?

じゃあ多少重い方がいいよね

Well, it's better if it's a bit heavy, right?

うん

Yeah.

そうですね

That's right.

ディープで軽すぎるったらもう全然ダメってことか

If it's too deep and too light, then it's no good at all.

軽すぎたらもう

If it's too light, then...

だって今度のやつカーボンディープでその塩ビの2.3と同じくらい軽いから

Because this next one is lightweight, about the same as the 2.3 PVC, but it's carbon deep.

それはもう検証ですね

That's already verification, isn't it?

あはははは

Ah haha haha!

それも含めて検証

Verification including that.

確かに

Certainly.

だって今回と比べて速くなるか遅くなるかでまた

Because this time, whether it will be faster or slower compared to before is yet to be seen.

またロードバイクで行こう

Let's go again on the road bike.

ロードバイクで行くのがいいかなと思ってた

I was thinking that it might beいい to go by road bike.

おおー

Oh!

すごいやん

That's amazing!

頼もしいなあ

That's reassuring.

結局前回と今回ってどっちが辛かった?

Which was harder in the end, last time or this time?

前回今回でしょ

Last time and this time, right?

今回

This time

ロードバイクが辛かったでしょ

It must have been tough on the road bike, right?

ロードバイクの方が辛かったっす

Riding a road bike was tougher.

うーん

Hmm.

ロードバイクの方が辛かったっすね

The road bike was tougher, huh.

あとでも2回目やから分かってるとこもう一回行くっていう辛さがあるんじゃない?

Isn't there a hardship in knowing that it's the second time and having to go through the same parts again?

あはははは

Ahahahaha

いやでもそうでもないっすよ本当景色が表情豊かなんで

No, it's not really like that; the scenery is truly rich in expression.

でもなんかぼやいてたじゃん

But you were kind of complaining, weren't you?

あの海はもう飽きた

I'm already tired of that sea.

はははは

Hahaha.

海はもう心が死んでいくんで

The sea is already dying in my heart.

海までに心が死んでいくんですよ

My heart is dying before I reach the sea.

まんますぎる

Too literal.

雲はあのちょっと違う

The clouds are a bit different.

僕のキラキラしてないんで

I'm not sparkling.

へー

Oh really?

山ん中の孤独なのがいい

Being alone in the mountains is nice.

山ん中も好きです

I also like the mountains.

はははは

Hahaha.

結構あの夜の山走るの好きですし

I actually enjoy running in the mountains at night.

動物とか出はなかったんですか?

Were there no animals or anything like that?

出ます出ますよ

I'm coming out, I'm coming out!

はははは

Hahahaha

もう息なんかもう死体だらけでしたよ

There were already bodies everywhere and no breath left.

死体だらけ

Full of corpses.

ははは

Hahaha

はい

Yes

まあその辺でいきますか

Well, let's go with that then.

はいということで今回はローズバイク行くならどんな自転車がいいのかでした

Well, this time we talked about what kind of bicycle is good for going to Rose Bike.

はい

Yes

はいでは終わりまーす

Alright, I'll end it here.

はい

Yes

またまーす

See you again.

またまっしゃー

"Again, let's do it!"

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.