#3 従登録で「広げる」

Rover Scout Council

ボイス・スカウト

#3 従登録で「広げる」

ボイス・スカウト

ピー

Pee

ボイススカウト

Voice Scout

はい皆さんこんにちはこんばんは

Hello everyone, good afternoon, good evening.

第3回ボイススカウトへようこそ

Welcome to the 3rd Voice Scout.

ボイススカウトでは全国からローバースカウトや指導者の方をゲストに招き

Voice Scout invites Rover Scouts and leaders from across the country as guests.

多種多様なテーマで会話をするラジオ番組です

It is a radio program that has conversations on a variety of themes.

報告書からは見えてこないローバースカウトの姿を声でお届けします

We will deliver the image of the rover scout, which cannot be seen in the report, through voice.

それでは前回に引き続きメインパーソナリティを務めさせていただきます

Then, I will continue to serve as the main personality from last time.

長崎県連盟大村第1弾の岡本玄と

Okanita Gen from the Nagasaki Prefecture Federation, Omura's first installment.

高架県連盟の北九州第3弾 縦野幸太郎です

This is the third installment of the Elevated Prefectural Federation, Kotaro Tateno from Kitakyushu.

よろしくお願いします

Thank you for your cooperation.

そしたら早速第3回のゲストを紹介したいと思います

Then, I would like to introduce the guest for the third session right away.

ゲストの方お願いします

Please welcome the guest.

山口県連盟岩国第1弾の島田真央です

This is Mao Shimada from the Yamaguchi Prefectural Federation, Iwakuni Branch 1.

今は大学の都合で兵庫に来ているので

I am currently in Hyogo due to university commitments.

兵庫にも重登録して

"I will also register in Hyogo."

兵庫連盟の神戸第8弾で活動しています

I am active in the Kobe 8th event of the Hyogo Federation.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

本日はよろしくお願いします

Thank you for your assistance today.

それでは本日はですね

Well then, today...

山口県連盟と兵庫連盟で活動をされている

Active in the Yamaguchi Prefectural Federation and the Hyogo Federation.

島田真央さんにゲストに来ていただきました

We have Mr. Mao Shimada as our guest.

早速ですがコーナー1ということで

Without delay, let's get started with Corner 1.

聞かせてあなたのローバリングに入っていきたいと思います

I want to hear about your roaming.

島田さんにお聞きしたいんですが

I would like to ask Mr. Shimada.

最近兵庫ローバースなどでやられている

Recently, it's been happening with teams like Hyogo Robbers.

ローバーの活動って何かあったりしますか

Is there anything happening with the rover's activities?

最近先週の日曜日に

Last Sunday.

スポーツの秋、食欲の秋、○○の秋というテーマで

Autumn of sports, autumn of appetite, autumn of ○○.

第16回兵庫ローバース交流会キャンプをしてきました

We held the 16th Hyogo Rovers交流会 Camp.

なるほど

I see.

どんな感じの交流会やられたんですか

What kind of交流会 (interaction event) did you hold?

はい

Yes

1月に開催するキャンプなので秋ということで

It's a camp being held in January, so it's autumn.

秋は食欲の秋、スポーツの秋と言うじゃないですか

Autumn is said to be the season of appetite and sports, isn't it?

はいはい

Yes, yes.

だから

So.

ではメインプログラムはピザ作り

Well then, the main program is pizza making.

ピザ窯があるキャンプ場を借りたので

I borrowed a campsite with a pizza oven.

ピザを作ろうっていうのと

Let's make pizza.

夜は焼き芋を食べてみんなで語り合おうっていう

Let's eat baked sweet potatoes at night and chat together.

2日目に1泊2日なんですけど

It's a 1-night, 2-day trip on the second day.

2日目には運動会をしました

On the second day, we held a sports day.

なるほど

I see.

それ何人くらい参加者は参加されたんですか

Approximately how many participants were there?

参加者は全員合わせて11人集まりました

A total of 11 participants gathered.

結構集まったんですね

It gathered quite a lot, didn't it?

そうですねデイリーもあったんですけど

That's right, there was also a daily.

県外から来る人も多くて11人集まりました

Many people came from outside the prefecture, and 11 people gathered.

いいですねなんか

That sounds good, somehow.

焼き芋とかめっちゃ飽きから

I'm really tired of baked sweet potatoes.

感じますねなんか

I feel something, don't I?

実は俺も最近プライベートですけど

Actually, I've also been dealing with something private recently.

焼き芋をして

Roasting sweet potatoes.

あれなんか焼き芋って意外と作るの難しくてなんかこう

It's surprisingly difficult to make baked sweet potatoes, and somehow...

芋になんかなんていうんですかね

What do you call a potato, I wonder?

キッチンペーパー巻いてそれ水で濡らして

Wrap it with kitchen paper and wet it with water.

その上にアルミホイルしたら美味しくできるよとか

If you put aluminum foil on top of it, it'll taste good.

なんかいろいろコツがあるらしいですね

It seems there are various tips and tricks.

どうやって作ったんですか焼き芋

How did you make the roasted sweet potatoes?

焼き芋は芯酢巻いて水つけてアルミに包んで

Wrap the sweet potato with a wet cloth, cover it with aluminum foil, and then bake it.

焚き火台じゃないけど

It's not a campfire stand, though.

ドラム缶の半分のところにポイって投げてたんですよ

I was just throwing it into the middle of the drum.

そしたら結構焦げてて

Then it was pretty burnt.

まあまあ焦げてたんですけど美味しくいただきました

It was somewhat burnt, but I enjoyed it deliciously.

なるほど意外と作るの難しいですよね

I see, it's surprisingly difficult to make, isn't it?

本当に難しかったです

It was really difficult.

炭でやったらよかったのかもしれないんですけど

It might have been better if I had used charcoal.

火が上がってたんで

The fire was up.

火が上がってる状態で作っちゃうとなんか焦げるんですよねあれ

If you make it while the fire is up, it tends to get burned.

そうなんですよボウボウに燃やしてたら焦げちゃって

That's right, it got burnt while I was burning it fiercely.

火力が強すぎてもダメなんですね

Too much firepower is also not good, huh?

はい難しいですね

Yes, it's difficult.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

もう一個ピザも作られたらしいんですけどピザは何ピザを作ったんですか

It seems that another pizza was also made, but what kind of pizza was it?

ピザは何ピザって言われたら難しいんですけど

It's hard to say what kind of pizza it is.

一人一枚ピザを作ったんですよ

Everyone made one pizza each.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

一人遅れてきたので合計10枚のピザが焼き上がってしまい

Since one person arrived late, a total of 10 pizzas have been baked.

自分の好きな具を乗せて作ろうってなってたので

I was thinking of making it with my favorite toppings.

トマトベースのピザもあればホワイトソースベースのピザもあったりとか

There are pizzas with a tomato base as well as those with a white sauce base.

あとは生ハムとかコーンとかツナとか

Also, things like prosciutto, corn, and tuna.

野菜もトマトとかバジルとかいろいろあるんですけど

There are various vegetables like tomatoes and basil.

スイーツ系のピザもチョコとマシュマロ乗っけたりとかして

Sweet-style pizzas can also be topped with chocolate and marshmallows.

それで言うと第1回のゲストの方はピザソースの上にフルーツを乗せまくるっていうめっちゃ気持ちの悪いピザを作ってて

So speaking of that, the guest from the first episode made a really creepy pizza by piling a ton of fruit on top of pizza sauce.

本当にみんなでドン引きしてました

Everyone was really taken aback.

それは美味しかったんですかそれ

Was that delicious?

えあんまり美味しくなかったです正直

It honestly wasn't very tasty.

えめたくんですかえめたくんですか

Is it Emetakun? Is it Emetakun?

えめたくんですね

It's Emeta-kun, isn't it?

はいえめたくん本当にクレームですこれは

Yes, Emeta-kun, this is really a complaint.

なるほどえめたくんにちょっと

"I see, a little bit about Emeta-kun."

キャンプ場の主がくださったフルーツ缶をそんな粗末な使い方をするなんてと思って

I can't believe you're using the canned fruit given to us by the campgrounds' owner in such a careless way.

本当に怒り狂ってました

I was really furious.

えめたくんさすがですね

As expected of Emeta-kun!

はいいやなんか実験でみたいな美味しくなるかもしれないじゃんみたいなのを言いながらやってたんですけど

Well, I was saying something like "It might turn out delicious, like an experiment," while doing it.

はい食べたらそんな美味しいこともなく本当に

Yes, it wasn't really that delicious after eating it.

目にもってます

I have my eye on it.

目にもってるんですね

You really have an eye for it, don't you?

はい

Yes.

ところで重登録はされてるっていう話があったんですけど僕はもうずっと地元のダンで活動してて重登録とは縁がない感じなんですけど重登録って言ったらどのような流れでやったらいいんでしょうか

By the way, I heard there are heavy registrations, but I've been active in my local dance scene for a long time, so I feel like I'm not really connected to heavy registrations. If I wanted to go through the process of heavy registration, how should I go about it?

えっとまず私が高3の時にそのまだ兵庫に引っ越す前に山口県の自分の

Well, first, when I was in my third year of high school, before I moved to Hyogo, in Yamaguchi Prefecture, my...

重力している住所に手紙が来て日蓮から

A letter from Nichiren arrived at the address where gravity is exerted.

えっと人生の帰邏へ立つ君へ。っていう

Um, to you who stand at the crossroads of life.

あたみ

Atami

人生の帰邏に立つ君へかな

To you standing at the crossroads of life.

手紙がきてあなたがこれからの移動する住所とか

A letter has arrived regarding your future address for moving.

手紙がきってそこに書いてあるqrコードを読み込んで

Read the QR code written on the letter.

Eh?

大学でとか

Like at university.

進学とか就職で行く先の

Paths for further education or employment.

多分住所とか打ち込んだらいいと思うんですけど

I think it would be good to enter things like the address.

私が大学の

My university's

下宿先の住所を入れたら

When I entered the address of my lodging.

最寄りの段を紹介

Introducing the nearest stage.

してくれて

Thank you for doing it.

兵庫連盟から

From the Hyogo Federation

メールが来て

I received an email.

あなたの最寄りの段は

Your nearest step is

こちらで

Over here.

紹介しましょうかみたいなのが来て

"Shall I introduce you?"

ぜひぜひって言って

Please say "absolutely, absolutely."

紹介してもらって

I was introduced.

登録しました

Registered.

なるほど

I see.

日本連盟にそういったシステムがあったんですね

I see that the Japanese Federation had such a system.

そうなんですよ

That's right.

私は

I am

私の同期の

My colleague.

山口の子は鹿児島に

The children from Yamaguchi are in Kagoshima.

行ったんですけど

I went, but...

この子は何もレスポンスがなかったらしく

It seems that this child had no response at all.

本当ですか

Is it true?

それはちょっと

That's a bit...

私たち二人九州なのでどうにかしましょうかね

Since both of us are from Kyushu, shall we figure something out?

そうなんですよ

That's right.

何も返事来なかったんだけど

I didn't get any reply.

みたいなの言ってたんですけど

They were saying something like that.

私は

I am.

運良く返信をもらえて

I was fortunate to receive a reply.

体験

Experience

広がれたんですね

It has spread, hasn't it?

体験してみようって言われて

I was told to give it a try.

ぜひって言って

Please say "definitely."

言ったら

If I said it...

はいお願いしますっていう感じで

Yes, I feel like saying, "Okay, please."

登録しました

Registered.

なるほど

I see.

実際山口帰られた時とかは

Actually, when you returned to Yamaguchi...

山口の段に

On the steps of Yamaguchi.

顔を出したりとかはしてるんですか

Are you showing your face or something?

そうですね

That's right.

去年の日本ジャンボリーの時は

During last year's Japan Jamboree,

一日

One day

一日だけ被ったので帰省している人

A person who has returned home after wearing it for just one day.

帰った時にお邪魔させてもらって

"When I came back, I intruded."

とかお正月とかは

Like New Year's and such

新年の集いがあるんで

There's a New Year's gathering.

そこで集まって

Gathered there

ローバーが集まれる日っていう感じで

It feels like a day when the rovers can gather.

集まったりと

Gathering or something like that.

なるほど

I see.

いいですね

That's nice.

なんかやっぱり

Somehow, after all.

重登録とか

Re-registration, etc.

あんまり身近にしてる人がいないんで

There aren't many people close to me.

でもなんかダメになる話ですけど

But it's a story about something going wrong.

重登録の流れを聞けただけでも

Just hearing about the re-registration process is enough.

すごい良かったと思います

I think it was really good.

ぜひなんか

Please do something.

ラジオ聞かれてる皆さんも

To everyone listening to the radio

多分重登録したい人とかも

Maybe there are people who want to register multiple times.

いるんじゃないかなと思うんで

I think they might be here.

ぜひ

Certainly.

島田真央さんにお問い合わせください

Please contact Mao Shimada.

えー

Uh...

受けたまわります

I accept it.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

じゃあちょっと

Well then, just a bit.

次の話題なんですけど

Now, about the next topic...

島田さん

Mr. Shimada

最近行われた第25回の

The recently held 25th event

世界スカウトジャンボリーを

World Scout Jamboree

参加されたということなんですけど

It seems that you participated.

そのちょっと参加してみてのエピソードっていうのを

That episode about participating a little.

ちょっと聞かせてもらってもいいですか

May I ask you a little something?

はい

Yes.

えーと私は25回世界スカウトジャンボリー

Um, I am at the 25th World Scout Jamboree.

韓国で行われたやつに

The one that took place in South Korea.

ISTとして参加したんですよ

I participated as an IST.

はい

Yes

エピソードってむずいな

Episodes are difficult, huh?

ははは

Hahaha

まあ

Well...

あの

Um...

ISTにサービスを提供する

Provide services to IST.

スタッフハブっていうところで働いてて

I work at a place called Staff Hub.

ISTの方々が

People from IST

あの仕事がない時間に来てもらったら

If you could come during the time when there is no work.

あのまあ

Well, you know...

手に卓球とか

Table tennis in hand or something like that.

バレーボールとか

Like volleyball.

バドミントンとか

Like badminton, etc.

フリスビーとかを貸し出して

"Renting out things like Frisbees."

その遊べるようにするような

To make it playable.

スタッフ

Staff

ISTにプログラムを作ってもらったら

If I asked IST to create a program for me,

その提供するような場所で働いてました

I was working in a place that provides that.

へー

Heh.

なるほど

I see.

えそれって実際なんか結構来られるんですか

Oh, do people actually come quite a bit for that?

そのISTの方々は

Those people from IST

そうですね

That's right.

海外の方とかは

People from overseas, for example.

なんか卓球を毎日やりに来る人とかがいて

There are people who come to play table tennis every day.

なんかもう顔パスみたいなとこにやってたりとか

It's like I'm already recognized and can just walk right in.

それはありました

That happened.

でもあと日本人の方とかは

But also, the Japanese people, or something.

あの私が

Well, I...

えー

Eh?

多分

Maybe.

存在を知られてなかったので

Because it was unknown to exist.

そういう場所があるっていうのを

I heard that such a place exists.

だから

So.

あのグループに

To that group

あの

Um...

暇な時に来てくださいねとか言って

"Please come when you have free time, okay?"

卓球できますよとか言って

"I can play table tennis, they say."

で充電とかもやってたんで

I was also charging it and stuff.

充電スポットもあるし

There are also charging spots.

充電しながら遊ぶとかどうですかとか言って

How about playing while charging?

LINE送ったら

When I sent a LINE message,

その仲良い人がいっぱい来てくれました

Many of those close to me came.

へー

Oh really?

なるほど

I see.

なんか

Somehow

充電っていう言葉に釣られそうっすね

It seems like the word "charging" is tempting me.

なんか

Somehow

ジャンボにとか特に

Especially Jumbo.

確かに

Certainly.

確かに電源大事そうですよね

Certainly, the power source seems important, doesn't it?

いやいやほんと

No, no, really.

じゃあスポやってますよって言ったら

Well, if I said I'm doing sports...

それだけでも知らない日本人も来てくれて

Even that alone brought some Japanese people who didn't know.

あーどうもーとか言って

"Ah, thank you!"

本当に

Really.

私の職場は日本人いなかったんですよ

There were no Japanese people at my workplace.

へー

Oh, really?

理由すげー

The reason is awesome.

だからもうなんか

So, like...

言葉が通じることに喜びを覚えて

I feel joy in being able to communicate.

知らない人でも

Even if it's someone I don't know

あーよく来てくれましたねとか言って

"Ah, it's great that you came."

なるほど

I see.

いいですねなんか

That sounds good, somehow.

そういう感じ

It feels like that.

そういう感じで

In that kind of feeling.

そういう場での出会いって

Meetings in such places are...

結構思い出に残りますもんね

It leaves quite a memorable impression, doesn't it?

はい

Yes

めっちゃ嬉しかったです

I was really happy.

どうですかなんか

How is it, something?

今回のジャンボリー

This year's jamboree

なんかいろいろ

Various things.

賛否両論があるというか

There are mixed opinions, or rather.

いろんな意見があると思うんですけど

I think there are various opinions.

ジャンボリーの感想ってなんかありますか

Do you have any thoughts on the jamboree?

めっちゃ楽しかったですとか

I had a lot of fun!

えー

Uh...

なんやろうな

I wonder what it is.

でもめっちゃスペシャルな

But it's really special.

ジャンボリーだったんじゃないかな

I think it was a jamboree.

って思います

I think so.

私としては

As for me.

っていうのも

The reason is that...

なんやろうな

I wonder what it is.

そのジャンボリーは

That jamboree is

セカジャンとか行ったら

If we go to the bomber jacket place...

一箇所に行って

Go to one place.

キャンプ生活して

Living the camp life.

帰ってくるみたいな感じだと思うんですけど

I feel like it's something like coming back.

なんか今回は

This time, for some reason...

会場にもおったし

I was also at the venue.

日本人全員

All Japanese people

千何百人が泊まれる

Thousands of people can stay.

寺に

At the temple.

韓国のお寺の

A temple in Korea.

仙台州の総本山に

To the headquarters of Sendai Province.

泊まることができの

I can stay.

ISTは結構

IST is quite good.

その日の宿がないとか言って

"She said there's no lodging for that day."

大学の寮に

In the university dormitory.

てんてんとする時期が

It’s a time of being indecisive.

2日ほどあったんですけど

It was about two days.

そんな韓国で

In such Korea

大学の寮に泊まれるなんて

I can't believe I can stay at the university dormitory!

普通の旅行とかしても

Even if I just go on a normal trip,

ないじゃないですか

It doesn't exist, does it?

だからもう

So, that's it then.

マジでレアな経験をしたな

I really had a rare experience.

と思って

"I thought."

シアもなんかスペシャルって思って

I also think something special about Shia.

すごい

Amazing

楽しむじゃないけど

It's not about enjoying.

結構その

Well then...

環境が悪いというか

It's not so much that the environment is bad...

結構文句を言ってる人も

There are quite a few people who are complaining.

多分いるんかなとは思うんですけど

I think there might be some.

私としてはもうなんか

As for me, it's just something...

マジで人生で

Seriously in life

絶対しないでやろう

I will absolutely make sure not to do it.

経験をしたなと思って

I feel like I gained some experience.

いい思い出だなって思って

I think it's a good memory.

逆に考えたら

Conversely, if you think about it.

貴重な経験ですよね

It's a valuable experience, isn't it?

そうなんですよ

That's right.

本当に

Really.

寺に泊まるみたいな

It seems like staying at a temple.

寺のご飯を食べるみたいな

It feels like eating temple food.

普通やったらできないですけどね

Normally, I wouldn't be able to do this.

普通に食べないですよね

You normally don’t eat it, do you?

ほんまに

Really.

ありがたいと思って

"I think it's wonderful."

泊まれてるだけで

Just being able to stay.

宿があるだけで

Just having lodging.

自分もこうやっぱ

I also feel this way, after all.

実は自分も

Actually, I also...

韓国のジャンボリーは

The Korean Jamboree is

させてもらったんですけど

I was allowed to do it.

本当に

Really.

普段できない経験っていうのを

An experience that you usually can't have.

すごいたくさん

A lot.

させてもらったし

I was allowed to do it.

やっぱり普段何気なくやっている

As I thought, it's something I do casually every day.

ことのありがたさとか

The appreciation of things.

やっぱりいろんな人に支えられて

After all, I'm supported by various people.

やっぱボーイスカウト活動ができているんだな

Looks like I'm really able to participate in Boy Scout activities after all.

とかっていうことに

It's something like that.

やっぱり

As I thought.

すっごく気づかされる

It really makes me realize.

瞬間だったなと自分も思ってて

I also think it was just a moment.

本当にその場が韓国だったっていう

It really was in Korea at that moment.

またこう

Again like this.

非日常の場で

In an extraordinary setting.

そういうことを感じ取れたんで

I was able to sense that kind of thing.

自分も一生忘れないだろうな

I probably will never forget it for the rest of my life either.

っていう思い出になりましたね

It has become a memorable experience.

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes.

ところで次の話題に

By the way, onto the next topic.

行かせていただくんですけど

I will be allowed to go.

今までのボーイスカウト活動を

The Boy Scout activities so far

踏まえて

Based on

失敗談とかってありましたか

Do you have any stories about failures?

はい

Yes

失敗談

Failures and Mistakes

失敗談っていうと

When it comes to stories of failure,

あの

Um...

今年の6月にやった

I did it in June of this year.

新刊キャンプ

New publication camp

ヒョーグローバースでも活動してるんですけど

I'm also active in Hyogroverse.

新刊キャンプで

At the new book camp

あの

Um...

私が

Me

あのプログラムの中で

In that program.

海外の料理を作るっていう

I want to make international cuisine.

プログラムをやってて

I am doing a program.

ジャンボリー前なんで

It's before the jamboree.

南アフリカと韓国と

South Africa and South Korea.

インドの料理を作るっていう

I'm going to make Indian cuisine.

グループに分かれて

Divide into groups.

っていうのをやってて

I'm doing that.

So

その3グループで

In that group of three.

世界の料理を作って食べるっていうので

"We make and eat dishes from around the world."

私がそのプログラム担当で

I am in charge of that program.

買い出しも

Shopping as well.

やってたんですけど

I was doing it, but...

だけど、買い出しをちょっとミスってしまって、南アフリカチームのメインディッシュの鶏肉を買い忘れてしまい、メインがないみたいな、メインの肉はどこだみたいな、何やってんだよみたいな話になったんですけど、

However, I made a little mistake with the shopping and forgot to buy the chicken for the main dish of the South Africa team, so it turned into a situation where there was no main dish, like where's the main meat, and it became a discussion of what am I doing.

結局、他のチーム、韓国料理の人とインド料理の人に鶏肉とか牛肉とかがあったんで、それを分けてもらって、プログラムとしては成立したんですけど、おい、誰でお買い出ししてきたの?みたいな。

In the end, there were other teams, like those who did Korean food and Indian food, so we were able to share chicken and beef and make it work as a program, but I was like, "Hey, who went shopping for this?"

そりゃちゃんと自主したんですか?

Did you really take the initiative?

はい。いや、ていうか、買い出しのカートに入れる係は私が全てになっていたので。

Yes. No, I mean, I've been the one putting everything into the shopping cart.

言わず?

"Do you want me to say it?"

言わずもがなばれてた。

Needless to say, it was exposed.

そうなんです。言わずもがな、全ての責任は私ということです。

That's right. Needless to say, the entire responsibility falls on me.

結構やらかしですよね、それ。

That's quite a blunder, isn't it?

はい、結構やらかしました。

Yes, I messed up quite a bit.

もうショートケーキにイチゴがないみたいな感じですもんね。

It's like there's no strawberries on the shortcake anymore.

はい。あれ?みたいな、手羽先なくない?みたいな言われて、やべえ!みたいになったんですけど、まあなんとか大丈夫でした。よかったです。

Yes. It was like, "Huh? Aren't there any chicken wings?" and I thought, "Oh no!" but somehow it was okay. I'm glad.

なんとかよかったですね、本当は。

I'm glad it worked out somehow, really.

はい。ほんまに、ちょっと焦りました。

Yes. I was really a little worried.

えー。はい。他に何か失敗談っていうか、なんかこれおもろいぞっていう話あったりしますか?

Uh-huh. Yes. Do you have any other funny stories, or maybe some tales of failure?

いや、プレッシャーすごいな。

No, the pressure is really intense.

ははははは。

Hahahahaha.

まあ、えっと、最近わかったことで言うと、なんか、何やろな、防衛関連というか、まあ活動に行くときとか、まあいろんな場面で、人の車に、私が一人暮らしをしてるので、車がなくって。

Well, um, something I've realized recently is that, you know, when it comes to defense-related activities or various situations, I don’t have a car because I live alone, so I rely on others' cars.

うん。

Yeah.

車に乗るっていう場面が、結構あるんですけど。乗せていただいて、先輩方に。

There are quite a few scenes where we get into a car. I get a ride from my seniors.

はい。

Yes.

そのときに、まあ、なぜか、助手席に私が乗ることが多くて、

At that time, well, for some reason, I often ended up sitting in the passenger seat.

はい。

Yes.

まあ、助手席に乗ると、私は喋るのが大好きなので、あの、

Well, when I'm in the passenger seat, I love to talk, so, uh,

はい。

Yes.

これは本当に切実な問題、私の。

This is a really urgent problem for me.

なるほど。

I see.

本当に、どっかに行ってなって、ここねぇ、ナビしてねって言われて、ナビするんですけど、

"Really, I want to go somewhere, and I was told to navigate here, so I'm navigating."

喋ってたら楽しくなっちゃって 忘れちゃうんですよ

I get so caught up in talking that I end up forgetting.

そうですね その気持ちもよく

I see, I understand that feeling well.

ここ右!とか

Here, right!

はい なんか ほんまに 急に

Yes, it's suddenly really...

すいません

I'm sorry.

いや 急に ここ右です!とか言っちゃったら

Well, if I suddenly said "Turn right here!" like that...

もう 早く言ってよ!みたいな 怒られるし

"You're going to get angry like 'Just say it already!'"

なるほど

I see.

めっちゃめっちゃ怒られる

I'm going to get really, really scolded.

誰に怒られることが多いんですか?

Who do you get scolded by the most?

いや それで言うと

Well, speaking of that...

最近よく車に乗せていただくのは

Recently, I have often been given rides in a car.

兵庫ローバスキャプテンの助手席に 乗せてもらうことが

Being able to ride in the passenger seat of the Hyogo Lobus captain's car.

最近は多くて

It's been a lot lately.

そういう時も いっぱい間違えて

Even at times like that, I make a lot of mistakes.

はい また間違えた!みたいになるんですよね

Yes, it feels like I'll make a mistake again!

なるほど

I see.

あとは 最近よく結構お世話になってる

Lately, I've been quite a bit taken care of.

第1回ゲストの エムタさん

Guest No. 1: Emuta-san

エムタさんですね 噂のエムタさん

It's Mr. Emuta, the rumored Mr. Emuta.

に乗せてもらう

to be given a ride

先日 対面会議が広島であったので

The other day, there was a face-to-face meeting in Hiroshima.

いろいろ連れ回してもらうのに

I want to be taken around to various places.

助手席に乗せてもらうことがあって

I've had the experience of being taken in the passenger seat.

その時も また喋りに夢中になってしまって

At that time, I got so caught up in talking again.

ちょっとミスっちゃったら

If I make a little mistake,

はい また真央やってるやん!みたいな

Yes, it's like, "Hey, Maho is doing it again!"

また間違えた!みたいな 言われるんですけど

I get told something like, "You made a mistake again!"

本当に

Really.

Googleマップが悪いというか

It's not that Google Maps is bad, but...

ちょっと難しいなっていうのもあるんですけど

It's a bit difficult.

なんか 結構 自分 こう

I somehow feel quite like myself.

いろんなナビアプリで ちょっと試してみたんですけど

I tried it out a little with various navigation apps.

Googleマップって やっぱ意外と使いにくいなって

I found that Google Maps is surprisingly difficult to use.

自分も思ってて

I was thinking the same thing.

Yahoo!カーナビってのがあるんですけど

There's something called Yahoo! Car Navigation.

Yahoo!カーナビなんか こう

Yahoo! Car Navigation is like this.

めっちゃおすすめなんですよね

I really recommend it!

ほんと

Really.

本当ですか?

Is that true?

高速乗る時とかも 料金一目で分かったりとか

When getting on the expressway, you can quickly understand the tolls at a glance.

例えば こう

For example, like this.

高速のインター

Highway interchange

これ どっち行ったらどっち行くんだか

Which way do I go for which direction?

分からんじゃない?

Don't you understand?

高速のインターとか

Like a highway interchange.

ほんまに ジャンクションめっちゃむずい

The junction is really difficult.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

3つ分かれそうとことか ある系

It seems like there might be three different paths to take.

それがなんかこう 画像で出てきて

It somehow appears in the image.

ここに行ってくださいと矢印が出るんですけど

There's an arrow indicating to go here.

だけど ほんとその画像がその なんていうの

But really, that image is, how should I put it,

俺らが見とる景色のまんまっていう

It's just like the scenery we're looking at.

なんていうんですかね

How should I put it?

3Dのバーチャルみたいな感じの風景になって

It feels like a 3D virtual landscape.

なんか めっちゃ分かりやすいんで

It's really easy to understand.

ぜひ 入れてみてください

Please give it a try.

はい もう絶対入れます

Yes, I'll definitely put it in.

はい もうYahoo!カーナビ

Yes, it’s already Yahoo! Car Navigation.

Yahoo!カーナビですね

It's Yahoo! Car Navigation, isn't it?

キャプテンとエメタ君に怒られないように

So as not to get scolded by Captain and Emeta-kun.

はい ホントに

Yes, really.

いや でも ホントに

No, but really.

2人の車に共通してることは

What is common between the two people's cars is

ナビがないんですよ

I don't have a navigation system.

カーナビがないんですね

You don't have a car navigation system, do you?

ほんまに ナビがないけ

I really don't have a navigation system.

Googleマップを見るってことになってしまうんで

It's going to end up with looking at Google Maps.

ホントにナビの付いた車に乗れよっていう風に

"Honestly, it's like saying you should really ride in a car with a navigation system."

思っちゃいますね

I can't help but think so.

ここまで来ると

When you get to this point.

結局ナビがないのが悪いってことですね

In the end, it means that not having a navigation system is the problem, right?

結論はそれが

The conclusion is that.

言えないですけどね こんなこと

I can't say it, though. Something like this.

結論載せてもらってる分際だけど

I'm in a position where I'm receiving the conclusion, but...

ナビがある車を買ってくれ

Please buy me a car with a navigation system.

and

はい

Yes

はい 分かりました

Yes, I understand.

ほんまに

Really.

やばいな もう乗るなって言われるな

That's bad; they're telling me not to ride anymore.

はい ありがとうございます

Yes, thank you.

お世話になってます すいません とか言うと

Thank you for your help. When I say things like "I'm sorry"...

はい

Yes

なんか噂によると

According to some rumors,

まだ失敗談があるみたいなんですけど

It seems there are still some stories of failure.

もうちょっとだけお聞きしてもよろしいですか

Can I ask you just a little bit more?

これはめっちゃ真面目なやつです

This is a very serious one.

はい

Yes

真面目に反省してるのは

I'm seriously reflecting on it.

富士徳の

Fujitoku's

うん?

Huh?

去年 富士特別屋屋2022に

Last year, at the Fuji Special Building 2022.

上班の一人として

As a member of the workforce.

奉仕させていただいたんですけど

I was honored to serve.

結構 何やろな

I wonder what it is.

イレギュラーが多い回だったので

It was an episode with a lot of irregularities.

私は本当にその時は

I really felt that way at that time.

老婆なりたてで

Just became an old woman.

本当に自動車経験はほぼないみたいなところで

It seems like I have almost no experience with automobiles at all.

この時は上班が二人だったんで

At that time, there were only two people at work.

私ともう一人

Me and another person.

老婆4年目の先輩がいらっしゃって

My wife has been a senior for four years.

その人とペアで上班をやって

Working in pairs with that person.

いろいろ

Various

その人についていこうっていう感じで

It feels like I want to follow that person.

私はやってたんですけど

I was doing it, though.

その開催地が滋賀で

The venue is in Shiga.

その人も滋賀連盟でずっと準備されてきた方なんで

That person has been preparing with the Shiga Federation for a long time.

全部知っておられるんで

You know everything.

ついていこうって思ってたんですけど

I was thinking of following you, but...

その方が体調不調で途中退場されてしまったので

That person had to leave halfway due to poor health.

途中からどうしようみたいな

I was wondering what to do halfway through.

私全然わからんけどって思いながら

I was thinking, "I don’t understand anything at all."

上班の正解もちょっとわからず

I'm not quite sure about the correct way to go to work either.

スカウトとの距離感も探り探りで

I'm also cautiously trying to gauge the distance with the scout.

気づいたら終わってたんですけど

I realized it was over before I knew it.

何やろうな

I wonder what it could be.

理想の上班層っていうか

It's more about the ideal office workers.

そういうのにはなれなかったんじゃないかとか思って

I think I couldn't get used to that kind of thing.

すごい失敗したなって思って

I think I really messed up.

なるほど

I see.

やっぱり後輩スカウトとの距離感とか

After all, the sense of distance with the junior scouts...

やっぱり今まで難しいですよね

It's definitely been difficult so far, hasn't it?

本当に指示の出し方とか

Really the way to give instructions or something like that.

スカウトと話すときにどう喋ったらいいかとか

How to talk when speaking with a scout.

経験不足すぎて手探り状態で始めてしまったのもあるし

I started without enough experience, so I'm feeling my way through it.

段取りとかも結構変わったところが結構あって

There have been quite a few changes in the arrangements and such.

あんまり把握できてないとか

I don't really have a good grasp of it.

臨機応変に対応することがいかに難しいかみたいな

How difficult it is to respond flexibly to situations.

すごい実感して

I feel it strongly.

結構後悔が

I have quite a bit of regret.

自分の段やったらまだ容量わかってるからってのはあるけど

I have some understanding of my own level, but that’s about the capacity.

不時特別屋への奉仕とかなったら

If I were to serve at the emergency special house...

やっぱりこうやっぱ

As I thought, it really is like this.

いろんな知らない方とかもいるんで

There are various people I don't know.

やっぱりいろいろ大変な部分っていうのが出ちゃいますよね

After all, there are various difficult aspects that come up, right?

そうですね

That's right.

即席チームって言ったら即席チームにはなってしまうんで

If you say it's an impromptu team, then it will indeed become an impromptu team.

変更とかが加わると結構

When changes are made, it's quite significant.

もうわちゃわちゃというか

It's just all chaotic now.

どったんばっかみたいな

Like a whirlwind.

すごい大変だった記憶があります

I have a memory that it was really tough.

なるほどなるほど

I see, I see.

記憶がないくらいまであります

I even have memories that I have forgotten.

大変すぎて

It's too much.

大変だったっていう記憶だけがあるんですね

All that's left is the memory that it was hard.

そうなんですよ

That's right.

細かいことは全然覚えてないみたいな

It seems like I don't remember the details at all.

最悪ですよね

It's the worst, isn't it?

でもそれの経験とかが

But the experience of that is...

やっぱりこう

As expected, like this.

やっぱワールドスカウトチャンボリーとかでも

After all, even at the World Scout Jamboree...

えーどうですかね

Well, what do you think?

そこで生まれた疑問を

The questions born there.

今の活動の中で答え探ししてるみたいな

It feels like I'm searching for answers within my current activities.

ところはあるんで

There are places like that.

得られたものは大きいなってめっちゃ思いました

I thought a lot about how much I've gained.

なるほど

I see.

ローバーとの出会いもあったし

There was also a meeting with the rover.

ローバーの活動って

What about the activities of the rover?

何みたいなのもいろいろ考えちゃったんで

I thought about various things that might be like that.

その答え探してるみたいな感じではあります

It feels like I'm searching for that answer.

なんかこう一個自分のおすすめと言えば

If I had to recommend something, it would be...

ちょっと話を思い過ぎな感じもするんですけど

It feels like I'm thinking too much about this, but...

自分は今回ワールドスカウトチャンボリーに

I am participating in the World Scout Jamboree this time.

指導者として参加させてもらって

I would like to participate as a leader.

ものすごくいろんなこと物事の見方っていうのが

There's an incredible variety of perspectives on things.

スカウト目線から今まで捉えてたのが

From the scout's perspective, what has been captured so far is...

やっぱ指導者目線でいろんなことが捉えられるようになったんで

I've definitely started to be able to understand various things from a leader's perspective.

なんかこう

Like, well...

指導者っていうのを

Being a leader

なんか一回しっかり経験してみるとかっていうのも

I think it would be good to try experiencing it properly at least once.

なんか言ったら

If you say something...

なんかその答えが

Somehow that answer is...

全然ないかなともちょっと今話を聞いてて

I was thinking there might not be any at all, but listening to the conversation now...

はい確かに

Yes, indeed.

本当に経験不足すぎたんで

I really lacked experience.

岡本さん結構メインで

Mr. Okamoto is quite a main player.

メインで指導者やられてると思うんですけど

I think you're mainly working as a coach, right?

はいはい

Yes, yes.

なんかこう指導者

Something like a leader.

やってみたらこういろんな景色変わるよーとか

If you try it, the scenery will change in various ways!

なんかアドバイスとかありますか

Do you have any advice or something?

確かに本当に指導者だったら全然景色変わるっていうのは

If they were truly a leader, the scenery would completely change.

本当に共感で

Truly empathetic.

やっぱりなんすかね

I wonder what it is after all.

今まで受けてきたものの裏側を知れるわけですよ

You can learn about the underlying reasons behind what you have received until now.

あーね

I see.

そういったことの裏で指導者はこういうことをやってたりとか

Behind such things, the leaders are doing things like this.

そういうのを知れるんで

I can learn about things like that.

まあなんすかね

Well, I wonder what it is.

逆算した考え方ができるというか

It's a way of thinking that allows for reverse calculation.

そういう視点にはなれますね

I can see that perspective.

うん

Yeah.

そうですね

That's right.

なんかこう偉そうにパーソナリティ2人がこう島田さん

It seems like the two personalities are acting all high and mighty, like Mr. Shimada.

ゲストにお越しいただいた島田さんにこう

To Mr. Shimada, who came as a guest, this.

なんですけど

However,

いやいやいやいや

No, no, no, no.

なんかすいませんね

I'm sorry about something.

いやいやいやいや

No, no, no, no.

ありがたいアドバイスです本当に

It's truly a helpful piece of advice.

はい

Yes.

はいありがとうございます

Yes, thank you.

はい

Yes

はいありがとうございます

Yes, thank you.

結構引かしてあなたのローバリングコーナー1で結構盛り上がっちゃったんですけど

I got pretty excited during your roving corner 1 with quite a bit of pulling back.

えっと

Um...

じゃあ島田さんえっと島田さんは今こう兵庫ローバースに

So, Mr. Shimada, um, Mr. Shimada is now at Hyogo Robers.

えっと深く関わっているということなんですけども

Well, it means that I am deeply involved.

えっと兵庫ローバースでなんかインスタグラムとかやられてたりするんですかね

Um, I wonder if the Hyogo Rovers have an Instagram or something like that?

はい兵庫ローバースではえっと名前で言うと兵庫ローバース広報部っていう名前で

Yes, at Hyogo Rovers, it's called the Hyogo Rovers Public Relations Department.

えっと名前で言うと兵庫ローバース広報部っていう名前で

Uh, the name would be the Hyogo Rovers Public Relations Department.

ユーザー名が兵庫ローバースとそのままアルファベットで入れていただいたら出るんですけど

If you enter the username "Hyogo Roobasu" as it is in the alphabet, it will come up.

インスタグラムがあります

I have an Instagram.

なるほど

I see.

ありがとうございます

Thank you.

はい皆さん是非えっとフォローしてください

Yes, everyone, please be sure to follow.

えっと兵庫ローバースえっととっても活発に活動している媒体だと思うので

Um, I think Hyogo Rovers is a very active organization.

えっと皆さん是非フォローをお願いします

Um, everyone please make sure to follow.

お願いします

Please.

はい本日のえっと第3回のボイススカウトも残り短くなってまいりました

Yes, the third voice scout for today is coming to a close.

それではえっと本日ゲストにお越しいただいたえっと島田さんえっと何か今回出演してみての感想などあったりしますか

Well then, um, Mr. Shimada who has joined us as a guest today, do you have any thoughts or impressions from your appearance this time?

はいえっと今回出演させていただくって決まってからあの本当にパーソナリティの方お二人とも結構初対面で

Yes, well, since it was decided that I would participate this time, it was actually my first meeting with both of the personalities.

はい

Yes

あのしゃべれるかな大丈夫かなと思ってめっちゃ結構緊張してたんですけどあの本当に緊張しなくなるぐらいめっちゃ話しやすくってすごい楽しい時間でした

I was really nervous, wondering if I could talk and if it would be okay, but it was so easy to talk that I ended up having a really fun time and not feeling nervous at all.

はい

Yes

ありがとうございました

Thank you very much.

いやこちらこそありがとうございますなんか本当先輩を

No, thank you very much. Really, it's you, my senior.

ありがとうございます

Thank you.

先輩をよいしょよいしょしてくれて本当に

Thank you for helping me out, senpai.

いやいやいやいやいや

No, no, no, no, no.

よくできた後輩だことっていう感じですねゲンさん

It feels like you have a well-done junior, doesn't it, Gen-san?

本当その通りですね

That's absolutely true.

素晴らしい後輩ですね

You have a wonderful junior.

はいまあ冗談はこの程度にしておいて

Well, let's just keep the jokes to this level.

はい

Yes.

はいそれではえっと島田真央さんえっと今回はえっと貴重なお話とえっとお時間いただき本当にありがとうございました

Yes, well then, Ms. Mao Shimada, thank you very much for this valuable discussion and for your time.

えっと本日えっとこの第3回のボイススカウトはこれで終わりにさせていただきたいと思いますそれでは皆さん次のボイススカウトでお会いしましょう島田さん今日はありがとうございました

Well, I would like to conclude this third voice scout here today. So, everyone, let's meet again at the next voice scout. Thank you, Shimada-san, for today.

ありがとうございました

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.