#12 行動の奥にある自分の思い込みに気づく

Bigger Game Japan

津村英作の人生というゲームへようこそ!ゲーム感覚で理想の人生を実現する方法

#12 行動の奥にある自分の思い込みに気づく

津村英作の人生というゲームへようこそ!ゲーム感覚で理想の人生を実現する方法

つむら英作の人生というゲームにようこそ

Welcome to the game of life of Eisaku Tsumura.

ゲーム感覚で理想の人生を実現する方法

How to realize your ideal life with a game-like approach.

この番組はつむら英作さんがコーチング、心理学、脳科学などを学び

This program features Eisaka Tsumura studying coaching, psychology, and neuroscience.

理想の人生を実現していく方法の一つとして得た

It was obtained as one method to realize an ideal life.

ビガーゲームという考え方、生き方を

The way of thinking and living called "bigger game."

リスナーの皆さんと一緒に学んでいく番組です

This is a program where we learn together with the listeners.

本日もつむらさんよろしくお願いいたします

Thank you for your continued support today, Tsumura-san.

はい、よろしくお願いいたします

Yes, please take care of it.

前回はゲームをプレイしながら自分を客観視するということで

Last time, I was observing myself objectively while playing the game.

大変深い内容でしたけれども

It was very deep content, but...

今日はですね、またこのすごく興味深い内容で

Today, we have this really intriguing topic again.

行動の奥にある自分の思い込みに気づくということですよね

It's about becoming aware of the assumptions I have behind my actions, isn't it?

これ前回のポッドキャストからつながっています

This connects to the last podcast.

自分を客観視するということなんですが

It's about being able to view oneself objectively.

より具体的に言うと

To be more specific,

自分自身がどんな行動をとっているか

What kind of actions I am taking.

ということを見ていくということなんですよね

It means looking into that kind of thing, doesn't it?

行動を見ていくと

As we observe the actions...

行動の奥には

Behind the action

その奥に行動を起こしているような感じ方、感情とか

It feels like there are actions being taken deep within, emotions and sensations.

それからその奥にはさらに認知の仕方というんですけれども

And then, further back, there is something about the way of perception.

どういうふうに物事を捉えて考えているかという考え方

A way of thinking about how one perceives and considers things.

あるいは心情みたいなものが見えてきます

Or perhaps a feeling of some sort becomes visible.

なのでそこまでいくとですね

So when it gets to that point, you see...

行動を起こしている

Taking action.

あるいは何らか行動することによって

Alternatively, by taking some action.

結果が出るわけですけど

The results will come out, you know.

結果がもしかしてうまくいっていないとしますよね

What if the results aren't going well?

そしたらそれを起こしている

Then it's causing that.

少し奥の方に戻っていくと

If you go a little further back,

源に戻っていくと

Returning to the source.

どうやら自分の考え方にたどり着きます

It seems that I will reach my own way of thinking.

その時にうまくいくような考え方をしている場合もあれば

There are times when one has a mindset that allows things to go well at that moment.

今ここで言っている思い込み

The assumptions we are talking about here.

つまりこうでなければいけない

In other words, it must be like this.

こうでなければダメなんだ

It has to be like this.

というような強い正解主義が固まってしまったような

It seems that a strong obsession with correctness has solidified.

こういうものがある時って

When there are things like this,

実は自分が苦しくなったり

Actually, when I start to feel苦しい...

あるいは相手の人を苦しくしてしまったりしながら

Or while causing the other person pain.

物事が前に進まない

Things are not moving forward.

うまくいかない時があります

Sometimes things don't go well.

なので特に自分自身がゲームを展開しながら

So, especially while I am developing the game myself.

うまくいかないぞとか

It's not going well.

壁にぶつかったぞとか苦しいなとか

"I've hit a wall, it's tough."

こう考えたらチャンスなんです

When you think about it this way, it's an opportunity.

チャンスなんですか

Is it a chance?

チャンスなんですね

It's an opportunity, isn't it?

はい

Yes

自然心の冒険をしようということで

Let's go on an adventure of the natural heart.

宝物を見つけましょうみたいなこともお伝えしました

I conveyed something like "Let's find a treasure."

その中には自分が大切にしたいことを願っていること

Among them, there is a wish to cherish what is important to oneself.

自分ってこんな才能がある

I have this kind of talent.

自分ってこんな人なんだっていうね

It's about realizing what kind of person I am.

さらに大きな宝物を発見していくってお話をしたんですが

I talked about discovering even greater treasures.

そのためにも乗り越えなければいけないものがあるんですね

That's why there are things we need to overcome.

それはある意味で言うと

In a sense, that could be said.

これが見つかってこの障害を乗り越えると

Once this is found and we overcome this obstacle,

さらに自分の素敵な宝が見つかるっていう

Additionally, you'll find your wonderful treasure.

今回はその一つ

This time, it's one of those.

それが思い込みになります

That becomes an assumption.

へー

Wow.

いやでも思い込みって

Well, but it's a misconception.

思い込んでるから思い込みって気づけない場合があると思うんですけど

I think there are cases where you might not realize it's an assumption because you're convinced of it.

そうなんですよ

That's right.

これね思い込みって物の見方だとすると

If you think of this as a way of viewing things based on assumptions...

色眼鏡って考えてもいいと思うんですよね

I think it's okay to consider it as colored glasses.

私も眼鏡してるんですけど

I also wear glasses.

でも思い込みってことはですね

But to assume something means that...

眼鏡が食い込んじゃってるんですよ

The glasses are digging into me.

食い込んじゃってる

It's digging in.

眼鏡をしてることさえももうわからない状態

I can't even recognize that I'm wearing glasses anymore.

なので

So

眼鏡をしてるんだ

I'm wearing glasses.

あれ外せばいいんだ

Just take that off.

違う眼鏡にかけ替えればいいんだっていう風に

You can just change to a different pair of glasses.

思えないから思い込みなんですよね

It's because I can't believe it that it's just a delusion.

そうですよね

That's right.

ここが難しいところ

This is the difficult part.

ここが難しいところです

This is the difficult part.

でもゲーム感覚でぜひこれもね

But please do this with a sense of gaming as well!

楽しみながら自分の思い込みに気が付くっていうこと

It's about realizing your own assumptions while enjoying yourself.

気が付けば7割型8割型も

Before I knew it, it was about 70% or 80%.

こちらのもんです

This is mine.

こっちのもんです

It's ours.

へー

Wow.

なんかその思い込みに気づける

You can realize that assumption.

これ思い込みだなっていうサインってありますか

Are there any signs that indicate it's just a misconception?

そうですね

That's right.

そのためにちょっとこう自分の思い込みということの例を話して

For that reason, let me give an example of my own assumptions.

それに気が付いたタイミングっていうのも

The timing at which I noticed that is also...

ちょっとお話をしたいなと思うんですけどいいでしょうかね

I would like to have a little chat, is that okay?

ぜひ

Certainly!

はい

Yes.

そうですね

That's right.

いろんな思い込みが自分も今でもあるんですよ

I still have various misconceptions even now.

でもかつてもかなりありましたですね

But there was quite a bit in the past too, wasn't there?

例えばですけれども

For example.

小さい頃の話も自己紹介出させていただきました

I also talked about my childhood in my self-introduction.

いろんなちょっと大変なことを

Various somewhat difficult things

差別も受けたりすることもあって

"I sometimes experience discrimination."

人との関係の中にやっぱりいい思い出が小さい頃なかったんですよね

I didn't really have good memories in my relationships with others when I was little.

小屋との関係で

Regarding the relationship with the hut.

小屋との関係も近くにいたおばあちゃんとの関係も

The relationship with the hut and the relationship with the grandmother who was nearby.

友人との関係も苦しかったです

My relationship with my friends was also painful.

そうなると

If that happens

なんか自分の中に思い込みができたんですよね

I kind of created a misconception within myself.

例えば

For example

人は自分を傷つけるものだとかね

"People are the ones who hurt themselves."

自分は人といい関係なんか気づけないに違いないとか

"I must not be able to build good relationships with others."

ちょっと極端に言うと

To put it a bit extreme,

結婚とかもう無理かもなみたいな

I feel like marriage might be impossible at this point.

そんな風に子供ながらにとか成長する過程の中で

In that way, even as a child, through the process of growing up.

人間関係に関しては

Regarding human relationships

もう今思うと笑っちゃうけど

I can't help but laugh when I think about it now.

自分はそういうの全くできない人

I'm the kind of person who can't do that at all.

あるいは人は自分を傷つける

Or perhaps people hurt themselves.

こんな風な思い込みを持ってました

I had this kind of preconceived notion.

でもこれ長くは続かないですよね

But this won't last long, will it?

当然いろんな活動を人とやっていきます

Of course, I will engage in various activities with people.

授業中に自分が頑張って褒めてもらった経験ももちろんあれば

There are certainly experiences where I tried hard during class and received praise.

それから部活をやって

And then I did club activities.

幸いちょっと部活でいい成績を収めたりもしたことがあったんですけど

Fortunately, I had achieved some good results in my club activities.

そうするとみんなの前で表彰してもらう

Then I'll receive the award in front of everyone.

その後クラスで頑張ったねすごいねって褒めてもらったりとか

After that, I was praised in class for doing my best, saying "That's amazing!"

友達が増えたりしたりとか

Making friends and such.

そうやって人の温かみとか人の声援とか

In that way, the warmth of others and their cheers...

いろんなものに触れていくと

When you come into contact with various things,

あれなんかどうやら人は自分を傷つけるっていうだけでもないな

It seems that it's not just about people hurting themselves.

っていうことになんとなく感じてきますよね

I feel like that's kind of the case, right?

薄々気が付きますよね

You might notice it subtly, right?

そうやって徐々に自分の思い込みだったものに気が付くっていうことも

In that way, gradually realizing that it was just my own misconception.

自分の小さい頃からの

Since I was little

経験でありました

It was an experience.

それからもうちょっとですね

Just a little bit more.

年齢が上がって

As I get older.

家族を作り子供ができ

Creating a family and having children.

子供2人いますけれども

I have two children.

1人目の子供がですね

The first child, you see.

小学校の中学年ぐらい

Around the middle grades of elementary school

3年生4年生ぐらいからですね不登校になりました

I became a school refuser around the time I was in the 3rd or 4th year.

で不登校になった時に

When I became unable to attend school.

自分の中に生まれた感覚はですね

The sensation that was born within me is...

なんとか娘を学校に行かせなきゃなんですよね

I have to somehow get my daughter to school.

今思うとこれ思い込みなんですけど

Looking back now, I realize this is just a misconception.

学校に行かせるのが当たり前

It's natural to send [children] to school.

学校は行くべきものであり

School is something you should attend.

いけない子供は

naughty child

まあ申し訳ないんだけど

Well, I'm sorry about that.

ダメな子供

Bad child.

そしてダメな子供に子供にしてしまった

And then I made a bad child into a child.

私も私の嫁さんもひどい家族

My wife and I are a terrible family.

まあこういう思い込みの中にはまってました

Well, I was caught up in these kinds of assumptions.

でやったことはですね

What I did was...

なんとか無理やりでも娘を学校に行かせなきゃいけないっていうことで

I have to somehow force my daughter to go to school.

まあ押したり引いたり

Well, pushing and pulling.

今はそういう優しい言葉で言うと

If you say it in such gentle words now,

言ってますが

I’m saying this.

かなり叱ったりとかしましたし

I scolded them quite a bit.

時には手を挙げたことも正直あります

There have been times when I honestly raised my hand.

非常に辛いですよね

It's very painful, isn't it?

親として本当に愛すべき娘に

To my truly beloved daughter as a parent.

あのいろいろこう強いなきゃいけない状況

That situation where you have to be strong in various ways.

でも娘はそうすればするほど

But the more my daughter does that

堅くなって学校に行けなくなっていき

I became so rigid that I couldn't go to school anymore.

自分の中でこれどうしたらいいのかって

I'm not sure what to do about this within myself.

自暴自棄になりました

I became self-destructive.

ビガーゲームっていうのが定義を考えると

When considering the definition of what is called a bigger game

自分にはすぐにできない

I can't do it right away.

やり方がわからないけれど

I don't know how to do it, but...

自分にとって大切な活動

Important activities for me

そしてそれが長期的に中長期的に続くもの

And that continues long-term and over the medium term.

一人ではやらないやれないもの

Things that cannot be done alone.

これまさに子育てってビガーゲームですよ

This is exactly what parenting is, a bigger game.

そういう意味ではゲームの最大のものだと思いますし

In that sense, I think it's the greatest aspect of the game.

今もそういうゲームを展開されてるお父さん

Dad is still playing those kinds of games now.

お母さんたくさんいらっしゃると思います

I think there are many mothers.

中には私と同じように不登校になってしまった

Some of them, like me, have ended up not attending school.

なりかけてるようなお子さんを抱えて

Holding a child who seems to be about to become [something].

ゲームを展開してる方もいると思うんですね

I think there are people who are developing games.

その時に私がハマってしまった思い込みは

The belief I got stuck in at that time was

まさに

Exactly

不幸には生かせなければいけない

One must be able to live through misfortune.

生かせない自分はひどい親

I am a terrible parent for not being able to make use of myself.

この思い込みの中にはまっていて

Caught up in this assumption.

苦しんだっていうゲーム展開がありました

There was a game development where I suffered.

どうにもならなくてですね

I can't help it.

結局ニュージーランドという場所に移住をして

In the end, I moved to a place called New Zealand.

環境を変えて娘にね

Change the environment for my daughter.

今度は少し違った環境の中で

This time in a slightly different environment.

勉強するっていううまくいったわけなんですけれども

I succeeded in studying.

実はこの時思い込みが外れる

Actually, at this moment, my preconceived notions were lifted.

すごく印象深い経験が一つありましてね

I have one very memorable experience.

ニュージーランドに行ったばかりです

I just went to New Zealand.

まだ本当に学校に娘が行く前なんですけれども

It's still before my daughter really goes to school.

そこで今日本でも結構有名になっちゃいましたね

So it's become quite famous in Japan now, hasn't it?

当時はまだ有名じゃなかったんですけどね

At that time, it wasn't famous yet, you know.

ナラティブアプローチをニュージーランドで学び

Learning the narrative approach in New Zealand.

展開している国重光一さん

Kazumitsu Shikokushi, who is developing.

光さんというふうに家族組みでお付き合いさせていただいているので

Since we are interacting as a family with someone named Hikari.

呼んでますが

I’m calling you.

この光さんにうちの娘に会ってもらったんですね

You had Mr. Hikari meet our daughter, didn't you?

本当に5分10分2人で対話してもらって

Please have a conversation between the two of you for just 5 or 10 minutes.

その後光さんが対話を終わって

After that, Hikaru finished the conversation.

私と有名さんに語りかけてくれたんですよ

You spoke to me and Mr. Yūmei.

この時にこう言ったんです

At that time, I said this.

うちの娘と会ってみてね

Please meet my daughter.

娘さんが学校行けないっていうのは不思議ですねと

It's strange to hear that your daughter can't go to school.

この娘さんが学校行けないとしたらば

If this girl can't go to school...

これ娘さんのせいじゃなくて

This isn't your daughter's fault.

学校のせいですねって言ったんです

I said it's because of the school.

この時にどんなに

No matter how at this time

自分が楽になったか

Did I become easier on myself?

つまり思い込みが外れたんですね

In other words, the misconception has been resolved.

娘も悪くないし

The daughter isn't at fault either.

私も嫁さんも悪くない

Neither my wife nor I are at fault.

そして日本の教育がもしかしたら間違ってるんだ

And maybe Japanese education is wrong.

っていうふうに

In that way.

思い込みが外れた後に

After the misconception is removed

そんなふうに新しい発想が生まれた時に

When new ideas are born like that,

すごく楽になってありがたいなって思ったんですよね

I thought it was really nice and I’m grateful that it became so much easier.

これはでもびっくりする

This is surprising, though.

思っていたことと真逆の

The exact opposite of what I was thinking.

考え方ですよね

It's a way of thinking, isn't it?

不登校の子供が悪いわけじゃなくて

It's not that children who don't go to school are to blame.

不登校にならせるような教育の仕組みとか

An educational system that leads to school refusal.

もしかしたら学校の体制が

Perhaps the school's system is...

これは間違ってるんだ

This is wrong.

こう思って別に攻めに行ったわけじゃないんですけど

I didn't mean to attack, but that's how I feel.

でもそう思った瞬間に

But the moment I thought that

自分がいかに学校には行くべき

How I should go to school.

学校は間違ってない

The school is not wrong.

そして学校に行けない子供や親が間違ってるって

And it's wrong for children and parents who can't go to school.

こんなふうに固くなり

Becoming so rigid like this

自分が思い込んでたってことに気づけて

I realized that it was something I had been convinced of.

この思い込みが外れてよかったなと思います

I'm glad to see this assumption has been proved wrong.

不思議なことにこれが外れるとですね

Strangely enough, when this comes off...

自分も楽になったんですけど

I also became easier on myself.

その楽になった自分が娘と接することができ

That relaxed version of myself was able to interact with my daughter.

そして娘もその後

And then my daughter also after that.

だんだんと自分の人生をすごく良くしていけたんですね

Gradually, you were able to greatly improve your life.

今も大学を卒業して仕事もしてるんですけど

I'm currently working after graduating from university.

あの時の思い込みが外れたことが

The mistaken belief from that time has been dispelled.

人生を変えたなって思います

I feel like it has changed my life.

へえ

Oh really?

なのでこの自分の思い込みに気が付くことって

So realizing this misconception of mine...

人によっては人生を180度変えるチャンスになるってことなんですよ

For some people, it can be a chance to completely change their life by 180 degrees.

でもその今回の娘さんの場合は

But in this case with the daughter...

人ということを通してその思い込みに気づけたり

You can realize those assumptions through the concept of being human.

そうですね、くにしけさんのおかげですね

That's right, it's thanks to Kunishike-san.

あるいは先ほどの小さい時の体験ですと

Or perhaps it's an experience from when I was little.

経験によって表彰されたりとか

Being recognized or awarded based on experience.

という経験によって変えることもあると思うんですけども

I think there are times when experiences can change you.

そうですね、くにしけさんのおかげですね

That's right, it's thanks to Kunishike-san.

いろんなことで思い込みに気づけることがあるわけですね

There are times when we can realize our misconceptions about various things.

そうですね、はい

That's right, yes.

なので私はこうやってね

So I do it like this.

こういうゲームとして人生を捉えましょうと言ってますので

Let's consider life as a game like this.

まず自分自身が自分のことを客観的に見るときに

First, when I look at myself objectively...

もう苦しいな、自分はダメなんだ

It's painful already, I'm no good.

っていうふうに陥らないでいただきたいんですよ

I would like you to avoid falling into that kind of situation.

これってもしかしたら

Could it be that this is...

単に自分が色眼鏡で自分のことや

Simply viewing oneself through colored glasses.

あるいは現象を見て捉えてるかもしれないんですよね

Or perhaps one might be perceiving and capturing the phenomenon.

まずちょっとそういう可能性を考えてみてほしいです

First, I would like you to consider that possibility a bit.

特に使う言葉

Words that are used particularly.

自分が頭の中でも実際に使う言葉でもいいんですけれども

It's okay if it's words that I use in my head or in reality.

そこにちょっとアンテナを張っていただきたいんですね

I would like you to be a little more vigilant about that.

我々が思い込みとして持っているときには

When we hold on to our assumptions.

唯一それが正しいと思ってますので

I believe that is the only correct way.

結構強い口調になります

It will become quite a strong tone.

ねばならない

must do

こうでなければいけない

It must be like this.

こうに違いない

It must be like this.

あるいは絶対

Or absolute.

これしかないみたいなね

It seems like this is the only option.

こうなっているときは結構あれ

When it’s like this, it’s quite something.

なんか一つの答えに自分をはめてないか

Aren't you fitting yourself into just one answer?

って疑うチャンスなんですよね

It's a chance to doubt, isn't it?

うわー思い当たるところが

Wow, I can think of some places that fit.

ありますか

Do you have it?

ゆかりさんそういう言葉を言うと何かありますか

Yukari, is there something that happens when you say words like that?

ちょっとリスナーの方にももしかしたらヒントがあるかもしれない

There might be a hint for the listeners as well.

きっと今リスナーの方もね

I'm sure the listeners are also feeling that way right now.

あるかなって思ってるかもしれない

You might be wondering if there is.

絶対っていう言葉結構使いますね

The word "absolute" is used quite a lot, isn't it?

絶対こうだよねって

It must be definitely like this, right?

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

またそれを人にもこうだよねって

Also, isn't it like this for people too?

そうですね

That's right.

言ってしまったりとか

Things like saying it out loud or something.

でもそういうときこそ

But it is precisely at times like that...

ふと思い込みなのかもって

I might just be imagining things.

思うだけでも違いますか

Does just thinking about it make a difference?

そうこれで本当に正しいんだっけ

Is this really correct?

唯一なんだっけ

What is the only one?

こう問いをかけるだけでも

Just by asking this question...

ちょっとゆとりができます

It will create a little room for flexibility.

なるほど

I see.

我々って思い込みっていうのは

Our assumptions are...

さっき眼鏡が食い込んでるって言いましたよね

You said earlier that your glasses are digging in, right?

つまり自分とその眼鏡の間に

In other words, between myself and those glasses.

隙間がないんですよ

There are no gaps.

隙間を作る

Create a gap.

ちょっとした

A little bit.

隙間を作ることが

Creating a gap

何か新しいものを挟んでいくスペースになります

It will be a space to insert something new.

だからあれそれだけだっけ

So is that all there is to it?

本当にそうって

It's really true.

いい意味で自分を疑ってもらいたいんです

I want you to doubt yourself in a positive way.

いい意味でね

In a good way.

いやーこのちょっとこう

Well, this is a bit like...

先週の俯瞰してみることですとか

It's about looking at things from a broader perspective from last week.

こうやって自分を疑ってみる

I doubt myself like this.

本当にそうって思うこの余白というか

I really feel that way about this margin, or rather.

ゆとりというか

It's like having some leeway.

もうこういうものが大事なんですね

I guess things like this are important, huh?

そうですね

That's right.

日本の教育が残念ながら

Unfortunately, Japanese education...

この思い込みを助長するような

This kind of assumption encourages.

なんていうかこう教育なんですよ

It's like, how should I put it, it's education.

これは海外に私ニュージーランドに行って

This is me going overseas to New Zealand.

いかにニュージーランドが緩いか

How relaxed New Zealand is.

いろんな考え方が許されるか

Is it acceptable to have various ways of thinking?

ということを見てると

Looking at that,

本当つくづく思うんですね

I truly think about it deeply.

なので日本においては

Therefore, in Japan,

やっぱりこう人生の中で大事なこと

After all, the important things in life are like this.

教育っていうのは

Education is...

こうでなければいけない

It has to be like this.

高い点数を取って

Get a high score.

一人もいい大学に行かなきゃいけないとかね

"Everyone has to go to a good university, you know."

いい学校に行かなければいけないとか

I have to go to a good school or something like that.

塾に通わなければいけないね

I have to go to tutoring classes, don’t I?

仕事でもそうです

It's the same at work.

仕事でも有名な会社に入らなければいけない

I have to join a well-known company for work.

年収は平均の年収よりも

The annual income is higher than the average annual income.

高い給与を取らなければいけない

I have to earn a high salary.

ちょっと極端なことをたくさん言ってますけど

I'm saying a lot of somewhat extreme things, but...

何か皆さんの中で

Is there something among you all?

これがヒントになるといいなと思って

I hope this will be a hint.

ちょっと続けますね

I'll continue a bit.

そしたらば

Then, well...

お子さんは産まなければいけない

You have to have children.

結婚しなければいけない

I have to get married.

結婚する相手は

The person I will marry is

もしかすると

Perhaps.

背の高くて

Tall and

美人とか美男子で

Being beautiful or handsome.

そして年収とか能力が高くて

"And also with a high annual income and abilities."

そんなふうな雑誌から飛び出てくるような

It feels like something that has jumped out of a magazine like that.

素晴らしい人じゃないといけないみたいなね

It feels like you have to be an amazing person, you know?

マスコミも助長してかもしれませんが

The media may also be fostering it.

こうでなければいけない

It must be like this.

これがいい人生なんだっていう

This is what a good life is all about.

なんかそういう焼き付きですね

It’s kind of like that kind of bonding, isn’t it?

それをたくさん起こさせるような

Encouraging many of those to happen.

そういう助長されるようなことがたくさんあります

There are many such things that tend to be encouraged.

こういう罠に

In this kind of trap.

あえて

deliberately

つまり自分が思い込みを作らないでいただきたいと思うし

In other words, I would like you not to make assumptions.

作ってしまったらば

Once it's made, then...

それが何か自分の思い込みに過ぎないんだって気づくこと

Realizing that it is just a misconception of your own.

これをこのゲームをしながら

While playing this game.

たくさん見つければ見つけるほど

The more you find, the more you will find.

自分が豊かに暮らせるチャンスが開けると思っていただきたいですね

I hope you think that a chance for you to live abundantly will open up.

ですからこれもある意味で言うと宝探しと思っていただきたいと思います

So, in a way, I want you to think of this as a treasure hunt.

なるほど

I see.

思い込みを探すゲームどうでしょうか

How about a game to explore assumptions?

なんかこの津村さんが言ってくださると

When Ms. Tsumura says something like this...

楽しそうに思えてくるのがすごい不思議だなと思うんですが

I think it's really strange that it starts to seem like a lot of fun.

宝探しというふうに思ってもいいわけですね

It's okay to think of it as a treasure hunt.

そうですね

That's right.

人生障害物競争みたいなもので

It's like a life obstacle course.

障害物競争した後に素晴らしいゴールというか

It's like a wonderful goal after the obstacle race.

また得られるものが待っていると思っていただきたいので

I would like you to think that there are still things that can be gained.

この思い込みを探すっていうのはすごく楽しい

Searching for this assumption is really enjoyable.

障害物競争

Obstacle race

いかがでしたでしょうか

How was it?

私は本当に毎回学ばせていただいてるなというふうに思います

I truly feel that I learn something every time.

この番組を毎回聞いていただくことで

By listening to this program every time,

皆さんのこれまでの人生のすべてが

Everything in your lives so far

理想の人生を実現するゲームの材料だと希望を持てると思います

I believe it can be hopeful material for a game to realize the ideal life.

一緒に自分らしい人生を想像していきましょう

Let's imagine a life that is true to ourselves together.

津村さん本日もありがとうございました

Thank you very much today, Tsumura-san.

ありがとうございました

Thank you.

次回は実はですね

Actually, next time...

この思い込みにつながりまして

This connects to that assumption.

実は我々に大きな影響を与えているお金についての思い込み

The misconceptions about money that actually have a significant impact on us.

これもね

This too, you know?

皆さん楽しみにしていただきたいと思います

I hope everyone is looking forward to it.

お金皆さん好きですか

Do you all like money?

私も嫌いじゃありません

I don't dislike it either.

では次回お金についての思い込み楽しみにしております

Well then, I look forward to your thoughts on money next time.

今日はありがとうございました

Thank you for today.

はいそれでは失礼いたします

Well then, I will take my leave.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.