s2ep3_「ウシワカさん@工業高校農業部、ご来店」

スナック愛と毒

スナック愛と毒〜ゆきママの愛、届く?〜

s2ep3_「ウシワカさん@工業高校農業部、ご来店」

スナック愛と毒〜ゆきママの愛、届く?〜

スナック愛と毒

Snack Love and Poison

いらっしゃい

Welcome.

何飲む?

What do you want to drink?

いらっしゃいませ

Welcome!

お邪魔します

Excuse me for intruding.

おとなしい?

Gentle?

こんにちは

Hello

急におとなしい

Suddenly quiet.

今までめっちゃ喋ってたじゃん

You were talking a lot until now, weren't you?

回転早々

As soon as it starts spinning

お邪魔しますって言ったらやばいでしょ

If I say "I'm sorry to barge in," that would be bad, right?

言って

Say it.

ママやってるぐらいで来てくれた方が

It's better if you come when you can, like when you're being a mom.

ありがとう

Thank you.

開いてますって感じで

It feels like it's open.

一人なんですけど行けます

I can go even though I'm alone.

うるさ

Loud.

俺そんなキャラじゃないやけどな

I'm not really that kind of character, you know.

知ってました

I knew it.

聞いてる感じで知ってました

I knew it by the way you were talking.

ということで

So, with that being said.

今日は新しい顧客様に

Today I have a new client.

ご来店いただきまして

Thank you for visiting our store.

工業

Industry

農業

Agriculture

ちょっとごめん

Sorry about that.

もう予定

No plans yet.

大丈夫です

It's okay.

僕も予定

I have plans too.

噛むって思ったの今

I just thought about biting.

工業高校農業部の牛若さんが

At the industrial high school, Mr. Ushiwaka from the agriculture department...

ご来店くださいました

Thank you for visiting our store.

あってますか?

Is that correct?

あってます

That's correct.

こんにちは

Hello.

こんばんは

Good evening.

おはようございます

Good morning.

この間私が

The other day, I...

初スナック

First snack.

デビューが愛と毒でありがとうございます

Thank you for the debut filled with love and poison.

ありがとうございます

Thank you.

ママが坊主でピンチですっていう

Mom is in a pinch with a shaved head.

お話を放送させていただいた時に

When we broadcasted the story

ちょいちょいね感想ツイートもいただいたりで

I've been receiving some feedback tweets here and there.

ずっと聞いてくださってたと思うんですけど

I think you have been listening all along.

分かり身が深いから来たって言ってくださって

Thank you for saying that you came because you deeply understand.

まさしく

Indeed.

ギャルみたいなことを言ってくださってたから

Because you were saying things like a gal.

おっはっはっは

Oh ho ho ho!

ちょっとお会いしたい

I would like to meet you a little.

お会いしたいじゃないな

I don't want to meet you.

お会いしたいってお話したいですって言ってDMして

I sent you a DM saying I want to meet and talk.

今日このお来店が叶えまして

Today, this visit has come true.

ありがとうございます

Thank you.

こちらこそ本当にね

It’s really the same for me.

面白いですよねポッドキャストって

Podcasts are interesting, aren't they?

面白い

Interesting.

こんなことになる

It will turn out like this.

スナックをオンライン上で初めて

Trying snacks online for the first time.

来店すると思わなかったでしょ

I didn't expect you to come to the store, did I?

思わなかった

I didn't think so.

リアルのスナックも

Real snacks too.

行ったことなかったんで

I had never been there.

おっしゃってましたよね

You mentioned it, didn't you?

そうなんですよ

That's right.

イメージどうですかありがとうございます

How is the image? Thank you.

イメージ?

Image?

スナックのイメージあります?

Do you have an image of a snack?

スナックのイメージ

Image of a snack

でもちょっとこう

But just a little bit like this...

閉鎖的で重ための戸を開けて

Open the heavy, closed door.

そうですよね

That's right.

やっぱそうなりますよね

I knew it would turn out that way.

開けたらママが一別してくるっていう

If you open it, Mama will give you a glance.

どんなママか

What kind of mom?

わからないのに

I don't understand.

初めての子の戸を開けるの結構

Opening the door for the first time can be quite something.

勇気いると思うので

I think it takes courage.

勇気いりますね

It takes courage, doesn’t it?

私がもし

If I were to...

スナックアイトドックを実店舗オープンするときは

"When will the snack aitodok open its physical store?"

もうクリアにするんでガラスを

I'm going to clear the glass now.

全然

Not at all.

そこの前に

In front of there.

そうですよ

That's right.

ラジオの

Radio's

収録できるスペース作っておこうと思ってるんで

I'm thinking of making some space for recording.

ここで収録してんのかなって思ったら

I was wondering if they were recording here.

スナックやんここみたいな

It's like a snack place here.

ラジオブースやと思ったらスナック

I thought it was a radio booth, but it's a snack bar.

大阪スナック

Osaka snack

ラジオって検索したら

When I searched for "radio"

一発目に出てくるみたいなのを

It seems like it's going to come out first.

頑張ってやりたいと思ってるんで

I want to do my best.

楽しみ

Looking forward to it.

いいでしょ

That's good, right?

なんやろうなと思って検索したら

I was wondering what it could be, so I searched for it.

ここスナックなんやって思われるお店に

It's a shop that people might think is a snack bar.

いいですね

That's good!

するのが

To do it.

目標なんでそうなったらまたぜひ

If that becomes the goal, please let me know again.

実店舗にもお越しください

Please visit our physical store as well.

もちろんでございます

Of course.

この番組はちょっと聞いてよ

This program is a little worth listening to.

あれ見た後わざわざ誰かに連絡して

After seeing that, I went out of my way to contact someone.

話すことでもない日常のあれこれや

Everyday things that don't need to be spoken about.

あなたの持つアイトドックを

Your Aitdock that you have.

おつまみにして語り合う番組です

It's a program to talk over snacks.

いつも熱

Always hot.

ありがとうございます

Thank you.

楽しみにしておりました

I was looking forward to it.

ありがとうございます

Thank you.

ニヤニヤしながら聞いてくれてありがとうございます

Thank you for listening with a grin.

いやいやいや

No, no, no.

笑いが止まりませんわ

I can't stop laughing.

ありがとうございます

Thank you.

てかね

By the way,

てかね噂には聞いてましたけど

I’ve heard rumors about it, you know.

何ですか

What is it?

ゆきままはマジの美人ですね

Yukimama is truly beautiful.

ドキマキするわ

I'm so excited!

いやありがとうございます

No, thank you.

お酒のせいか

Perhaps it's because of the alcohol.

お酒のせいもあるし私今ほろ酔いやし

It's partly because of the alcohol, and I'm feeling a bit tipsy right now.

家でって言ってた

They said to do it at home.

店でですって言うけど

They say it at the store.

聞いての通り酔っ払ってます

As you can hear, I'm drunk.

酔っ払っております

I am drunk.

テンション高めでスタートしておりまして

We’re starting off with high energy.

せっかくなんで

Since we're here, let's make the most of it.

乾杯をさせていただきたいと思います

I would like to propose a toast.

ありがとうございます

Thank you.

一緒にいいですか

Is it okay if we are together?

はい

Yes

せーの

Ready, set, go!

乾杯

Cheers!

お前何飲んでるんですか

What are you drinking?

えースーパーで買ってきた

I bought it at the supermarket.

500円のチリワイン

500 yen Chilean wine

いいですね

That's nice.

安ワインが一番うまい

Cheap wine tastes the best.

そうなんですよ

That's right.

コンビニワインとかカルディのワインが一番美味しいんですよね

Convenience store wine and wine from Kaldi are the most delicious, aren't they?

うん

Yeah.

コンビニスーパーのワインが美味しい

The wine from the convenience store is delicious.

ゆきままは本日は何を飲まれてるんですか

What are you drinking today, Yukimama?

あもう私は変わらず水準相談をもうこれ

Ah, I still want to discuss the standards.

はい

Yes

5、6、7杯目ぐらいです

It's about the 5th, 6th, or 7th cup.

ベロベロや

I'm completely wasted.

素敵なグラスで

With a wonderful glass.

そうでもこれねあの平野翔くんが今CMしてるこのグラスで飲んでても

Well, even so, if you’re drinking from this glass which Sho Hirano is currently endorsing in a commercial…

水ってそんなにねフラフラになる感じに酔わないんですよ

Water doesn't make you feel tipsy or dizzy like that.

ジンだから

Because it's Jin.

ジンだからスピリッツだから

Because it's gin, it's a spirit.

度数は結構きついんですけど飲みやすいので

The alcohol content is quite strong, but it's easy to drink.

皆さんあのサントリーの水準相談お買い求めお願いします

Everyone, please consider purchasing Suntory's level consultation.

サントリーの人聞いてますか

Is anyone from Suntory listening?

はいサントリーの人聞いてますか

Yes, is someone from Suntory listening?

こないだサントリーのあの屋上にあるビアガーデンにも飲みに行きました

The other day, I also went to the beer garden on the rooftop of Suntory.

サントリーさん聞いてますか

Are you listening, Suntory?

案件はこちらまで

The case is here.

案件はこちらまですいません下にあのメールアドレス載せてますのでお願いします

I'm sorry for the inconvenience regarding the case; I have included that email address below, so please take care of it.

何やってんの人の番組来て

What are you doing coming to someone else's show?

ありがとうございます万全にもご協力いただいて

Thank you for your complete cooperation.

いやいやいや

No, no, no.

でね来てくれたきっかけがその棒使いを聞いてくれて

So the reason you came was because you listened to that stick performance.

うん

Yeah.

分かり身が深かったところをちょっと今日

Today, I felt a deep understanding.

そう

Yes.

語り合えたらね

I wish we could talk together.

そう

Yes.

分かりみがね 深いっていうかね

It's like a deep understanding, you know?

私がそうそう ポッドキャストの話をしてたんですよね

I was just talking about the podcast.

そう ポッドキャストの話 結構それも多かったし

Yeah, there were quite a few discussions about the podcast too.

なんかね ポッドキャストの話もしたいんですけど

I want to talk about podcasts, though.

ゆきままの結構パーソナルの部分が

Yukimama's quite personal side.

あら 近と思って 俺の話?と思って

Oh, I thought it was close and was wondering if you were talking about me.

なになになに どこ? 一番最初ですか?

What, what, what? Where? Is it the very first one?

かなりかなりそう 序盤のなんて言ったらいいんか

It's quite quite something, how should I put it in the beginning?

なんて言ったっけ 最初

What did I say at first?

ちょっとメモってるんですよ 僕ね

I'm just taking some notes, you know.

暑ないって話してたよ

They were talking about it not being hot.

真面目 好き 真面目

Serious, like, serious.

そうだね 僕真面目なんやね

Yeah, I'm serious, huh?

カンペが出てきた うん 知ってました なんとなく

The prompt appeared. Yeah, I knew it. Kind of.

いやもう あの だっくりメモしてるだけなんですけど

Well, I'm just taking notes, really.

結構ね その番組の冒頭で

Well, at the beginning of that program...

ゆきままはなんか まぁちょっと根が暗めというか

Yukimama is somewhat on the darker side, I guess.

はいはいはいはい はいはい

Yes, yes, yes, yes, yes.

で そのネガティブとポジティブな

So, that negative and positive

いったり来たりというか

It's more like going back and forth.

はい ジェットコースターがね

Yes, the roller coaster is...

振れ幅がみたいなね うん

I want to see the swing range, you know? Yeah.

あー うん うん うん って思ってると

Ah, yeah, yeah, yeah, when I think about that,

うんうん

Uh-huh.

好奇心旺盛のアキショウって出てきて

Bring out the curious Aki Show.

はい 折れって思って

Yes, I thought it would break.

はい 牛バカ

Yes, cow idiot.

すごい そこが

That's amazing, there!

そうそうそう はいはいはい

Yes, yes, yes.

と思っとったら もう出てきたものも

I thought so, and then it already came out.

やらなすまんというか

I guess it's more like I have to do it.

うん あるでしょ あの

Yeah, there is, you know.

早く答えが欲しいせっかち

Impatient, wanting an answer soon.

結果が欲しいっていうところとか そうそうそうそう

It's about wanting results, exactly.

で 結果とかデータとか

So, results and data, etc.

やってみて こうやったら

Give it a try like this.

でんかったら 話にならんから

If it's not about the electricity, then there's no point in talking.

効率重視というか

It's more about prioritizing efficiency.

無駄を省くっていうか うん

It's more about eliminating waste, you know.

なんかちょっとそっち向きに偏りがち

It tends to lean a little towards that direction.

一緒ですね っていう話

It’s the story of being together.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

僕です って

It's me.

イエーイ 乾杯

Yay! Cheers!

はい 乾杯

Yes, cheers!

乾杯

Cheers!

いや もうね そこでもう

No, well, you know, that's it right there.

はい もう喋りたいなと思って

Yes, I was just thinking that I wanted to talk.

あー嬉しいです ありがとうございます

Ah, I'm so happy. Thank you very much.

ありがとうございます

Thank you.

なかなかでもここね

It's quite nice here, though.

うん

Yeah.

結構共感してくれる人少なくないですか

Don't you think there aren't many people who can relate to that?

うーん ちょっと

Hmm, a little.

そうね なんかマイノリティ気味な気はしますね

Yeah, I get the feeling it's somewhat of a minority.

気味な気しますよ

I have a strange feeling.

で ちょっと完璧主義でしょ

Well, that's a bit of a perfectionist, isn't it?

あ ちょっとっていうか

Um, just a little...

もう妻とかに

Already to my wife or something.

だいぶでしょ

It's quite a bit, isn't it?

恐ろしいぐらい言われる

They say it so terrifyingly.

そんな気はする

I have a feeling like that.

だってあのプールを

Because that pool...

作ってるやつ見て思ってましたもん私

I was thinking that while watching the person making it.

あーツイッターのね

Ah, about Twitter.

ツイッターX

Twitter X

ツイッターDか

Is it a Twitter DM?

あの なんやろ すごいストーカーみたいなこと言うけど

Um, I don't know, but it sounds really stalker-like.

掃除をしてる頻度とかもすごい好きって思ってました

I used to think that the frequency of cleaning was really nice.

あ このタイミングだ掃除する

Ah, it's time to clean up.

わかるわかるみたいな

I understand, I understand, that kind of thing.

こういう時にしたくなるよねとか

You want to do things like this at times, right?

そう うん

Yeah, uh-huh.

何気ないツイートをねしてくださるから

Because you casually tweet.

それを見てて

Watch that.

まあぼちぼちですけどね

Well, it's been going okay.

なんていうんかな

I wonder what to say.

使いたい時に使えないみたいなのがすごく個人的に

It feels very personal that I can't use it when I want to.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

辛くて

It's辛い (spicy).

結局それも効率悪いからじゃないですか

In the end, isn't that also because it's inefficient?

なんか

Something.

いつかそうなった時の準備段階を

Preparations for when that time comes.

先にやっときたい

I want to do it first.

そう

Yes.

ワンテンポ遅れるんで

It'll be a beat late.

そう

That's right.

今やっとくみたいな

"Now it feels like I'm finally doing it."

で自分がパッて思った時に

When I suddenly thought to myself

そのワンアクションで

With that one action

やる気が削がれてしまうから

Because it diminishes my motivation.

事前にやっておいて

Do it in advance.

過去の自分のことめっちゃ褒めるでしょ

You definitely praise your past self a lot, don't you?

完璧

Perfect

もうまさに

Already precisely

めっちゃそういうでしょ

That's totally like that, right?

めっちゃ私もやるんですよそれ

I really do that a lot too.

マジでそれ

Seriously, that.

あー偉いわ3日前の俺めっちゃ偉いみたいな

Ah, I'm great. It's like I was amazing three days ago.

偉いってなる

It becomes admirable.

この時こうなった時のために

For when this happens at this time.

やっといた俺めっちゃ偉いわ今日のビールうまいわ

I finally did it, I'm really great! The beer today is delicious!

みたいなのあるじゃないですか

There are things like that, right?

ありますめちゃくちゃある

There are a lot, really a lot.

それこそ

Exactly that.

これはもう僕のパーソナルの話になるけど

This is going to be a personal story for me, but...

うん

Yeah.

自分の番組の方か

Is it about my show?

はいはい

Yes, yes.

法業部の方でも

At the legal department as well.

なんかどの回やったかな

Hmm, which episode was it?

うん

Yeah.

えタイトルが出てけへんわ

The title isn't showing up.

えどれやろう

Which one should I choose?

えーっとねちょっと待ってくださいよ

Um, just a moment, please.

タイトルがねすっと出てこないのはねあるあるですね

It's common to not be able to come up with a title right away.

そうすっと出てけへん

If that's the case, I won't go out.

あそうそう

Ah, right.

段取りを制する者が時間を制すっていうタイトルの

"The one who controls the process controls time."

おー

Oh!

結構強火のタイトルのエピソードあげたんですよ

I posted an episode with a pretty strong title.

聞いてない

I didn't hear it.

私結構タイトルであのバラバラ聞くんで

I often listen to various things by title.

あーこれは聞いてほしいかもしれない

Ah, I might want you to hear this.

時間マッチョの話です

It's a story about time and muscles.

聞く聞く

Listen, listen.

あーいいですね

Ah, that's nice.

はい多分これはゆきまま特に刺さると思うんですけど

Yes, I think this will resonate particularly with Yukimama.

まあまあそれの中身をご詳しくちょっと言うと

Well, to explain the contents of that in a bit more detail...

それこそやろうと思った時に

That's exactly when I intended to do it.

ワンテンポずれるとやる気なくなるから

If there's even a slight shift in pace, I lose my motivation.

うんうんうんうんうん

Yes, yes, yes, yes, yes.

先に段取りを済ませておいて

Please take care of the arrangements in advance.

やりたい時にできるように作っておく

Make it so that you can do it whenever you want.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

っていうのが基本メインのお話なんですよ

That's basically the main story.

うんうん

Yeah, yeah.

相方がそれが苦手で

My partner is not good at that.

でしょうねでしょうねって言っちゃった

I ended up saying "I guess so" again and again.

聞いてるかマスボー

Are you listening, Masubou?

マスボーさんすいませんね

I'm sorry, Masubo-san.

あの会ったこともないのにごめんなさい

I'm sorry for not having met you before.

また来てくださいすいません

Please come again, I'm sorry.

またねまた来ていただこう

See you again, I hope you'll come back.

はい

Yes

マスボーさんね美人見たらマジでドギマギして

When Masubo sees a beautiful woman, he really gets nervous.

あの真っ白になるから

Because it becomes completely white.

あかんのすよ

That's not good.

真っ白になるの?

Will it turn completely white?

真っ赤じゃなくて

Not bright red.

もうあの喋られへんなよ

I can't talk like that anymore.

灰みたいになる

It turns to ash.

そんなことないですよ

That's not true.

ちゃんと化粧しますわじゃあその時は

I'll make sure to put on makeup then.

あの全力の

That full power.

今日ドすっぴん

Today, I'm completely bare-faced.

ファンデーションまでするちゃんと

Make sure to apply the foundation properly.

うんドすっぴんごめんなさい

Yeah, I'm sorry for being bare-faced.

でもあのちゃんとあの眉毛とか行ったとこやから綺麗

But it's beautiful because of those eyebrows and the place I went to.

いや綺麗でございます

Well, it's beautiful.

すっぴんでこれかと思いますほんまに

I really think this is how I look without any makeup.

すいませんあの言わせてすいません

I'm sorry, I apologize for saying that.

いやいやいや本当にね

No, no, no, really.

もうそういうあの初見で褒められるのを養分にして生きてるんで

I've been living off the nourishment of being praised at first glance.

全然もっと言ってもらうと大丈夫

It's totally fine if you say more.

養分はいっぱいもうなんぼあってもいいですからね

There’s plenty of nutrients, so it doesn’t matter how much there is.

そうなんぼあってもいいですからね

It doesn't matter how much there is, you know.

なんぼあってもいいです

It doesn't matter how many there are.

ミルクボーイの話もしちゃいます

I'll also talk about Milk Boy.

わかるミルクボーイの漫才したいわかる大好きですよね

I want to do a comedy routine like Milk Boy, I really love it, right?

じゃあまたしましょうこの話はまたしましょう

Then let's do this again, we'll talk about this again.

はいはいはいカットカットいやいやいや

Yes, yes, yes, cut, cut, no, no, no.

そうねほんまにこないだの坊主会でそういうゆきままのパーソナルをこう

Yeah, at the last monk meeting, I really got to see that personal side of Yukimama.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

過去回聞いててもそこだけが出てくる部分ってあんまりなくて

Even when listening to past episodes, there aren't many parts that only focus on that.

要所要所を

At key points.

確かにそうかもしれない

That may indeed be the case.

紙砕いてたらそうやなっていうのは伝わるんですけど

If you break it down, I can understand what you mean.

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

坊主会で初めてその辺が結構コアな部分が丸出しになってて

During the monk meeting, that area was quite exposed for the first time, showing its core aspects.

うん

Yeah.

でその後にポップキャストのお話されてて

And then after that, we talked about the podcast.

うんうんうんうん

Yeah, yeah, yeah, yeah.

それはそれで話したいことがいっぱいあると思って

I think there are a lot of things I want to talk about regarding that.

でもうこれはと思ったんですけど

But I thought this was it.

ありがとうございますちょっとあれでしょそうやってツイートしたらゆきままから連絡くるかなっていうちょっと下心あったでしょ

Thank you! You were kind of hoping that if you tweeted like that, you would get a message from Yukimama, right?

めっちゃあった

It was a lot.

あははははははは

Ahahahahaha!

絶対来ると思った

I knew you would definitely come.

そう絶対すぐ行く

I will definitely go right away.

速攻リプライ来てDM来たもん

I got a quick reply and then received a DM.

すぐでリプライでDMしますって言ってすぐDM開いてDM送った

I said I would DM you right away in my reply, and then I opened DM and sent the message.

うむも言わさずDMがそんできて

Without giving me a chance to say anything, a DM came in.

そりゃフォローしてるからそうなんやけど

Well, that's because I'm following you.

出てくださいって

Please come out.

それにもちろんですってビックリマーク4つくらいつけて返しましたからね

Of course, I replied with about four exclamation marks!

でこれだいぶ短いスパンで収録してますもんね

Well, we recorded this in a pretty short span of time.

そうですね

That's right.

結構すぐ決まって

It was decided quite quickly.

割と数日前の話みたいな感じなんで

It feels like it was just a few days ago.

そうだからこれも結局ね

That's why, in the end, this too...

効率化人間あるあるだと思うんですよ

I think it's a common thing for efficiency-focused people.

もうパンパンパンって進むのが好きじゃないですか話

I don't really like it when it just goes "bang bang bang" and moves forward, you know?

大好きはい

I love you, yes.

でなんかもう要件をきちんと済まして事前にこのぐらいに連絡をしておく

So, I need to properly finish the requirements and contact you around this time in advance.

今日もこの2時間ぐらい前にどうですかみたいな

How about today, like, two hours ago?

ちょっと焼肉パーティースイッチパーティーしてたんでうちで

I was having a little yakiniku party at my place.

結構ちょっとドタバタやって

It's quite a bit of a scramble.

でもうだいぶ飲んでてやばいやばいちょっと待ってみたいな

"I'm really drunk already, it's a bit dangerous, wait a moment."

これ以上言う前に連絡せなと思って

I thought I should contact you before saying any more.

連絡したんですけど

I tried to contact you.

大丈夫大丈夫大丈夫

It's okay, it's okay, it's okay.

そういう頭がこの段取りをそもそも考えられない人って言ったらあれですけど

It's not really right to say that someone with that kind of mindset can't even consider this arrangement, but...

それもねその人の個性で愛すべき場所愛すべき性格のとこもあるんですけど

That's also an aspect of that person's individuality; there are places and traits that should be loved.

あのフォローしときます

I'll follow that.

あの悪いとか言ってないそういう人もねあの良い悪いとこじゃないけど

I’m not saying that person is bad, but it’s not really about good or bad either.

そうですね

That's right.

なんかそれがね苦手な方

Someone who isn't good at that, you know?

もちろん

Of course.

は多分しないじゃないですか結構

It's probably not going to happen, quite a bit.

そうですね

That's right.

どたんばで

At the last minute.

うん

Yeah.

悪いとかって言うのがあるから

Because there's something about saying it's bad.

あるある

It happens often.

私は結構ねそう神経質も相まってダメなんですよね

I tend to be quite nervous, so it's really not good for me.

それを忘れられないっていうだけで

Just the fact that I can't forget it.

あー

Ah~

神経質の完璧主義

Nervous perfectionism

うん

Yeah.

なんですよ

It's that.

めっちゃ

Super

はい

Yes

刺さる?

Does it hurt?

刺さった?

Did it sting?

そうここ数年数年じゃないな

Well, it hasn't just been a few years.

そうなんですよ

That's right.

1年ぐらいかな

It's been about a year, I guess.

自分が神経質であることに気づいてからもっと辛い

It's gotten even harder since I've realized that I'm nervous.

えっ

Huh?

あーそうなんですか

Oh, is that so?

いやでもね神経質な人ってね

Well, but you see, anxious people...

僕繊細で優しいから

I'm delicate and kind.

あーそうなんでしょうね

Ah, I guess that's how it is.

自分が神経質なことを自覚してからが

Since I became aware of my own nervousness...

うん

Yeah.

ちょっとねニュー人生ニューライフがちょっとスタートするとこある

Well, there's a bit of a start to a new life, a new beginning.

うーん

Hmm.

うん

Yeah.

なんか

Somehow

まあそうだといいな

Well, I hope so.

うんそうだと思いますあの長年それ実感して生きてるから大丈夫です

Yeah, I think so. I've been living with that feeling for many years, so it's okay.

あーそうですか先輩だな

Oh, I see, you're a senior.

そう

Yes.

ありがとうございます

Thank you.

すごいこんな初対初対面で飲んでるの思えないくらい

It's amazing how it doesn't feel like we're meeting for the first time while drinking.

楽しくなってきちゃった今

I’m starting to have fun now.

なんかねなんかこう他人ではない感じがするというかなんて言いますか

It's like, I don't know, it feels like you're not really a stranger, how can I put it?

そうなんですよ

That's right.

偉そうですけど

It sounds arrogant, but…

えっ実際僕が今29なので

Oh, actually I'm 29 right now.

おーおーおー

Oh oh oh!

ゆきままの方がほんの少しだけ年上

Yukimama is just a little bit older.

ちょっと上ですね

It's a little above.

ねなるんですよね

It's going to be okay, right?

うん

Yeah.

だからその過去回とか聞いててそれこそさっき言った特徴みたいなのが

So, when I was listening to that past episode, it was exactly like the characteristics I mentioned earlier.

うんうん

Yeah, yeah.

まあふわっと香りつつ

Well, while gently香りつつ.

うん

Yeah.

年齢も出つつえなんであれどうやったらそんな綺麗な考え方ができるんやっていう

"Even at my age, I wonder how one can have such a beautiful way of thinking."

綺麗な考え方できてます嬉しいけど

I'm happy that you have a beautiful way of thinking, but...

よくそのね毒が出がちなんで

That kind of poison tends to come out often.

はいはいはいすいません

Yes, yes, yes, I'm sorry.

自覚ある

I am aware.

内容が綺麗とかじゃなくてその結構整ってるっていう意味で

It's not about the content being beautiful, but rather that it's quite well-organized.

あー

Ah-

それもでも癖かもしれないですその

That might be a habit, after all.

うん

Yeah.

あの整理整頓する感覚で喋っちゃうんですよ

I end up speaking with that sense of organizing and tidying up.

すごい

Amazing!

だからなんか綺麗に整えたいみたいな

So, I want to arrange it neatly or something.

うんうんうんうんうん

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.

なんかオチがどうとかって分かるでしょう

You can understand how the punchline works, right?

分かるんですよ分かるんですけど僕はできないな

I understand, I really do, but I can't do it.

分かるでしょだからなんか喋るときに

You understand, right? So when I talk about something...

はいはいは

Yes, yes, yes.

最初ゴールから決めません?丑若さんも

Shall we decide from the start, Mr. Ushiwaka?

あーゴール

Ah, goal!

わかります?

Do you understand?

ゴールうん

Goal, uh.

あのここを最終的に言いたい

I want to say this in the end.

うん

Yeah.

一番言いたいことはこれとか伝えたいことはこれとか

What I really want to say is this, or what I want to communicate is this.

面白いところを持っていきたいところはこれっていうのを

I want to bring something interesting to the table.

最初に決めるタイプじゃないですか

Aren't you the type to decide right away?

それ多分一緒な気がするんですよ聞いてて

I feel like that's probably the same as what I'm hearing.

僕ね決めるんですよ

I'm going to decide.

そうでしょ

That's right.

決めるんですけどね

I'll decide, you know.

決めるんですけど

I'll decide.

あ、いかないの?

Oh, aren't you going?

いかない全然いかない

I won't go at all.

うまいってこといかない

It doesn't mean it's good.

いかない?

Aren't you going?

言うてる間に忘れちゃうんで

I'll forget while we're talking.

メモリがねちょっとねメモリがないんですよ

I don't have enough memory, you know.

この脳みそちょっと

This brain is a little...

え、そうですか

Oh, really?

3キロバイトぐらいしかないんで

It's only about 3 kilobytes.

喋ってる間にね忘れちゃうんですよね

I tend to forget while I'm talking.

おかしいな

That's strange.

ちっちゃい

Tiny.

だからメモがいるんですよメモが

That's why we need a memo, a memo.

でもそのあれでしょ

But that's what it is, right?

小ネタ帳みたいな感じじゃないですか

Isn't it like a little notebook of fun facts?

なんかネタ帳というか

It's like a notebook for ideas or something.

あ、もう箇条書き

Ah, bullet points already.

箇条書きの

Bullet points

うん

Yeah.

それは私もあって

That’s the same for me.

でそれに向かって喋っていくときの

When speaking towards that direction...

順序立てて喋るのが癖というか

It's a habit of mine to speak in an orderly manner.

こういうなんか収録しましょうとか

Let's record something like this.

こういう話を

This kind of story.

全く

Totally.

嘘ついてないし

I'm not lying.

私あの身内とかにもこれ教えてて

I've also told my family and others about this.

ポッドキャスト

Podcast

聞かれてても

Even if I'm asked

全然変わらん

It hasn't changed at all.

私が普通に飲んでるときと同じテンションで喋ってる

I'm talking with the same energy as when I'm normally drinking.

感覚なんですけど

It's a feeling, I suppose.

家でもずっとこんな感じなんで

It's been like this at home too.

こんな感じで喋ってるのを

Talking like this.

嘘をつかないとかっていうのは

Not telling lies or that sort of thing is...

心がけてはいるというか

It's not so much that I'm trying to keep it in mind...

素晴らしいです

It's wonderful.

できないんですけど

I can't do it.

嘘をつこうと思ってもできないんですけど

Even if I try to lie, I can't.

っていうだけなんですけど

That's just how it is.

だから

So.

一応表向きというか

"Just for appearances, I guess."

第三者がいると思いながら喋ろうって思うと

When I try to speak, thinking that there is a third party present,

ちょっとその整理立てて喋るのが癖

It's a habit of mine to organize my thoughts and speak systematically.

でこれがでも仕事になると

But when it comes to work.

すごい論理的に攻めるやつになるので

It will become someone who attacks in a very logical manner.

気をつけてるんですよ

I'm being careful.

あー心当たりがある

Ah, I have a hunch.

でしょ

Isn't it?

だからなんかそんな意図してないし

So I don't really have that intention.

なんなら分かりやすく親切人で言おうと思ってることが

I was thinking of expressing what I'm trying to say in a clear and friendly manner.

すごい論詰めしてる状態で

In a state of incredible logical argumentation.

少しみたいになるときあるでしょ

Sometimes it feels like it could happen, right?

あります

There is/are.

心当たりあるでしょ

You have a clue, don't you?

スナックやな

It's a snack, isn't it?

それね

That.

論理派のね悪いとこなの

It's a bad thing about logical people.

いやほんとにね

Yeah, really.

これはね

This is...

なっちゃうんですよ

It'll happen, you know.

だからね

So, you see.

私の過去回はそんな風に聞いてくれて

Thank you for listening to my past stories like that.

それが好きな人ももちろんいるけど

Of course, there are people who like that.

私の中では

Within me

結構7対3の法則っていうのがあって

There's a principle called the 70-30 rule.

はい

Yes.

私は常に

I am always.

3割側だと思って生きてるんですよ

I live thinking it's a 30% chance.

で多分

Probably.

牛役さんも3割側の人間だと思うので

I think the ox-handler is also someone on the 30% side.

この考え方とか

This way of thinking, etc.

話の組み立て方とかっていうのが

The way of structuring a story, or something like that.

世の中の大多数の7割の人には

For the majority of people in the world, 70% of them...

通じないって思いながら生きてるんです私

I live thinking that I cannot connect with others.

はー

Ha~

そう

Yes.

あそっか

I see.

基本は伝わらないって思っとかないと

You have to think that the basics aren't getting through.

神経質に気づいたでしょ

You noticed my nervousness, didn't you?

それがねすごいしんどくなるときが訪れてしまうから

Because there comes a time when it becomes really hard.

30くらいからしんどくなるときが訪れてしまうから

Because there comes a time when it becomes tough starting around 30.

しんどくなっちゃうのはあれだから

It's because it gets tough.

お伝えしとくんですけど

I just wanted to let you know.

7割の人には通じないと思って生きた方がいいです

It's better to live thinking that 70% of people won't understand you.

あー通じないですねこれね

Ah, this isn't coming across, is it?

そうなんですよ

That's right.

だから新入社員というか

So, I mean, a new employee...

働くときに何人か

When working, how many people?

どんな雇用形態だろうと

Regardless of the employment type.

雇う方とかもいらっしゃると思うんですけど

I think there are also people who hire others.

それの7割は

That is 70% of it.

わからない

I don't understand.

3割に出会えたらラッキーぐらい

It's lucky if you can meet 30% of it.

だから私でいうときっかけ

So for me, it was a trigger.

牛役さんに出会ったきっかけって

What was the reason you met the ox driver?

石川さんのラジオかな

Is this Ishikawa-san's radio?

牛役さんのラジオですね

It's the radio show of the cow-drafter, isn't it?

だからそうムシャラジで私が出たときに

So when I appeared on Musharaji...

多分聞いてくださったのがきっかけかもしれないんですけど

It might have been triggered by you listening to me.

石川さんとか

Mr. Ishikawa and others.

牛若さんとかの

Like Ushiwakamaru and others.

3割側の人間に出会えることが

Meeting someone from the 30% side.

幸福なんですよ

I'm happy.

ほんまにラッキーなことで

It's really lucky.

これがわかる

I understand this.

わかる一生って言えるのが

I can say that I understand a lifetime.

めっちゃ珍しいんですよ

It's super rare.

そうですね

That's right.

よくよく考えたら

Upon careful reflection

近いタイプの人間に出会うことって

Meeting people of a similar type is

ほんとに少ないですよ

It's really few.

ほんとに少ない

Really few.

それこそだからたぶん

That's probably why.

ゆきままが言ってることに

What Yuki Mama is saying

わかるってなっていくらい送ったのは

I sent so much that you understand.

ほんとに珍しいことで

It's really rare.

そうですよね

That's right.

あるあると思います

I think that's common.

それはありがたいだから

That's why I'm grateful.

それを言ってくれるのもめっちゃ嬉しいし

I'm really glad to hear you say that.

でそのなんかこう

Well, something like that…

なんかの回で言ったんですけど

I said it in one of the episodes, but...

文面に出てくる人間味みたいなところを

The kind of humanity that comes through in the writing.

私すごく敏感に感じてしまうから

I feel very sensitive about it.

なんかこの文章を作るときに

When I was creating this sentence,

この言葉を選んだとかっていうのが

The reason for choosing these words is...

なんか直感でこう入ってくる

It kind of comes to me intuitively.

わかります

I understand.

それがあるから

Because of that.

なんか絶対合うって思ってて

I just have this feeling that we would definitely get along.

その最初に

At the beginning of that.

ご感想のやつを書いてくれた時と

When you wrote your thoughts,

かから

It won't take long.

合うじゃないと

If it doesn't match.

思ってたし

I was thinking that.

ここに至るまで

Up to this point.

今日この収録に至るまでの過程も

The process that led up to today's recording.

めっちゃ好きなんです

I really like it.

何回かプライランドでやりとりしたのが

I've interacted a few times on Pruiland.

dmしたのかな?

I wonder if I sent a DM?

DMしたの初めてだっちゃった

It's my first time sending a DM.

あらバブちゃんみたい

Oh, you look like a baby!

映った映ったバブちゃんみたいになっちゃった

It reflected, it reflected, and now it looks like Babu-chan.

だっちゃった

I did it.

DMしたのを初めてやったじゃないですか

It was the first time you sent a DM, right?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

その人との距離の詰め方

How to close the distance with that person.

はい

Yes.

やりとりの頻度っていうか

It's about the frequency of communication.

その段階の踏み方みたいなところが

It's about how to step through that stage.

ありますね

There is.

相性あるじゃないですか

Isn't there compatibility?

あるあるある

It happens, it happens, it happens.

それが多分似ているというか

That might be similar, or rather...

近いところが絶対あるなと思ってたから

I thought there must be a close place for sure.

いや光栄です

No, it's an honor.

いやありがとうございますこちらこそ

No, thank you, it's my pleasure.

本当にね

Really.

ぜひ純顧客でお願いします

Please make sure it's a pure customer.

純顧客で

As a pure customer.

ありがとうございます

Thank you.

また来よう

Let's come again.

ぜひお願いします

Please go ahead.

あごめんなさいちょっと

Oh, I'm sorry, just a little.

今緊急で回してます

I'm currently handling this urgently.

あの緊急で回してますって

We're currently handling that as an emergency.

言いただけなんですけど

It's just that I wanted to say.

ちょっとこれ編集しながら

Just editing this a bit.

この後もお話が実は続いておりまして

Actually, the conversation continues after this.

あのお酒飲みながら盛り上がり過ぎましたので

We got a bit carried away while drinking that alcohol.

これはカットせず

This will not be cut.

ほぼほぼノーカットできてるんですけど

It's almost completely uncut.

次回にちょっと繰り越させていただきます

I would like to carry it over to the next time.

またちょっと楽しく飲みながら

Let's have a little fun while drinking again.

お話しさせていただいたので

Because I was able to talk with you.

本日はこの辺で閉店させていただきます

We will be closing for today.

はい

Yes

なかあいとドクでは

In Nakaai and Doku.

ちょっと聞いてよな話はもちろん

Of course, I want to hear what you have to say.

夜の保健室や大人の遊園地など

Such as the infirmary at night and adult amusement parks.

番組の動画をお楽しみにしていただきましたので

Thank you for looking forward to the program's video.

またお楽しみに

Look forward to it again.

ノートAXのフォローもよろしくお願いいたします

Please also take care of the follow-up for Note AX.

皆様のまたのご来店を心よりお待ちしております

We sincerely look forward to your next visit.

次回もお楽しみに

Look forward to the next time!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.