#43【ドイツ旅】なんば白鯨イベント作戦会議

ニコラス・ケイイチ

Additional time blues

#43【ドイツ旅】なんば白鯨イベント作戦会議

Additional time blues

アリソナルタイムビビッグ

Arisonal Time Bivig

個人を偲んでっていう長寿をね 読んでいただいたんですよ

I read about the long life dedicated to remembering the individual.

じゃあいいじゃない 本当に死んだ体だったんですよ

Well, that's fine then. It was truly a dead body.

じゃあこの企画いいじゃない いいんですよ

Well, this project is good, isn't it? It's good.

いいんですよ 間違ってない

It's okay, it's not a mistake.

だから考えてみたら第1部はその ニコラスケイイチとスモーキーズ

So, thinking about it, Part 1 is about Nicholas Keiichi and the Smokies.

の悪行三昧を語るという名のある 意味お通夜ですよ

It's a wake in the sense of talking about his wicked deeds.

いいですね お通夜

That's nice, a wake.

で2部はお葬式 順調的に合ってるでしょ

So, the second part is the funeral. That's going smoothly, right?

はいはい で3部が打ち明けみたいなのですよ

Yes, yes, it's like a revelation in part 3.

カディさんのライブ 僕カディさんのライブに結構時間

Kadi's live performance, I've spent quite a bit of time at Kadi's live.

を割きたくて 1時間

I want to spend an hour.

1時間結構長いよでも 僕のラジオ人生のロスタイムラジオ

One hour is quite long, but it's my radio life’s stoppage time radio.

アディショナルタイムブルース そんだけで4曲あるんですよ

Additional Time Blues, there are actually four songs just with that.

オープニングエンディングオープニング エンディング

Opening ending opening ending

これで30分あるんだよ そう

We have 30 minutes left for this. That's right.

さらにねまだ公開してないんですけど 次のアディショナルタイムブルース

Furthermore, it's not public yet, but the next Additional Time Blues.

のオープニングエンディングも いただいてるんですよ

I've also received the opening and ending themes.

すげぇ6曲あるんですよ最低で そうなんですよ

There are at least six amazing songs, you know. That's right.

だからで途中でmcが入ってるんですよ オープニングエンディング

That's why there are MCs included in the opening and ending.

mcが入ったら1時間持ちます じゃあちょうどいいじゃん

If we add the MC, it will last for an hour. Then that's perfect, isn't it?

持ちます パディさんお願いできるんですか

Can you hold this, Paddy?

パディさんお願いできるんですよ っていうかね27日にしたのはパディ

I can ask Paddy for you. By the way, it's Paddy who scheduled it for the 27th.

さんの都合でもあるんですよ なのでパディさんのライブを結構

It's also about your convenience, so I'm quite looking forward to Paddy's live performance.

時間を取ってやるっていう僕の 希望さえ叶えば僕は全体的にもう

As long as my wish to take some time can come true, I will be overall...

ハッピーなんですよ グッドです

I'm happy. It's good.

じゃあこのタイムランでいきましょう ぜひぜひ

Well then, let's go with this time run. Absolutely!

あとねそのスモーキーズの方が メインで話していただき最初の

Also, could you please talk mainly about the Smokies first?

パートなんですよ 違うよ隣にあなたがいるんだよ

It's a part-time job, but that's not it. You're right next to me.

隣にあなたがいるんですか 当たり前だよ

Are you next to me? Of course you are.

ニコラスケイチビサイズスモーキーズ だからあくまでもだから言ってん

"Nicolas Cage's baby-sized smokies, that's why I'm saying it, after all."

のニコラスケイチトリビルトだから これ

This is because it's Nicholas Cage's tribute.

死んでないけどね でそこでスモーキーズのスコット

"I'm not dead, but that's where the Smokies' Scott is."

が以前から僕の青年者と別に持ち込み 企画で

I have been involved in a separate project from my youth organization for some time now.

毎年冬にやっているイベントより 前にとある企画を持ってるから

I have a certain project planned before the event that takes place every winter.

それやらしてくれっていう彼が やってるんですよ

He is the one who wants me to do that.

言ってるじゃないですか それをね今回ここに入ってくる

You’re saying that, right? Well, this time it's coming in here.

のが入らない入らない 入らない入らない

It won't fit, it won't fit, it won't fit, it won't fit.

あくまでもニコラスケイチにまつわる エトセットラですから

It's just a collection of things related to Nicolas Cage, after all.

あくまでも1時間のニコラスケイチ トリビルトだから

It's just a one-hour Nicholas Cage tribute, after all.

あなたのこれイベントだからね 基本的に

This is your event, basically.

あーありがとうございます 当たり前じゃないですか

Ah, thank you. Of course, it’s nothing special.

その中に当然このフランクルート ドイツの旅行のムービーも入れ

Of course, this includes the travel movie about Frankfurt, Germany.

ますから 撮りためますから

Because I will be collecting (recording) them.

編集して10分かからないぐらい にまとめますから

I'll edit and condense it in about 10 minutes.

ドイチューバーしてるの上で セーヌ川とケルン大聖堂のニコラス

Nicholas on top of the Seine River and Cologne Cathedral in the YouTube channel.

ケルンライン川です ライン川と大聖堂のバックに僕が

It's the Rhine River. I'm in front of the Rhine and the cathedral.

黄昏れてる動画っていうのを撮り ましたけど

I filmed a video that's at twilight.

明日はフリーキックキックと ニコラスケイチがあるんですよ

Tomorrow there is a free kick and a Nicolas Cage event.

これからフリーキックキックいって きますっていう動画が撮れる

I'm going to record a video of me taking a free kick.

いやもう行くぜみたいな そうなるんですよ

Well, it's like I'm just going to go, you know? That's how it is.

そんな感じでどうですか ああいいですね

How about that? Ah, that's nice.

はい

Yes

パディさんの正前奏ノーサカー っていうのが骨格にあって我々

It seems that Paddy's prelude no soccer has a bone structure to it, and we...

それの前座ですから そんな感じじゃないですか

It's just a prelude, so it doesn't feel like that, does it?

それは嬉しいですよね

That’s嬉しい!

パディさんに締めていただく これそうこれぞフルサイズのニコ

I'll have Paddy tie it up. This is it, this is the full-size Nico!

ラスケイチですよ 余すところなくニコラスケイチ

This is Rasukeichi, all of Nicholas Keichi without exception.

を表現するっていう

to express

最後のみそのビルでねイベント するってことだけでもかなり嬉しいん

I'm really happy just knowing that we're having an event at the last Misono building.

ですよ これはちょっとね余計考えたらいいんですよ

You see, it's a good idea to think a little more about this.

これはちょっとね余計考えたら いいんですよ

If you think about this a bit more, it’s actually good.

余計考え深いですね

That's even more thought-provoking.

もう大阪であのみそのビルでイベント できないわけだから

We can't hold the event at that mismatched building in Osaka anymore.

そうなんですよもう年内でねテナント は引き払わないといけなくて来年

That's right, we have to vacate the tenant by the end of the year, next year.

の3月から4月ぐらいから解体が 始まるらしいんですよ

It seems that the demolition is set to begin around March to April.

我々スモーキーも大阪で初めての イベントなんですね

This is our first event in Osaka as Smoky.

そうですねそれがなんと西のラジオ の拠点のみそのビルでできるっていう

That's right, it can be done at the radio base in the west, in that building.

のは

It is.

光栄です

I am honored.

すごくいいことですよね

That's really a great thing, isn't it?

光栄でございます

It is an honor.

僕にとってもスモーキーにとって もウィンウィンな感じですよね

It's a win-win situation for both me and Smoky, isn't it?

ありがとうございます

Thank you very much.

あそこは何人くらい入る

How many people can fit in there?

白鯨はねそんなに入らないと思 うんですけど

I don't think there are that many white whales, though.

4.5人くらい入りますか

Can about 4.5 people fit in?

うんだから真ん中に木のどでかい テーブルがドーンってあるんですけど

Yeah, there's a huge wooden table right in the middle.

あれ取っ払えるんだったら4.5人 は入ると思うんですよ

If we can get rid of that, I think about 4.5 people could fit.

払えないと20人くらい

About 20 people who can't pay.

うんそんなもんかなあ

Yeah, I guess that's about it.

じゃあ入場料金2万円くらいしましょう か

Well then, shall we make the entrance fee around 20,000 yen?

誰も来ない

No one is coming.

あえて全員廃止になるかもしれない ですよね

There might be a chance that everyone will be abolished, right?

それもだから

That's why.

入場料金で言っちゃいけない

You shouldn't say it in terms of admission fees.

光栄

Honor

光栄そうなんですよ前回の静電 ソーも

It seems to be an honor, just like the last static electricity.

ウィンザーで本当に白鯨の光栄袋 に持ってきたんですよ

I really brought the honor bag of the white whale to Windsor.

光栄にしましょう光栄

Let's make it an honor, an honor.

さらにウィンザーで去年やった ときは入場料いくらですあと本当に

Also, when we did it in Windsor last year, how much was the admission fee? Really?

光栄としてプラス包んでくれる 人はその合計の額を光栄袋で入れ

The person who wraps the honor with a plus puts the total amount into an honor bag.

てくれるっていう大人ごとにして くれたんですよ

They did it like an adult who would help me.

いいですね

That's nice.

光栄はもう全部光栄にしました ね

I have already made everything an honor.

光栄スタイルいいですね

The honor style is nice.

光栄スタイルにしました最低料金 いくらかにしたとしてあとはもう

I chose the honor style. As for the minimum fee, no matter how much it is, that’s all there is to it.

好きにしてもいいです

You can do as you like.

で上位光栄額上位5名の方にニュークラス 警視庁のツーショットを撮る

"Those in the top 5 of the upper honor rankings will have a two-shot taken with the new class of the Metropolitan Police Department."

みんな撮ればいいからって方がいる

There are people who think it's okay as long as everyone takes pictures.

それはみんな撮りますけどね

Everyone takes that, you know.

みんな撮るよね

Everyone takes pictures, right?

そんなにいいもんじゃないよね

It's not that great, is it?

そんなあのね

Well, you see...

AKBじゃないから

Because it's not AKB.

人気AV場のチェッキ1枚2000円とか じゃないんですよ

It's not like a popular AV venue where one check costs 2000 yen.

僕の推し活じゃないんですよ

It's not my support activities.

確かにね

That's true.

でも半分に兄さんのあれだよ推し活 だよこれ

But it's half for my brother's thing, this is my support activity.

いやでもね嬉しいですね

Well, I'm really happy about that.

来る人来る人にしてみたら

From the perspective of each person who comes.

4、5人かもしれないですけどね

It might be 4 or 5 people, though.

来てくれたら嬉しいです

I would be happy if you come.

これしかもね西日本でするって ことに僕は意味を感じていて

I feel a certain significance in the fact that this is happening in Western Japan.

西にやったら西の人よけちやすい じゃないですか

If you go west, won't it be easier to avoid the people from the west?

そうですね

That's right.

あそれだったら行こうかって思う 人がいてくれたら

If that's the case, I'd like to go if there's someone who would go with me.

確かに

Certainly.

世にありがたいんですかね

Is it really something to be grateful for in this world?

確かに

Certainly.

なんなら広島九州あたりかもね

Maybe around Hiroshima or Kyushu.

四国とか

Shikoku and such.

そう四国

Yes, Shikoku.

あと関西中国エリア

Also, the Kansai-Chugoku area.

なんなら北陸からもアクセスあるよ

You can access it even from Hokuriku.

そうそうそう前回もね

Yeah, yeah, that's right, just like last time.

金沢から来てくれた方いたし

Someone came from Kanazawa.

名古屋から伊勢の方は

From Nagoya towards Ise.

結構来やすい位置関係だと思うんですけどね

I think it's a pretty easy position to come to.

千代田浜じゃ三重とか和歌山からもね

At Chiyoda Beach, there are people from Mie and Wakayama as well.

千代田浜言うな

Don't say Chiyoda Beach.

でも行きやすいよね

But it's easy to go, right?

南馬沢で特に

Especially in Minbazawa

僕基本このラジオ

I basically like this radio.

ベーススポティバルで

At the base festival

スポティファイでやってるんですよ

I'm doing it on Spotify.

スポティファイだと

On Spotify.

スポティファイで聞いてる人だけなんですけど

It's only those who are listening on Spotify.

何県で聞いてるかって出るんですよ分布が

It shows the distribution of what prefecture you are listening from.

ほぼ日本中で今聞いてくれてる方になってるんで

It's almost like everyone in Japan is listening right now.

日本地図で名古屋から左側の方

The west side of Nagoya on the map of Japan.

ちょっと行ってもいいなって人がいたら

If there’s someone I’d like to go see for a bit.

来ていただけるとありがたいですね

I would appreciate it if you could come.

どうしましょうかね

What should we do?

入場料金2000円ぐらいにして

Please set the entrance fee to around 2000 yen.

そうなんですよ

That's right.

あとご公伝にしますか

Would you like to make it a public announcement?

ちょっと借りる会場側との調整もあるんですけど

There's some coordination with the venue side for borrowing it for a bit.

あそこ普通のイベントスペースなんで

That's a regular event space.

普通はイベントするときは

Usually when holding an event,

店に入場料とあとワンドリンクって払ってもらうんですよ

You have to pay an admission fee and also for one drink when entering the store.

そうしてさらにここでは公伝で別でもらうことにする方が

Then, it would be better to receive it separately through public transmission here.

スムーズかもしれない

It might be smooth.

そうしましょうか

Shall we do that?

一応ライブスペースなんで

Since it's a live space, just to let you know.

店にもお金落とさないといけないから

Because we need to spend money at the store too.

当然当然

Of course, of course.

入場料プラスドリンク別っていうスタイルで

It's a style where the admission fee is separate from the drinks.

公伝は別です

Public transmission is different.

袋に持ってこいやと

"Bring it in a bag."

なんなら公伝袋みんなで買ってシェアしてあげてもらったり

If anything, we could all buy a public transmission bag and share it with each other.

あんなのたくさんあってもしょうがないから

Having a lot of those wouldn't be of any use.

公伝袋にちょっとね

Just a little in the envelope.

裏の方にコメントでも書いていただけると

It would be great if you could write a comment on the back.

そのまま捨てずに公伝袋大事に持って帰れるんで

You can bring it home carefully without throwing it away as it is.

素晴らしいね

That's wonderful!

これ大事ですね

This is important, isn't it?

公伝袋大事に持って帰るのも

Taking care to bring back the public transmission bag.

ちょっと気味が悪い感じがしてなかった

I didn't feel a bit creepy.

本質的にはそれないですから

Essentially, that's not it.

公伝袋持って帰ることは死んでるからできないんだから

I can't take the public transport bag home because I'm dead.

そうなんですよ

That's right.

ないですよ

It doesn't exist.

整然相だからできること

Things that can be done because of the orderly form.

いいね

Sounds good.

大事にアルバムの中で挟むかもしれない

I might carefully place it in the album.

あれ止まりましたね

That stopped, didn't it?

何で行けるの

Why can you go?

エキスプレスじゃないと思う

I don't think it's an express.

止まる駅が

The station where it stops

この便は多いと思う

I think there are many flights.

ボン

Bon

ボン駅だ

It's Bon Station.

そうそんな感じで

Yeah, something like that.

多分入場料はお店に払ってもらう

Maybe the entrance fee will be paid to the store.

ドリンク代もお店に払ってもらう

The drink costs will be covered by the shop.

プラス公伝は別でいただくっていうのは

Getting the additional public transmission separately is...

多分スムーズかなと思います

I think it will probably go smoothly.

公伝っていうのは心づけをね

A public transmission is a gratuity, you know.

入場料とかいくらかっていうのは

How much is the entrance fee?

お店側と調整しないといけない

I need to coordinate with the store.

さあ満員目指しましょうね

Let's aim for a full house!

いいですね

That sounds good.

ありがとうございます

Thank you.

ありがとうございました

Thank you very much.

お客さんにLINEしてちょっと配信したいです

I want to send a LINE message to the customer and do a little broadcasting.

ちょっとお伝えしておこうかなと思います

I thought I should let you know about it.

ありがとうございます

Thank you.

キャプテンの

Captain's

はい

Yes

3部構成で

In three parts.

考えてくださってる

Thank you for considering it.

頭の西日本地区での悪行三昧を暴くってやつは

It's about exposing the wicked deeds in the western region of Japan.

どんな暴き方なんですか

What kind of way is there to reveal it?

もうあれですよ

It's already that, you know.

人に見せられない恥ずかしい写真を

A shameful photo that I can't show to others.

再公開するというのが

To be republished.

まだ今7月ですから、あと3ヶ月あるわけですよ。

It's still July now, so there are three months left.

でも兄さん、その間に2回目はアポロに行くはずなんですよ。

But brother, during that time we are supposed to go to Apollo for the second time.

行きますね。キングは5回ぐらいその間に行くと思います。

I will go now. I think King will go about five times in the meantime.

なので、ネタをちょっと集めてください。

So, please gather some ideas.

なるほどね。僕は自ら恥ずかしい写真を集めています。

I see. I'm collecting embarrassing photos of myself.

人に撮ってもらっても構わないですね。

It's fine if someone else takes the photo for me.

これは別に隠すことにならない。

This is not something that needs to be hidden.

アポロは店の中で撮れないのでね。

Apollo can't be photographed inside the store.

外でね。こんなビルいつも行ってますっていう。

Outside, you know. It's like, "I always go to this building."

お伝えします。

I will convey it.

入る前に入った後、高揚感を持ってます。

I feel a sense of excitement before entering, and after entering as well.

当然また熊本に行くこともあるでしょうか。

Of course, I may go to Kumamoto again.

そうね。熊本は前回4月にも行って来ちゃったので。

I see. I went to Kumamoto last time in April.

あのパンティかぶりがいいよね。

That panty-wearing is nice, isn't it?

そうなんですよ。水鉄砲で散々撃った後の、

That's right. After being shot at endlessly with water guns,

破けた紙パンツを頭からかぶるっていう、

Wearing tattered paper underwear on your head,

恥ずかしい写真があります。

I have an embarrassing photo.

でもあれね。あれなんですよ。

But you know. That's the thing.

フルオプション買わないと、あの写真撮れない。

If you don't buy the full option, you can't take that photo.

そうなんですか。

Is that so?

それに、非常にお高い写真なんですよ。

Moreover, it's a very expensive photo.

そのフルオプションいくらあるんですか。

How much is that fully optioned one?

フルオプションで1人2万弱だったかな。

I think it was just under 20,000 yen per person for the full option.

アホでしょ。

You're stupid, aren't you?

アホなんですよ。入場料とかオプションとレディーズドリンクで入れて、

It's foolish, isn't it? With the entrance fee, options, and ladies' drinks included,

1人2万くらいの遊びになるんですよ。フルオプションを入れると。

It becomes about 20,000 yen per person for fun, especially if you include the full options.

さっきのAVJのチェッキ会よりも高くない?

Isn't it more expensive than the AVJ check-in event earlier?

AVJのチェッキ会は、まず入るために5万円払ってます。

The AVJ check-in event requires a payment of 50,000 yen to enter.

プラス1枚2000円。

An additional 2000 yen per sheet.

1枚2000円。

2000 yen per sheet.

出る頃には7、8万払ってます。

By the time you leave, you will have paid around 70,000 to 80,000 yen.

それよりはマシってことですね。

So it's better than that, right?

そうそう。

That's right.

なので、パンツカブリングの写真は今年はもう撮れないかもしれない。

So, we might not be able to take pictures of the pants-cubbing this year.

あとは、いかに10月までにハレンチな恋をこれから繰り返すかですよ。

After that, it's all about how to repeatedly engage in shameless love until October.

そうですね。

That's right.

それしかないね。

That's the only option.

去年とかはね、例えば、専務と2人で甲府に行って、

Last year, for example, I went to Kofu with the executive director just the two of us.

ラドン温泉とランド温泉をはしごするっていうのをやりましたね。

We went on a hopping tour between the radon hot spring and the land hot spring, didn't we?

ラドンとランドね。

It's Radon and Land, right?

やりましたね。

You did it.

アホでしょ。

You're stupid, right?

何がラドンとランドね。

What is the difference between Radon and Land?

で、コンさんとスコットと僕が今年、熊本に行って、さっきの水鉄砲をするというのもやってきましたね。

So, this year, Kon, Scott, and I went to Kumamoto, and we also did the water gun thing from earlier.

その間にちょこちょこアポロに行って、

In the meantime, I will go to Apollo little by little,

アポロにちょこちょこ。

Little by little with Apollo.

うん。アポロにちょこちょこ。

Yeah. A little bit with Apollo.

今年、まだ5回しか行ってないですけど。

I have only been there five times this year.

7月はほとんど毎月だからね。

July is almost every month, you know.

ちなみに、西日本であんなことやこんなことした映像とか画像とかは、今年の分ですかね。

By the way, are the videos and images of things like that happening in Western Japan from this year?

いやいや、別に。

No, no, it's nothing special.

過去の、去年とかのかも。

It might be from the past, like last year.

どうせどうせ。

Anyway, anyway.

これまでのですね。

This is what has happened so far.

残ってるかな。

I wonder if it's still there.

残ってる。

It's still here.

残ってるものに関しては、

As for the things that are left,

ありったけ、ありったけください。

Please give me everything you have, everything.

ありったけ掛け当ててください。

Please bet everything you've got.

ジップファイルにして圧縮しておく。

I will compress it into a zip file.

ありったけ送っていただければ。

If you could send as much as you have.

できるだけ余すとこなくパクらしたい。

I want to steal everything without leaving anything behind as much as possible.

うん。

Yeah.

で、その、どこに、何、誰と行った、で、どんな遊びしたっていう、コメントもちゃんとつけてね。

So, um, where did you go, with whom, and what kind of activities did you do? Please make sure to include those comments too.

そうそう。

That's right.

でですよ。

That's right.

別に、これからでもいいわけじゃないですか。

Well, it’s not like it has to be done right now, is it?

例えばね。

For example.

今、これ聞いてくれてるリスナーさんで、

To all the listeners who are listening to this right now,

例えば、大阪近辺の人がいるとしましょう。

For example, let's say there is someone near Osaka.

はいはいはい。

Yes, yes, yes.

これでニコラスに、ケイジにオファーしてほしい。

I want Nicholas to make an offer to Cage with this.

うん。

Yeah.

こういう下水遊びがありますよ。

There is this kind of sewer play.

うん。

Yeah.

ね、大阪に混帯と。

Hey, let's go to Osaka.

イベントのネタ作ろうやと。

Let's come up with ideas for the event.

うん。

Yeah.

これでもいいですよ。

This is fine too.

顔出ししますから。

I'll show my face.

そこら辺はご容赦いただければ。

Please forgive me regarding that matter.

それ、もう、なんとなく、レオさんに語りかけてる感じがしなくてもないですけど。

Well, I can't help but feel like I'm somewhat talking to Leo now.

頼むよ、レオ兄さん。

Please, Leo big brother.

いや、別に、レオ兄さんだけじゃなくて、全然。

No, it's not just Leo-nii, not at all.

まあね。

Well, yeah.

大阪方面のリスナーさんに。

To the listeners in the Osaka area.

大阪地区でね。

In the Osaka area.

はいはい。

Yes, yes.

顔出し嫌だったら、ちょっと行ってくれたら、なんとかすると。

If you don't want to show your face, just let me know and I'll figure something out.

まず、その人はほら、撮ってればいいんだからね。

First of all, that person can just take pictures, you know.

あ、なるほど。

Ah, I see.

写真の撮り手として。

As a photographer.

写真と、あと、動画撮ってくれる。

I will take photos and also a video.

声だけ出てくれる。

Only the voice comes out.

そうだね。

That's right.

まだね、今、7月の頭で、今、7月の11日。

It's still early July; it's now July 11th.

まあ、3ヶ月ありますね。

Well, there are three months, aren't there?

ねえ。

Hey.

8、9と、3ヶ月半ぐらいあります。

There are about three and a half months until the 8th and 9th.

いくらでも、あることできる。

You can do as much as you want.

はい。

Yes.

はい、じゃあ、そんなわけで、僕は、ここから3ヶ月。

Yes, well then, for that reason, I will be here for the next three months.

はい。

Yes.

できる限り、新ネタ、というか、遊びの記録を、

As much as possible, a record of new ideas, or rather, play.

残してください。

Please leave it.

残していくと。

Leaving it behind.

過去の、特に西日本の中心に、過去遊んだ記録が残っていれば、

If there are records of past play, especially in the center of western Japan,

それを僕にください。

Please give that to me.

キャプテンにお預けすると。

I'll leave it to the captain.

それを皆さんに、余すもなく、バッグルしますからね。

I will share that with all of you without holding anything back.

いいですね。

That's good.

これが前菜です。アパタイザーです。

This is the appetizer. It's an appetizer.

で、第2部がいわゆる正前奏。

So, the second part is what you call the prelude.

ってことは正前奏が中心、真ん中のメインセクションじゃないですか。

That means the prelude is the focus, not the main section in the middle.

ただそのメインセクションが何もないんですよ。ノープランなんですよ。

It's just that the main section has nothing in it. There's no plan.

みんなと語り合いたいっていう、それが僕の唯一の希望なんですよ。

My only hope is to talk with everyone.

例えば3名から5名、3名かな。

For example, 3 to 5 people, maybe 3 people.

長寿を頂く。

I receive long life.

前も長寿頂きましたけど、今回も是非。

I received long life before, but I would love to have it again this time.

前回は漆黒の方だったかな。

Was it the one with the pitch black color last time?

宅急便で長寿を長い巻物みたいな紙に書いて食ってきたんですよ。

I wrote "longevity" on a long scroll-like piece of paper and sent it by courier.

そういうのも。

Something like that too.

歓迎です。大読します。

Welcome. I will read it extensively.

ただね、今回これ大阪じゃないですか。

Well, you see, this time it's not Osaka, right?

関西人なんてみんな、鬱陶しいくらい目指したがりが多いから。

In the Kansai region, there are so many people who are annoyingly eager to aim for things.

もう喋るなっていうくらい喋るに決まってるんで。

Of course, I'll talk so much that you'll want me to stop.

一発俺に何かやらせろって人がいれば、もう歓迎ですね。

If there's someone who wants to let me do something all at once, then I welcome it.

3名くらい候補を募りましょう。

Let's gather about three candidates.

いいですね。

That's good.

自ら。我こそはどう思わん。関西人。

Myself. What do I think? I'm from Kansai.

僕、長寿読みたいですって人がいれば、DMくれるな。

If there are people who want to read Chōju, send me a DM.

僕のLINE知ってる人もLINEくれるな。

If you know my LINE, please don't message me on LINE.

選択肢はニュークライフスケージに任せますからね。

I'll leave the choice to New Life Scale.

そうですね。もちろん3人に行かなかったら、先着でもうその採用です。

I see. Of course, if the three of them don't go, then it's a first-come, first-served hiring.

ミニマム3名。そこに乗っかったりする人もいるんでしょうか。

A minimum of three people. I wonder if there are people who jump on that.

希望としてはね、またね、長寿にまた、長寿でね、今回も呼んでもらいたい。

As a hope, I would like to be invited again for longevity this time as well.

長寿が当日相撲がつけばっていう、そういう前提ですけどね。

It's based on the premise that if there is a sumo match on that day, then longevity will be involved.

そう、前提ですけどね。

Yes, that's a premise, though.

そうですね。

That's right.

で、一つ質問があるんですよ、兄さん。

So, I have a question, brother.

今回もやっぱりあれですか、清掃で行かなきゃダメですか。

Is it that again this time? Do I have to go with cleaning?

できれば、上下黒い格好で来てください。

If possible, please come dressed in all black.

本式の格好、黒の上下のスーツ、メクタイで来てくれたら、20丸です。

If you come in formal attire, with a black suit and a tie, you'll get a full score of 20.

黒っぽい格好で来てくれたら、丸です。

If you come in dark clothing, that's perfect.

そんな感じで来たいと思います。

I would like to come in that way.

なるほど。

I see.

もちろん、イベントなんでね、楽しくしたいのがあるんですけど、清々荘っていう空気作りたいんですよ。

Of course, since it's an event, I want to make it enjoyable, but I want to create an atmosphere of Seiseiso.

なるほど。分かりました。そこはお守りしましょう。

I see. Understood. Let's keep that as a promise.

なので、ちょっと固い言葉で言うと、ドレスコード、一応黒いものということで、お願いしたい。

So, to put it in a slightly formal way, I would like to request a dress code of wearing something black, just to be clear.

今回10月の末なんでね。

This time it's at the end of October.

前回ほどは厚苦しい感じにならないと。

It won't feel as heavy as last time.

関西では若干厚いかもしれないけど、まあまあ。

It might be a bit thick in Kansai, but it's okay.

すいませんが、もし荷物になると思いますけど、ちょっと黒の服で来ていただくか、黒い格好で来ていただけるか、幸いかなと。

I'm sorry, but if it might be a burden, I would appreciate it if you could come in black clothing or dressed in black.

そうしましょう。

Let's do that.

じゃあもう、流れ決まったじゃないですか。

Well then, the flow has already been decided, hasn't it?

意外にも、決まりましたね。

Surprisingly, it was decided.

問題だったのは、僕の第2部のメインパートが、何をしていいか分からなかったんですけど、

The problem was that I didn't know what to do for the main part of my second section, but...

長寿を3人、あるいはから5人くらい読んでいただいて、そんでも1人2、3分なんで。

Let three or up to five people read it, and even then, it will only be two or three minutes per person.

いや、2、3分ってまた5分、10分なるから。

No, because 2 or 3 minutes will turn into 5 or 10 minutes.

本当に。

Really.

で、残った時間は、僕が元々したかったみんなで判断すると。

So, with the remaining time, we'll decide together as I originally wanted.

あと2ショットだよ。2ショット家帰ろうって。

Let's take another two-shot. Let's go home after the two-shot.

家に家にってやってもらうっていうのを。

To have someone do it by saying "at home, at home."

これ基本だから。

This is basic.

してほしい。

I want you to do it.

僕は撮影させていただきますからね。カメラマンやりますから。

I will take the photos, so I will be the photographer.

犬の中行ってください。

Please go inside the dog.

で、これがね、白毛にしたことによって、後ろに本物の祭壇があるんですよ。

So, because it was made into white hair, there is a real altar behind it.

葬儀場にあるような。

Like something found in a funeral home.

でね、今隠してあるんですけど、祭壇の下に本物の棺桶が入ってるんですよ。

Well, I'm hiding it now, but there's a real coffin under the altar.

最後入る?そこ。

Are you the last one to enter? Over there.

で、そこね、元々1発目の整然祭をする時に、

So, you see, originally when we were holding the first orderly festival,

段ボールで作って、嘘でもいいから、カモン桶作って、そこから僕が出てくるっていう演出も考えてたんですよ。

I was thinking of making a cardboard box, and even if it's a lie, creating a bucket that I come out of as part of the performance.

でも、出落ち感がすごいのと、

However, the sense of a sudden punchline is overwhelming, and...

あと、なんかそこまでやっちゃうと。

Also, if you go that far...

どこまで笑っていいか分かんない人があるよね。

There are people who don't know how far it's okay to laugh.

そうそう。だから、出落ちではって、一瞬の笑いのために、俺そこで何十分そこでスタンバイしないといけないんだってなっちゃうんで。

That's right. So, if it turns out to be just a quick gag, it puts me in a position where I have to stand by for dozens of minutes just for a moment of laughter.

確かに。

Certainly.

それはね、多分やらないです。

Well, I probably won't do it.

分かりました。家は作るんですか?

Understood. Are you making a house?

家はね、前回と同じやつをちょっと、もうちょっと引き伸ばしにしてやろうかなと思いますね。

As for the house, I'm thinking of just stretching the same one as last time a little more.

僕が大好きな、ススキノの六階っていうバーで、ぼーってお酒を飲んでるところを、名カメラマン、ホッシーが撮ってくれた写真があるんですよ。

I have a photo taken by the famous photographer Hossy of me just drinking casually at a bar called Rokugai in Susukino, which I love.

その写真を使うかな。

I might use that photo.

もうまとまりましたね、これ。

It's all come together now, hasn't it?

あ、嬉しいですね。

Ah, that's wonderful.

もう問題ないでしょ。

It's probably fine now.

あとは、この流れに沿って、第1部の悪事を暴くっていうコンテンツ、パワーポイントなり、写真のスライドなりを作るっていうか、ちょっとまとめる感じですかね。それが出来上がったら、

After that, following this flow, it's about creating content to expose the wrongdoing in Part 1, whether it's PowerPoint or photo slides, or just summarizing it a bit. Once that's done,

僕がお作りします。

I'll make it for you.

もう出来上がりと。

It's already done.

もう完成です。もう僕の頭の中でも構成が出来てますから。

It's already finished. The structure is already formed in my mind.

いいですね。

That's nice.

やるって言った瞬間に出来てるんで大丈夫ですよ。ところで兄さん、次の検診いつなん?

The moment I said I would do it, I've already done it, so it's fine. By the way, brother, when is your next check-up?

10月の最後の金曜なんですよ。

It's the last Friday of October.

じゃあ25ですよ。

Well then, it's 25.

25か。

25.

だから、生前葬の前の前の日。つまり何が言いたいかというと、生前葬がイコールそれになるってこと。

So, the day before the pre-funeral. In other words, what I'm trying to say is that the pre-funeral is equivalent to that.

あ、そうだ。おっしゃる通りですよ。僕のカレンダーにも入ってるのが、10月25が国立がんセンターでCT撮ります。で、26日が土曜日で僕移動して、27日がみそのでイベント。

Ah, that's right. You're absolutely correct. I have it on my calendar too; I have a CT scan at the National Cancer Center on October 25th. Then on the 26th, which is Saturday, I'll be moving, and on the 27th, there's an event in Misono.

それ。

That.

じゃあそこで、いやですけど、前回もあったんですよ。

Well then, even though I don't want to, it happened last time too.

うん。

Yeah.

手術してすぐ2ヶ月後にもう転移してますってことは、実際あったんですよ。

It actually happened that there was a recurrence just two months after the surgery.

うん。

Yeah.

今回も、次の10月のCTで、白か黒かっていうのを、それもご報告するっていうのは、結構1個1個大きめの、僕にとっては報告になります。

This time, reporting whether it will be white or black in the upcoming CT in October is quite significant for me, as each one is a big deal.

確かに。

Certainly.

で、兄さん全泊する?

So, are you staying overnight, big brother?

します。

I will do it.

うん。じゃあ26日を前夜祭にすればいいじゃないですか。

Yeah. Then we can just have the pre-festival on the 26th, right?

いいですね。

That's nice.

25はほら、できないでしょ、きっと。

25, you can't do it, right? Surely.

うん。

Yeah.

時間。僕、たぶん25から大阪行っちゃうんで。

Time. I'm probably heading to Osaka from around 25.

はいはいはい。

Yes, yes, yes.

で、26日、前夜祭でイベント参加してくれる人、してくれない人でも構わないけど、集まってもらって、拡大版、献身の日はニコラス警長のおもう会ですよ。

So, on the 26th, whether you are participating in the event at the pre-festival or not, it doesn't matter, but I would like everyone to gather, as the expanded version of Dedication Day is Sheriff Nicholas's meeting.

そうですね。で、イベントの前の日、前乗りするから。

That's right. So, I'll be going in the day before the event.

うん。

Yeah.

そこで、もし。

So, if.

うん。

Yeah.

私も前乗りしてるよと。あるいは大阪元々住んでるから前、前夜祭するなら、来たいわっていう人がいたら、そこもね、ご連絡いただければ。

I'm also coming ahead of time. Or, since I'm originally living in Osaka, if there are people who want to come for a pre-party, please let me know.

はい、そうしましょう。

Yes, let's do that.

ちょっと飲み会、小さく飲み会で。

A little drinking party, a small drinking party.

そこはそうしましょう。

Let's do it that way.

あ、それがいいですね。じゃあ、イベントの後、日曜日も終わった後は、次月曜なんで。

Oh, that sounds good. So, after the event, since Sunday will be over, it will be next Monday.

日曜日なんでね。

It's Sunday, you know.

うん。日、月だからもう、みなさん東京の人は帰んなきゃいけないから。

Yeah. Since it's Sunday, everyone in Tokyo has to go home.

はい。

Yes.

イベントの後は、お野菜ないけど。

After the event, there aren't any vegetables, though.

はい。

Yes.

代わりに前夜祭やりましょうと。

Let's have a pre-party instead.

はい、それで行きましょう。

Yes, let's go with that.

前夜祭ね、行っといてくんないと、僕ね、たぶんね、前の日アポロ行っちゃうんで。予定ないと。

It's the pre-festival, so if you don't go, I probably will end up going to Apollo the day before. I don't have any plans otherwise.

前夜祭かアポロって話もあるけどね。

There's talk about either a pre-festival or Apollo, you know.

うん。

Yeah.

やだな。

I don't want to.

5万ぐらい使いますよ。

I'll spend around 50,000 yen.

やだな。俺行かないよ。もう2回行ったら十分だよ。

I don't want to. I'm not going. I've already been twice, so that's enough.

僕ね、5月2日連続で12万使いました。

I spent 120,000 yen in a row on May 2nd.

6万、6万使いました。

I spent 60,000, 60,000.

アホでしょ。アホでしょ。

You're foolish, aren't you? You're foolish, aren't you?

そういう気持ちよく遊んだから。

I played with those feelings nicely.

はい。

Yes.

その後手術ができたんですよ。

After that, they were able to perform the surgery.

その時忘れられるからいいんすよ。

It's good because you can forget it at that time.

そう、一瞬忘れられるんですよ。

Yes, it’s possible to forget for a moment.

それでいいんだね。

That's good, right?

で、これない人は、兄さん25日は東京いるんでしょ、金曜日。

So, for those who can't make it, isn't your brother in Tokyo on the 25th, Friday?

あ、います。

Ah, I see.

禁止になった。

It has been prohibited.

います、います。

There are, there are.

これない人は、その、金曜日。東京、東京気味で。これない人は、金曜日の夜。

Those who can't make it, well, Friday. In Tokyo, feeling a bit Tokyo. Those who can't make it on Friday night.

あ、そうそうそう。

Ah, right, right, right.

あの、僕、半年に一遍ね、CT撮ってるじゃないですか、4月と10月に。

Um, I get a CT scan every six months, right? In April and October.

うん。

Yeah.

4月にCT終わった後飲みたいっていうのを、キャプテンがいろんな人に声かけてくれて、で、集まってくれるっていうじゃないですか。

After the CT in April, the captain asked various people if they wanted to drink, and they said they would gather.

それをそれでまた今回もするので。

I'll do that again this time as well.

はい。

Yes.

やりましょう。

Let's do it.

ちょっと大阪には行けないよっていう東京気味の人は、25日の金曜日にいつもの。

People who are kind of from Tokyo and can't really go to Osaka will meet as usual on Friday the 25th.

はい、有楽町辺りでね。

Yes, around Yurakucho.

そうですね、またちょっと新橋混んでるからね。

Yeah, the area around Shinbashi is a bit busy again.

はい。

Yes.

まぁ有楽町近辺で。

Well, somewhere near Yurakucho.

まぁもうちょっと違う場所でもいいかもしれない。

Well, it might be better to be in a slightly different place.

まぁちょっと場所ずらすかもしれないけど、ともかく会いましょう。

Well, I might change the location a bit, but anyway, let's meet.

集合ということで。

Since it's a gathering.

で、明けて26の土曜。

So, it will be Saturday the 26th after it opens.

はい。

Yes.

えー、今度関西国の人で、前夜祭来れる人は、来ていただくと。

Well, for those from Kansai who can come to the pre-festival, we would appreciate your attendance.

はい、そうしました。

Yes, I did that.

で、27日からですね。

So, it's from the 27th, right?

なんかニコラスKHウィークやな。

It feels like Nicholas KH week or something.

あー、いいですね。

Ah, that's nice.

だけど、これでこれぐらい予定詰めとかないと、だから本当にあの、前に前に予定がないと、

But if I don't pack my schedule like this, then really, if there are no plans in the front,

なんかね、何を目的にして生きていいか分かんなくなるというのがあるんですよ。

You know, there are times when I don't really know what my purpose in life is anymore.

なるほど。

I see.

あの、ね、大病した人にありがちな、なんで私ばっかりこんな病気になっちゃうんだろうって落ち込んで、うつになっちゃって、

Um, you know, it's common for people who have had a serious illness to feel down and think, "Why do I have to be the one with this disease?" and end up getting depressed.

病気よりもうつの方で体悪くしたい人、まぁ実際いらっしゃるわけなんですけど、

There are indeed people who want to worsen their health due to depression rather than illness.

僕さえはそれで陥ってないんですよ。

Even I haven't fallen into that.

なぜなら、先にやることがいっぱいあるから、

Because there are a lot of things to do first,

なんでがんなんだよとかって、そこを考えてる時間がね、ないんですよ、幸いに。

I don't have the time to think about why it's cancer, fortunately.

確かに、確かに。

Indeed, indeed.

それは、すごくいいことだと思ってるんです。

I think that's a really good thing.

そうですね。

That's right.

だから予定をね、詰め込みすぎだよって言われる時も実はあるんですけど、

So there are actually times when I'm told that my schedule is too packed, but...

まぁ、そうじゃないんですよ。

Well, that's not it.

自分のメンタル保つために、前にこう予定がないと、ちょっと落ち込んでしまうので、

To maintain my mental health, I tend to feel a bit down if I don't have plans ahead of me.

あえてそうしてる年もあって、その辺ちょっと温かく見守っていただけるとありがたいですよね。

There are years when I intentionally do it that way, so I would appreciate it if you could warmly support me in that regard.

ふるってご参加ください。

Please enthusiastically participate.

あとイベントもふるって。

Also, let's have an exciting event.

そうですね。

That's right.

光電付きでふるってご参加ください。

Please participate actively with the light sensor.

詳細はね、もうちょっと決まっていったら、ちゃんと決まったらまたご連絡をします。

Once the details are more finalized, I will contact you again properly.

だいぶ形が見えてきましたね。

It's starting to take shape quite a bit, isn't it?

このね、10月の大阪のイベントを7月のドイツで考えるっていう。

Thinking about the Osaka event in October while in Germany in July.

素晴らしい。

Wonderful.

なんか、壮大な機械的なプラになってますね。

It somehow has become a grand mechanical structure.

素晴らしい。ドイツにいるからこういうアイディア出てくるかもしれない。

Wonderful. Being in Germany might be why such ideas come to mind.

このカラッとした空気がそうさせるんですかね。

I wonder if this dry air is what does it.

そうです。そうです。

That's right. That's right.

いや、大聖堂で祈りを捧げた甲斐がありましたよ。

Well, it was worth it to pray in the cathedral.

心を清めてね。

Purify your heart.

ドイツでね、生前相はプラを考えるっていう、なかなか壮大な…

In Germany, they are considering a plan for the afterlife, which is quite grand...

コツコツなもの。

Something that is steady or gradual.

計画になってきましたね。

It has started to take shape as a plan.

じゃあ、キャプテンとご協力を得まして。

Well then, with the cooperation of the captain.

はい、ありがとうございます。

Yes, thank you.

もう7割がた、これで計画が形作れましたので。

About 70% of the way, we have now shaped the plan with this.

そのつもりです。

That's the intention.

じゃあ、もっと詳しいことが分かったら、また追ってご連絡します。

Well then, once we find out more details, I will get back to you.

今日のところはこんな感じで。

That's about it for today.

はい、ありがとうございます。

Yes, thank you.

ありがとうございました。

Thank you.

よろしくお願いします。

Thank you in advance.

お疲れ様でした。

Thank you for your hard work.

ありがとうございました。

Thank you very much.

全てを 真っ白に 明日を 夢を 希望 その全てを 詰め上げてゆくよ

I will pack everything, all of it—tomorrow, dreams, hopes—into a pure white.

サブタイトル&字幕 キョウ

Subtitle & Subtitles Kyou

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.