#35『ナミビアの砂漠』ネタバレトーク

カシマ

天下御免ノ映画バナシ

#35『ナミビアの砂漠』ネタバレトーク

天下御免ノ映画バナシ

たくみな罠に気をつけろ 天下御免の映画話

Watch out for the clever traps, a story worthy of the world.

改めましてご機嫌いかがですか

How are you doing?

こんにちはこのポッドキャストは私鹿島が毎週新作映画を取り上げ

Hello, this podcast features me, Kashima, discussing new movies every week.

ザックバランに忖度なしにネタバレ全開で語るプログラムです

This is a program where we talk freely and without restraint, openly spilling all the spoilers.

番組のフォロー忘れなく

Don't forget to follow the program.

ということで本日の映画はナミビアの砂漠です

So, today's movie is the desert of Namibia.

初監督した自主映画アミコで数々の賞を受賞した山中陽子監督の商業デビュー初長編作

Yoko Yamanaka's commercial debut feature film, which received numerous awards for her first independently directed film, "Amico".

東京で暮らす21歳のかなが

21-year-old Kana living in Tokyo.

生きていく様子を収めた今作でございます

This work captures the way of living.

主演は現代日本映画のトップランナー川井由美

Starring is Yumi Kawai, a top runner in contemporary Japanese cinema.

脇を固めるのは金子大地、菅一郎、唐田恵梨香などなどということになっております

Supporting roles will be played by Daichi Kaneko, Ichiro Suga, Erika Karata, among others.

はいいつもはね毎週新作映画をその週に公開されたものをね取り上げるんですがちょっと

Well, usually I cover new movies that are released each week, but...

1週遅れになってしまいましたがね取り上げたいと思いますはい

It’s a week late, but I’d like to address it now, yes.

あの感想を一言で言うと

To put that impression in one word,

非常によくできた映画です

It's a very well-made movie.

映画であります

It's a movie.

はい

Yes

そして

And then

たくさんの罠が仕掛けられてるんじゃないかなと思いましたね

I thought that there might be a lot of traps set up.

はい

Yes

でねあの

So, um...

山中監督なんですけどね

It's Director Yamanaka, you know.

あの話題になった先ほども言いましたアミコ

As I mentioned earlier on that topic, Amiko.

はい初監督作品ですね

Yes, it's my first directorial work.

これあの公開された時に僕はリバイバルで見に行ったんですけども

When this was released, I went to see it during the revival.

これ見に行ったきっかけがですね

The reason I went to see this is...

ある映画ライターさんに

To a certain movie writer

とんでもない

Incredible / outrageous / unthinkable.

傑作があるから見に行こうって誘われまして

I was invited to go see a masterpiece.

はい見に行ったんですよ

Yes, I went to see it.

ポレポレ東中野にね

At Pole Pole Higashi-Nakano.

で見終わって

After finishing watching

で僕を誘った映画ライターさんにね

And to the movie writer who invited me, you know.

言ったんですよ

I said it.

よくもこんな映画に連れてきやがったなってね

I can't believe you brought me to a movie like this.

はい

Yes

あの僕ねアミコ大っ嫌いだったんですよ

You know, I really hated Amiko.

はい見終わってね全然面白くなくて

Yes, I finished watching it, and it wasn't interesting at all.

であの

Well then,

全然面白くなかったのに

It wasn't interesting at all.

もうこれはいいとか言ってね

Don't say things like "This is good already."

なんかもう観客の中年どもがね

It's like the middle-aged people in the audience are...

もう口々に褒めてるのにね

They’re already praising you left and right, aren’t they?

ちょっと気持ち悪いなこいつらって思ったんですね

I thought these guys were a bit unpleasant.

まあねこれはその映画ライターさんに直接ね

Well, this is directly to that movie writer.

あんたら若い監督を褒めていつに言ってるだけでしょ

You're just praising the young directors, aren't you?

みたいな感じで言いましたけどもね

I said it like that, but...

彼は笑ってましたけどもね

He was laughing, you know.

本当にそのせいか

Is that really the reason?

僕の愚痴を聞いてくれてありがとうございました

Thank you for listening to my complaints.

でも同時上映されてたね

But it was showing at the same time.

監督第二作の短編

Short film of the director's second work.

魚田同士はね

It's about the fish kinship, you know.

これは面白かったんですけどね

This was interesting, though.

なんでねちょっとあの

Why, um...

山中監督どうかなって思った

I was wondering how Director Yamanaka is doing.

僕はあの監督の中でね

I am among those directors.

あの監督の中でね

Among those directors...

会うかしらと思ってね

I was wondering if we would meet.

ちょっとね足踏みしてたんですけども

I was taking a little break.

あのねこの映画

That cat movie.

このナミビアの砂漠

This Namibian desert.

この映画の公開前ですね

This is before the release of the movie.

情報が出た時に

When the information was released

すでにねアミコで

Already at Amico.

今名指しを送っていた映画ライターの皆様とかね

The film writers I was just mentioning, for instance.

映画ファンの皆様がね

To all the movie fans out there.

これはきっとね

This is surely...

現代日本での女性の生きづらさを

The difficulties women face in modern Japan.

告発するものになるんだとかね

I hear that you will become one who accuses.

男性社会を切るものになるんだとかね

It seems like I will become something that cuts through the male-dominated society.

そういう風な見方をされてて

It seems you're looking at it that way.

そういう風な見方をされてた気がします

I feel like I was viewed that way.

私の観測範囲でのことなんですけどもね

It's about what I've observed, you know.

So, / and then

実際見てみて

"Actually, take a look."

確かにそういう面はあるんですが

There is certainly that aspect, but...

僕ねこの映画の根本はね

You know, the essence of this movie is...

全然違う

Completely different.

もっともっと小さなお話だと思いました

I thought it was a much smaller story.

はい

Yes

でね結構ね

Well, quite a bit, you know.

もともこもない話なんじゃないかなと

I think it's a nonsensical story.

はい

Yes

すなわちこれはね

In other words, this is…

あの

Um...

どうしようもない人が

A hopeless person.

もうちょっとちゃんとせえと言われて

I was told to get my act together a little more.

ちゃんとしようかなって思う

I'm thinking maybe I should do it properly.

っていうお話だったと思いましたね

I thought it was a story like that.

このカナ

This Kana

可愛い有名人の主人公のカナ

Kana, the cute celebrity protagonist.

このカナという人間

This person named Kana.

カナというキャラクターを通して

Through the character Kana

社会を描いたのではなくて

It's not that I depicted society.

それは一部もありますけれども

That is partly true, but...

あくまで

only, just, in the end

カナ個人の問題として

As a personal issue for Kana

描いたのではないかと思いましたね

I thought it might have been drawn.

ですからね

So, you see.

結構そういう意味で罠がある

In that sense, there are quite a few traps.

まあちょっと意地悪な映画なのかもと思いましたね

Well, I thought it might be a bit of a mean-spirited movie.

あのともすれば

That may light up.

俺は若い女性監督の活躍を応援する

I support the activities of young female directors.

奴隷と進んだ考えを持っていて

Having a mindset advanced with that of a slave.

他の男どもとは違うんだと思ってるおじさんはね

The uncle thinks he's different from other guys.

結構これ見誤るんじゃないかなと思いましたね

I thought that this might be quite easy to misjudge.

でちょっと映画の内容入っていきますけども

Well, I'll start getting into the content of the movie.

あのまずオープニング

First of all, the opening.

街中カナが歩いているのを

Kana is walking around the town.

遠くからロングで捉えたカットから始まります

It starts with a shot captured from a distance in a long take.

でぐーっとズームインしてきますね

I'll zoom in closely.

はい

Yes

この映画ね

This movie, you know?

ズームインがいいですね

Zooming in is great, isn't it?

ズームってね

It's about Zoom, you know.

すっごい難しいんですよ

It's really difficult.

だからこのズームがいいのはすごいですね

That's why this zoom is really great.

あの一番印象に残ってるズームはね

The Zoom that left the biggest impression on me is...

まあ開始40分ぐらい経ってですかね

Well, I guess it's been about 40 minutes since it started.

タイトルが出ますね

The title will appear.

あのこれ長いアバンタイトルだったんだって

I heard that this was a long prologue title.

みんなが思うところですね

It's something everyone thinks about.

そのままタイトルの直前

Right before the title itself.

歩道橋に歩道橋の上にいるカナが

Kana is on the overpass.

下にいる林にね

In the forest below.

こう手を振る

Waving like this.

その一連のシーンですね

That series of scenes, right?

あのそれをね

Um, that...

ぐわっとカナに寄りますね

It suddenly gets closer to Kana.

手を振ってるカナに

Kana is waving her hand.

ぐわっと寄ります

It approaches swiftly.

あのズームイン素晴らしいですね

That zoom-in is amazing!

これはあのあのズームは

This is, um, the zoom.

この映画全体通しても

Throughout this entire movie.

薄日のカットだったんじゃないかなと思いますね

I think it was a cut of soft sunlight.

でまぁあのちょっとお話に戻りますと

So, to get back to the conversation...

あの一番最初

That very first one.

友達とお茶する場面になりますね

It will be a situation where we're having tea with friends, right?

であの友達に

So, regarding that friend...

昔の知り合いが亡くなったということを

I heard that an old acquaintance has passed away.

話されるんですけど

It's being talked about, though.

カナは近くのテーブルで

Kana is at the nearby table.

男たちがノーパンシャブシャブについて話している

The men are talking about going commando while having shabu-shabu.

っていうのに気を取られるというところですね

It's the part where you get distracted by that, isn't it?

これはね

This is it.

僕この映画に仕掛けられた

I was captivated by this movie.

最初の罠じゃないかなと思うんですね

I think it's not the first trap.

だってね

Well, you see...

カナはね

Kana is...

多分ノーパンシャブシャブの是非とかね

Maybe the pros and cons of no-pant shabu-shabu or something like that.

そういうことにはね

That's what it is.

一切関心がないんですよ

I have no interest at all.

この場面は

This scene is

カナが人と話しているときに

When Kana is talking to someone.

気が散る人であるという

They say I am a distracting person.

キャラクターの紹介なんですよね

It's an introduction to the character.

場面的に面白いですけどね

It's interesting in terms of the scene.

だからね

So you see.

何でもいいんですよ

Anything is fine.

あそこで話していることはね

What they are talking about over there is...

野菜が高くなったとかね

Vegetables have become expensive, haven't they?

あの本読んだとかね

Did you read that book?

最近はサンボマスター聞いてるとかね

Recently, I've been listening to Sambomaster.

何でもいいんです

Anything is fine.

でもノーパンシャブシャブを

But no-pants shabu-shabu.

セリフとして選んでるんですね

You're choosing it as a line, aren't you?

でもね

But you know.

ノーパンシャブシャブってないですからね

I'm not doing shabu-shabu without pants, you know.

大倉賞が

The Okura Prize has

接待で使ってた

I was using it for business entertaining.

あのノーパンシャブシャブは

That no-pants shabu-shabu is...

So

僕らの世代

Our generation

僕今年で32なんですけど

I'm 32 years old this year.

でもやっぱりそのノーパンシャブシャブ

But still, that no-pants shabu-shabu.

っていうのは

What that means is...

圧倒的に過去のものですからね

It's overwhelmingly something from the past.

でもあのだから

But that's why...

今を切るんだったら

If you're going to cut now, then...

もっと他のものがあるはずなんでね

There should be more things available.

でもノーパンシャブシャブって

But no-pants shabu-shabu...

なんか言葉として

As a word, it feels like...

ちょっと面白いですね

That's a bit interesting, isn't it?

だからその大倉賞が使ってた

That's why they were using the Okura Prize.

接待で使ってたね

It was used for entertaining guests, wasn't it?

ノーパンシャブシャブはもうないという

They say there is no more no-pants shabu-shabu.

今でそこを選んでると

If you are choosing that now, then...

でも後にね

But later, you know?

あの財務省の官僚出てきますからね

The bureaucrats from the Ministry of Finance will come out.

この映画もしかしたら

This movie, perhaps...

まだあるかもしれない

There might still be more.

そういうことを伝えたいのかもしれない

They might want to convey something like that.

というのはね

That is to say.

ちょっと冗談ですけれども

It's just a little joke, though.

だからねここはね

So here, you see,

実はねもっと単純に

Actually, it's much simpler.

気が散るってだけだと思うんですよね

I think it's just that I'm distracted.

でこの映画に仕掛けられた罠っていうのはね

The trap that has been set in this movie is...

こういうことですよ

This is what I mean.

はい

Yes

でまぁちょっと話進み出して

Well, let's start the conversation a bit.

ホンダと別れて

Break up with Honda.

林と暮らし始めて

Starting to live with Hayashi.

つまりタイトル以降ですね

In other words, from the title onwards.

もうカナはね

Kana is already...

断るごとに怒ってるんですね

You're getting angry every time I refuse, aren't you?

もう物を投げてね

Stop throwing things already.

暴言吐いてね

I'm spouting abusive words.

叩いたりしてね

Like hitting or something.

暴力振るってね

"Being violent, huh."

林と喧嘩しまくるんですね

You're always getting into fights with Hayashi, huh?

林も応戦してね

Hayashi, please counter as well.

持ち上げてソファーにこうドーンとかやったりね

Lift it up and slam it down on the sofa like this, you know?

でその時にね

Well, at that time, you know...

印象的なセリフがいくつも出てきますね

There are many impressive lines.

例えば

For example

少子化と貧困で日本は滅びますとか

Japan will perish due to declining birth rates and poverty.

お前みたいな男が作ったものが

What someone like you made.

はびこったら毒とかね

If it spreads, it could be poisonous, you know.

あと脱毛サロンは

Also, the hair removal salon is...

情弱が行くところとかね

It's a place where information weak people go, you know.

あと映画なんか見たってどうにもならねえとかね

It won't make any difference even if I watch a movie, you know.

あのこれはね

Well, this is...

面白いですね

That's interesting.

これね全部

This is all of it.

カナはね

Kana is...

多分本気じゃないんですよ

Maybe you're not serious.

あのまあ

Well, you know...

カナ自身はね

As for Kana herself,

その時は本気だと思ってるでしょうけど

At that time, you probably think I'm serious, don't you?

でもね本当は

But you know, the truth is...

本当じゃないんですよ

It's not true.

でカナはね

Well, Kana is...

そういう少子化と貧困に怒ってるわけでもなくて

It's not like I'm angry about the declining birthrate and poverty.

中絶をさせたことがある男に対して

To a man who has had an abortion.

怒ってるわけでもなくて

I'm not angry or anything.

カナはね

Kana is...

怒りたいから

Because I want to get angry.

怒ってんすよ

I'm angry.

あのヤンキーが

That delinquent.

何見てんだよら

What are you looking at?

って喧嘩売りますけど

"I'm challenging you to a fight."

あれはね見たから喧嘩売るんじゃないですね

That's not how it works; you don't pick a fight just because you saw something.

人を殴りたいから

Because I want to hit someone.

見ただろって因縁つけるんですね

You're trying to bring up past grievances, aren't you?

まあそういうことですよ

Well, that's how it is.

これもね

This too.

罠なんじゃないかなと思いますね

I think it's a trap, don't you?

全体通してね言えるんですけどね

I can say this throughout the whole thing, you know.

カナはね

Kana is.

はっきり言ってどうしようもない人ですよ

To put it clearly, they are a hopeless person.

多責でね

It's multifaceted.

人のせいばっかりにして

Always blaming others.

怠けもんでね

I'm lazy, you know.

ろくに働けもなくてね

I can't even work properly.

社交の一つもできないじゃないですか

You can't even socialize at all, can you?

でもねこのカナを

But you know this kana...

魅力的だとかね

It's captivating, isn't it?

新世代のヒロインだと書いてる人が多いんですけど

Many people are saying that she is a new generation heroine.

でもそれって

But that is...

可愛い海だからでしょって思いますけどね

I think it's because it's a cute ocean.

もちろんね

Of course.

ダメな人悪い人を魅力的に見せるのが

Making bad people and useless people appear attractive.

俳優の力

The power of actors.

映画の力だとは分かってますよ

I understand that it is the power of movies.

もちろんそれがねその魅力に溺れたいっていうのも

Of course, that is also part of wanting to be captivated by its charm.

十分理解できます

I completely understand.

もちろんそんな映画もたくさんありますからね

Of course, there are many movies like that.

でもね

But you know...

あえてこう言いますよ

I will boldly say this.

あえてね

Deliberately.

カナが

Kana is

デブでブスの小汚い女の子だったら

If she were a fat and ugly dirty girl.

みんな魅力的とは思わないんじゃないですか

Don't you think not everyone is attractive?

確かに可愛い海は素晴らしい俳優です

Certainly, the cute Umi is a wonderful actor.

立派な演技力と儚げな表情のね

A splendid acting ability and a fleeting expression.

破壊力は抜群なんですけども

The destructive power is outstanding, but...

みんなねルッキズムとかには敏感でも

Everyone is sensitive to things like lookism, but...

知らず知らずにそういうことには

Unknowingly, it becomes such a thing.

目をつぶってるんじゃないですかね

Aren't you closing your eyes?

だからあの

So, um...

悩まるんじゃないかなと

I think you might be troubled.

カナの行動だけ見るとやっぱりね

When you only look at Kana's actions, it really is just like that.

うんどうしようもないですよこの人は

This person is hopeless.

でねあのこの映画は

So, this movie...

そのどうしようもない人を

That hopeless person.

ちゃんとどうしようもなく描いて

Draw it properly and without hesitation.

ちゃんとせえよって言ったのはね

What I meant by saying "get it together" is...

なんでこう思ったかって言うと

The reason I thought like this is that...

ラストがね

It's the last part, you know.

結構残酷だなと思ったからなんですね

I thought it was quite cruel.

残酷という言葉が正しいかわかんないな

I’m not sure if the word "cruel" is correct.

結構突き放すというか

It's quite dismissive, or rather.

まあさっきも言いましたけど

Well, I mentioned it just a moment ago.

しっかりせえよっていう方向に行くんですね

It seems you're heading in the direction of "get it together."

それはあの明確に言うと

That is clearly stated.

オンライン診療を受けるところから以降ですね

It begins from where you receive online medical consultation.

まずオンライン診療

First, online medical consultation.

まああのオンライン診療もね

Well, that online medical consultation.

あの先生結構問題あるんですけど

That teacher has a lot of issues, you know.

そこでカナがね

So, Kana...

あの病名が欲しいんですって言いますね

They say they want that diagnosis.

これなんで病名欲しいんですかね

I wonder why you want a diagnosis.

これ考えるとやっぱ

Thinking about this, after all...

ラベリングが欲しいんでしょうね

You probably want labeling.

ラベリングがあると病気のせいにできますからね

Because having a label allows you to blame it on the illness.

あもう何々という病気なんで

It's a disease called something like that.

私は仕方ないですっていう風に言えるんですよ

I can say that there's nothing I can do about it.

でも病名もなくて

But there's no diagnosis.

もうちょっとね

A little more.

普通にカウンセリングとか言って

It's just called counseling.

対処療法でやってきなよって言われると困っちゃうんですよね

When I'm told to just manage it with symptomatic treatment, it really bothers me.

だって自分のせいみたいになっちゃうから

Because it would feel like it's my fault.

で結構カウンセリング行きますね

So you go to counseling quite often, huh?

でこのカウンセラーの人ね

So, this counselor person...

あそういえばあの悪は存在しないでね

By the way, that evil doesn't exist, okay?

あの不動産

That real estate.

不動産じゃないな

It's not real estate.

あの芸能プロダクションで不動産事業をやらされているね

You're being made to work in the real estate business at that talent agency, aren't you?

あの人でしたけれども

It was that person, though.

あのカウンセリングでね

At that counseling session, you know.

あなたは自分がこうすべきだと思っていることをね

You think you should do this.

自分の思っていることと自分の思っていることとやりたいことが

What I am thinking and what I want to do.

全然こう乖離があるから苦しんであって

I'm suffering because there is a complete disconnect.

自分の頭の中でこうすべきとか思わなくていい

You don't have to think that you should do it this way in your own mind.

自分の頭の中で思うのは何を考えても自由なんですよ

What I think in my own mind is free to consider anything.

みたいなこと言われて

I’ve been told something like that.

でそうするとですね

So that means...

あのロリコンが小さな女の子を犯したいと思うのはいいんですか

Is it okay for that lolicon to want to violate a little girl?

って言うんですね

That's what you say, isn't it?

そしたらカウンセラーはそれに

Then the counselor said that to it.

まっすぐ答えずに

Without answering straight away.

どうして怖いと思うんですかとかそういうこと言いますね

"Why do you say things like 'I think it's scary'?"

まあこれあの

Well, this is um...

何が言いたいんですか

What do you want to say?

何がって言うとカウンセラーはね

What I mean is, the counselor...

ロリコンの話とかじゃなくて

It's not a story about lolicons or anything.

お前の話してるのは今っていうことなんですね

What you are talking about is the present, isn't it?

だからお前自分自身を見てみろっていう展開になってくるわけですね

So it comes down to you looking at yourself, doesn't it?

もちろんそうは言いませんけれども

Of course, I wouldn't say it that way, though.

そういう展開になるんですね

So that's how it turns out, huh?

あと極めつけがね

And the final touch is…

お隣さんですよ

It's the neighbor.

カラタエリカ演じるヒカリ

Hikari played by Karata Erika.

もう彼女素晴らしいキャラクターでしたね

She was a wonderful character, wasn't she?

彼女が出てくるシーン全部いいんですけれども

All the scenes where she appears are great, but...

まあねあのキャンプ行ってみると

Well, if you go to that camp...

そこでね

Well then,

ヒカリがね

It's Hikari, you know.

カナにこう言うんですね

You say this to Kana, right?

まあいろいろ言いますよ

Well, I'll say various things.

わかるよって言われたらむかつくくせに

Even though it annoys me when someone says they understand.

本当はちょっと嬉しいんだよねとかね

Actually, I'm a little happy about it, you know?

いろいろ言うんですけど

I have a lot to say, but...

極めつけが英語でもやったら

If I did it in English too.

って言うんですね

You say that, huh?

ナミブ砂漠の

Namib Desert's

youtubeライブ見てだらだらするぐらいだったらさ

Instead of just lazily watching a YouTube live stream, how about...

なんか自分のためになること

Something that will be beneficial for me.

しなよっていうことですよ

What I'm saying is "do it."

これは通列ですね

This is a row or a series.

Eh?

しかもあの中盤にね

Moreover, in that midfield area, you know.

ちゃんと隣から英語の勉強してる音が聞こえてきますからね

I can hear the sound of English studying properly coming from next door.

だからお隣さんヒカリは自分のために研鑽してるんですよ

So, my neighbor Hikari is honing her skills for her own sake.

それを突きつけられるんですよね

I'm being confronted with that, aren't I?

お前ちゃんとせって

Make sure you do it properly.

でルームランナーから降りるイメージ映像ですよ

It's an image of getting off the treadmill.

これはもう走ってるつもりが全然前に進まなかった

I thought I was running, but I wasn't making any progress at all.

進んでなかった

I wasn't making progress.

体力だけを消耗してたっていうね

It's just exhausting my physical strength.

カナはやっとそれから降りるというね

Kana finally said she would get off after that.

でやっぱり本当にちゃんと階段を登っていこうっていう風になりますね

And after all, it really makes you want to properly climb the stairs.

だからね

So, you see.

なんかこのカナに対してね

Somehow, regarding this kana...

君はそのままでいいとかね

It's okay for you to be just as you are.

生きてるだけで偉いとかね

Just being alive is amazing, you know.

そういう甘っちょろいことは一切言わないんですね

You don't say such sugary things at all, do you?

人のせいにするな

Don't blame others.

お前がちゃんとせいっていうね

You're telling me to behave properly.

ってカナの周りが言ってくるんですね

So, that's what the people around Kana are saying.

これは面白いですね

This is interesting!

あーなるほどなと思いましたね

I see, I thought.

だから

So.

あのそこを見合いましてね

Well, let's take a look over there.

ちょっとまずい

This is a bit tricky.

まずいというか

It's not that good, rather...

あの

Um, excuse me...

つまりカナの言葉

In other words, Kana's words.

さっき言ったような言葉が

Words like I just mentioned.

監督自身の言葉である

It's the director's own words.

まあもちろん監督自身の言葉ではあるんですけれども

Well, of course, it's the director's own words.

でももっとこう深いところでは違うんじゃないかとね

But I feel like it's different on a deeper level.

まず自分のことちゃんとしようよ

First, let's take care of ourselves properly.

人のことちゃんと見ようよ

Let's properly pay attention to others.

自分のこと見ようよっていうね

"Let's take a look at ourselves."

すごくこう

It's really like this.

なんていうか根源的なことを突きつけてきますね

It confronts you with something fundamental, doesn't it?

でねこれね

Well, this is it.

アリアスターがね絶賛というニュースが出ましたよ

There was news that Aria Star is receiving rave reviews.

はい

Yes

それはねとってもよくわかりますね

I really understand that well.

これあのなんでかっていうとね

The reason for this is, well...

ミッドサマーに似てるんですよ

It's similar to Midsummer.

はい

Yes

お話がじゃなくて

It's not about the story.

映画としての仕掛けが

The mechanism as a film.

はい

Yes.

あのミッドサマーってね公開直後はね

That Midsommar, you know, right after its release...

なんか女性は感傷したらすっきりするとかね

It seems that women feel refreshed when they become sentimental.

えー

Uh...

まあ男どもざま見ろみたいなね

Well, it's like saying "Look at the men, how they are!"

意見感想多かったんですけれども

I received a lot of opinions and feedback.

これは

This is

結構危険な勘違いで

It's quite a dangerous misunderstanding.

あのミッドサマーってのは

That Midsummer thing is...

カルト宗教の洗脳プロセスを映画にしたものなんですから

It's a movie about the brainwashing process of a cult religion.

これでいい気持ちになったって言ってる人はね

People who say they've felt better after this.

まんまと洗脳されてるんですよ

You've been completely brainwashed.

ホルガ村に取り込まれてるんですよ

It's being absorbed into Horga village.

Hey.

だってあのフロレンスピュー

Because that Florence Pugh.

女王になってよかったねとか言ってますけど

They say it's good that you became a queen, but...

多分次の日殺されてますからね

You might be killed the next day, you know.

だからね

So, you see.

この映画の

This movie's

あのカナの魅力に押されて

Pushed by the charm of that Kana.

新世代のヒロインだって言ってますけど

They say she is a new generation heroine.

新世代のヒロインだなんて言ってるとね

If you keep saying you're the next generation heroine, well...

まんまと騙されちゃうんじゃないかな

I wonder if I'll end up being completely fooled.

そういうことじゃないよ

That's not what I mean.

ちゃんとせよって言ってくるというね

They say to do it properly.

だからこれを見て

So please look at this.

勇気をもらったりしちゃいけないよと

You shouldn't be getting courage from others.

勇気をもらって前向きなのはいいですよ

It's good to be motivated and forward-looking with courage.

人の振りしみって我が振りの直せだったら

If the way others act is a reflection of how we should correct our own behavior.

いいかもしれないですけどね

It might be good, you know.

だからね

So, you see.

本当に巧みな映画だなと

It's truly a skillful movie.

感心しましたね

I was impressed.

でまたね

See you later.

このタイトルのナミビアの砂漠っていうのもね

This title refers to the deserts of Namibia, you know.

罠ですよ

It's a trap.

なんか意味ありげじゃないですかね

Isn't there some kind of significance to it?

すごく高尚なセンスのいい趣味みたいなね

It seems like a very sophisticated and refined hobby.

そういうっぽいんですよ

It seems like that.

でもね

But you know...

これ単なる暇つぶしでしかないんですよね

This is just a mere way to pass the time, isn't it?

だからね

So, you see.

この映画のね

This movie's...

わかりやすいタイトルはね

A clear title, you know.

実はね

Actually, you see...

TikTokとかなんですね

It's something like TikTok, isn't it?

そっちの方が合ってると思うんですよ

I think that’s more fitting.

でもね

But you know,

TikTokだともちろんね

Of course, it's TikTok.

そんなのつまんないですから

That's boring.

だからこのナミビアの砂漠っていうね

So, this desert in Namibia, you know.

ナミブ砂漠のYouTubeライブを取り上げるっていうのも

"Talking about a YouTube live stream in the Namib Desert is..."

うまいなと思いましたね

I thought it was delicious.

確かに3年ぐらい前ですか

It was certainly about three years ago, wasn't it?

からね

So that's why.

ちょっと流行りだしましたからね

It's become a bit popular lately.

だからうまいなと思いましたね

That's why I thought it was skillful.

この意味のないものをまるで意味ありげに見せるっていう

It's about making something meaningless appear meaningful.

その巧みさ

That skillfulness.

でちょっとした意地悪さ

A little bit of meanness.

これ面白いですね

This is interesting, isn't it?

でね

So, you see...

映画の構造についてね

About the structure of films.

お話ししたんで

I talked about it.

撮影編集についてもうちょっと触れたいと思うんですけども

I would like to touch a little more on filming and editing.

いいカットがたくさんありましたね

There were a lot of good cuts.

特に

Especially

一枚絵の

A single illustration.

迫力があるカットがいくつもあって楽しかったですね

There were many powerful cuts, and it was enjoyable.

この映画のスタンダードサイズというね

This movie's standard size, you know?

縦横が3対4のアスペクト比

An aspect ratio of 3 to 4.

昔のテレビのね

It's an old television.

アスペクト比の比率で撮られてるんですけれども

It is being taken at an aspect ratio.

それの選択も良かったですね

That choice was also good, wasn't it?

僕はの3対4のこのスタンダードサイズという比率はね

This standard size ratio of 3 to 4 is, you know,

人の肉体を撮るのに大変適している比率だと思うので

I think it is a very suitable ratio for photographing the human body.

まあ可愛い夢はじめ俳優陣がね

Well, the cute dreams are starting with the cast, aren't they?

大変魅力的に捉えられてるんですけどね

It's quite captivating, isn't it?

大変魅力的に捉えられていたと思います

I think it was perceived very attractively.

あのいくつかね

Well, a few of those.

いいカットをあげたいと思うんですけど

I want to give you a good cut.

まあまずはね

Well, first of all,

あのカナとハヤシがね

That Kana and Hayashi, you know.

トイレで対面座位みたいな感じで一緒に放尿するところですね

It's a situation where we urinate together in a face-to-face sitting position, like in a toilet.

ここはねすごい良かったですね

This place was really great.

あの照明も相まってとても面白いカットだったと思います

I think that shot was very interesting, especially with that lighting.

はいかっこよかったですね

Yes, it was cool.

あとはカナがあの事故った後ですね

The rest is about Kana after that accident.

ナミブ砂漠のyoutube liveを見ている場面ですね

It's a scene where you're watching a YouTube live from the Namib Desert.

このカナを

This kana

真上から捉えますね

I will capture it from directly above.

で頭が下で足が上になっているというカットですね

It's a cut where the head is down and the feet are up.

このカットも素晴らしいですね

This cut is wonderful too.

構図としても面白いですし

It's interesting as a composition as well.

その真ん中にyoutubeのライブが映ってるスマホがあるっていうね

In the middle of it all, there's a smartphone displaying a YouTube live stream.

これも面白かったですね

This was interesting too.

でだからこんな風に良いカットはね

So that's why a good cut like this is...

たくさんあるんですよ

There are a lot of them.

もちろんズームインも良かったですけどね

Of course, the zoom-in was good too.

言い方たくさんあるんですけど

There are many ways to say it.

編集がちょっと不満でした僕は

I was a bit dissatisfied with the editing.

はい

Yes

でこれはね

And this is it.

どこどこの編集がというわけではなくて

It's not that the editing from a particular place is the issue.

この全体通してなんですけども

Throughout this entire thing, though.

物語のリズム感

The rhythm of the story.

お話のリズム感

The rhythm of the story.

映画のリズム感的に

In terms of the film's rhythm.

うーん中途半端なんじゃないかなと思いましたね

Hmm, I thought it was rather half-hearted.

だからこれはもっと短いか

So this is shorter.

もっと長い方が面白いんじゃないかと

I think it might be more interesting if it's longer.

これ全体で2時間20分ぐらいあるんですけれども

This is about 2 hours and 20 minutes long in total.

まあ120分切るか

Well, it might be under 120 minutes.

まあ思い切って3時間にしちゃうとか

Well, how about boldly making it three hours?

ねって思ってたんですけども

I was thinking that, you know.

あのこれ後で知ったんですけども

Well, I found out about this later.

これ元々なんか脚本とか撮影の段階では

This was originally during the script or filming stages.

3時間半ぐらいあったそうで

It seems like it lasted about three and a half hours.

それを2時間20分にカットしていると

It's cut down to 2 hours and 20 minutes.

まあねあの工業ですからね

Well, it's an industry after all.

あんまり長いとたくさん回数回せないっていうのもあるんで

If it's too long, there’s also the fact that we can't do it many times.

工業的都合もわかるんですけどね

I understand the industrial reasons, though.

おそらく3時間半の方が面白かったんじゃないかな

Maybe it would have been more interesting if it was three and a half hours.

と思いますね

I think so.

えーだからまあおそらく僕は

Well, so probably I...

すいませんこのナビ側の砂漠もう一回見に行くことはないんですけれども

I'm sorry, but I won't be going to see that desert on the navigator's side again.

もし3時間半の完全版が出たら

If a complete version of three and a half hours is released.

まあ見に行こうかな

Well, I think I'll go and see it.

多分面白いだろうなと思って

I thought it would probably be interesting.

ねえ

Hey.

ブルーレイとかも買っちゃうかもしれないですね

I might end up buying things like Blu-rays too.

だからね

So, you see.

もっとつまんないシーンが多くてもいいと思いますね

I think it's okay if there are more boring scenes.

そっちの方が面白いんじゃないかなと思いましたね

I thought that might be more interesting.

はい

Yes

じゃあねまあこんなとこにして

Well then, let's leave it at that.

じゃあ最後にもう一つね

Well then, one last thing.

これは小ネタなんですけれども

This is a little tidbit, but…

話題になったね

It became a topic of discussion, didn't it?

アミコ

Amico

これはね主人公が

This is about the protagonist.

尾行をするシーンがありまして

There is a scene where someone is being followed.

これでねBGMとして

With this, as background music.

エリックサティのグノシェヌがかかるんですよ

Eric Satie's Gnossienne is playing.

これあのその男凶暴につきですよ

This, um, that man is dangerous, you know.

あの印象的な音楽ありますね

There is that impressive music, isn't there?

その男凶暴につきの

That man is volatile.

それをかけてるんですね

You have that on, don't you?

まんまとね

Just as planned.

まんまとじゃないわ

It's not going to be that easy.

まんま北野たけしの第一作のパロディやってるんですよ

It's a parody of Kitano Takeshi's first work.

で今作のナミビアの砂漠では

In the desert of Namibia in this work,

あのカナが街中でホンダから花束もらいますけども

That Kana receives a bouquet from Honda in the middle of the city.

その花束がね極楽長歌なんですよ

That bouquet is a long song of paradise, you know.

あの特徴的なオレンジの花

That distinctive orange flower.

これね3対4X10月ですよ

This is 3 to 4 times in October.

北野たけしの第二作を引用してるんですよね

You're quoting Takeshi Kitano's second work, right?

まああの花束にマシンガンは入ってなかったですけど

Well, there wasn't a machine gun in that bouquet.

だからねあのおそらく山中監督の次回作は

So, I'm guessing that Yamanaka's next work will be...

壊れたサーフボードが出てくるんじゃないかとね

I was wondering if a broken surfboard would show up.

そんな予想をしまして

I made such a prediction.

今週はこの辺にしたいと思います

I would like to wrap things up around here for this week.

はいこの配信面白いと思ったら

If you think this stream is interesting,

高評価コメントよろしくねということで

Please leave a positive comment.

それでは皆さんまた来週

Well then everyone, see you next week.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.