#14 継ぐってどうする?

ミシマ社

ミシマ社ラジオ

#14 継ぐってどうする?

ミシマ社ラジオ

皆さんこんにちは三島社ラジオです

Hello everyone, this is Mishima Publishing Radio.

本をあまり読まない人も本好きな人も思わずその本を読みたくなるそんな時間をお送りします

We will bring you a time that makes even those who don't read much and those who love books want to pick up that book.

出版社三島社が運営する本との出会いがちょっとだけ広がるラジオです

This is a radio program that slightly broadens encounters with books published by Mishimasha.

こんにちは三島社の三島です

Hello, this is Mishima from Mishima Corporation.

アシスタントの藤本です

This is Assistant Fujimoto.

はい雨が降ってますね

Yes, it's raining.

すごいですね

That's amazing!

今のこの僕ら雨に囲まれてるって感じなんですが

I feel like we're surrounded by rain right now.

ちょうどオフィス室内にはいるんですけどね

I'm just about to enter the office room.

なんか結構直に雨に打たれてる感がある

I feel like I'm really getting hit by the rain directly.

それぐらいきつい音がしております

It's making a sound that's quite intense.

聞こえてますでしょうか

Can you hear me?

はいえっともうなんかあれですね

Yes, well, um, it’s something like that.

日本はすっかり熱帯の国になったような

It seems like Japan has completely turned into a tropical country.

感じがしますけれども

I have a feeling that...

こんなに夕立ちというか

It's more like a sudden downpour.

昔だって夕立ちって言ってたのが

Back in the old days, we used to call it a sudden evening rain.

もうなんか集中豪雨がすごいペースで

The heavy rain is coming down at an amazing pace.

時間関係なく起こる時代になったなという風に感じてるんですが

I feel like we’ve entered an era where things happen regardless of time.

もう8月も終わりですね

August is coming to an end, isn't it?

どうですか

How is it?

えーと高校野球

Uh, high school baseball.

高校野球ね

High school baseball, huh?

あの京都国際が優勝しまして

That Kyoto International won the championship.

藤本さん応援してましたか

Did you support Fujimoto?

はい都府が石川県なので

Yes, the capital is Ishikawa Prefecture.

ちょっと今年小松大谷が出てて

This year, Komatsu Ohtani is participating.

はいすごい頑張ってたので

Yes, they were working very hard.

そっちと京都国際も

That and Kyoto International too.

なるほど

I see.

いやもう小松僕ね小松生まれなんです

No, I'm actually from Komatsu; I was born in Komatsu.

うちの母は小松市出身なんで

My mother is from Komatsu City.

あのお産で僕は小松の病院で生まれてるんですよね

I was born at Komatsu Hospital in that delivery.

せっかく言うと小松の某病院生まれって言うんですけどね

Since you're mentioning it, I was born in a certain hospital in Komatsu, you know.

生まれ

Birth

っていう事だと思うんですが

I think that's what it means.

だから小松大谷かと思ってすげえ応援してました

That's why I thought it was Komatsu Otani, and I was really cheering for them.

今年のね高校野球の面白さ

The excitement of high school baseball this year.

何かって言ったらね

What do you mean by that?

一個はねルール改正が行われて

One is that the rules have been revised.

飛ぶバット禁止になったんですよね

The flying bat has been banned, right?

飛ぶバット

Flying bat

はい少年野球とか

Yes, like little league baseball.

ビヨンドマックスとかですね

Like Beyond Max, etc.

なんかすごいこう改良に改良重ねて

It seems like they've made a lot of improvements upon improvements.

ちょっと当たったら飛ぶっていう

If you get hit a little, you'll fly.

金属バットっていうのがどんどん開発されてきた中で

As metal bats have been continuously developed,

どんどん開発されてきた中で

As it has been continuously developed.

そういうのでホームランいっぱい打つっていうチームが

A team that hits a lot of home runs like that.

今年はめっきり打てなくなって

This year, I've noticeably stopped being able to hit.

ホームランが本当にない大会だった

It was a tournament with really no home runs.

逆に言ったらパワーがあった飛ぶっていう時代が終わり

Conversely, it means the era of flying with power has come to an end.

しっかりと技術を持ってミートしないと

You need to meet it with solid technique.

ホームランにならないヒットにならないっていう

It's said to be neither a home run nor a hit.

だから投手の請求力とかがすごいちゃんと発揮できる

Therefore, the pitcher's command can be properly demonstrated.

すごい見ていていい試合だなと思う試合が

It's a match that really seems great to watch.

接戦がすごく多かったと思うんですけども

I think there were a lot of close matches.

それはやっぱりちょっとバットが変わったっていうことが

It means that the bat has changed a bit after all.

大きいんじゃないかなということをある人に教えてもらいました

I was told by someone that it might be big.

確かに決勝も延長で

Certainly, the final also went into extra time.

9回まで0対0でしたからね

It was 0-0 until the 9th inning, you know.

特に京都

Especially Kyoto.

国際はやっぱり2人のサワンがやっぱりいい投手で

In the international scene, the two Sawans are indeed great pitchers after all.

コントロールが抜群に良かった

The control was outstanding.

それが本当に結果に結びついたのかなと思っております

I wonder if that really led to results.

そういう中で

In such circumstances

おっと隣には星野さんがいらっしゃるじゃないですか

Oh, look, isn't Hoshino-san sitting next to me?

こんにちは

Hello.

普段は自由が丘オフィスにいる星野さんが京都オフィスに

Hoshino, who is usually at the Jiyugaoka office, is at the Kyoto office.

これはやっぱり今のこの高校野球の流れを受けて

This is, after all, in response to the current trend of high school baseball.

星野さんかなと

Is it Ms. Hoshino?

三島社のコントロールピッチャーというかですね

It's like a control pitcher from Mishima Publishing.

性格無比なコメントで

With a uniquely characteristic comment.

社内的には有名な星野さんが来てくださってるなってことなんですけども

It's that Mr. Hoshino, who is well-known within the company, has come.

星野さん三島社ラジオ初出演ということで

Since it's Hoshino-san's first appearance on Mishima's radio.

こんな風にマイクとかセッティングがこんな本格的になってるんだなっていうのは

I didn't expect that the microphone and setup would be so professional like this.

初めて目の当たりにしてちょっとびっくりしてます今

I'm a little surprised to see it for the first time now.

ラジオ部門の中で

Within the radio department

ラジオブースですよここは

This is a radio booth.

ブースですね本当に

It's really a booth, isn't it?

三島社ラジオ聞いてくださってますか

Are you listening to Mishima Radio?

そのリアクションはもしや

Is that reaction implying something?

まさか

No way.

道のりが長いのを通過しておりますね

You are passing through a long journey, aren't you?

頑張っていこうと思いました

I thought I would do my best.

聞いてください

Please listen.

はい

Yes

編集メンバーこれまで

Editing members so far.

2人京都メンバーの2人野崎澄が参加してくれてたんですけども

Two members from Kyoto, Nozaki Sumi and another person, participated.

今回もこの編集の流れで

This time as well, following this editing flow.

長谷川さんは仕掛け屋で出演してくださってますけども

Hasegawa-san is appearing as a schemer, but...

東京で編集をメインにしてくださっている星野さんですね

It's Mr. Hoshino, who is mainly engaged in editing in Tokyo.

はい

Yes

十賀丘オフィスに普段はいて編集を主にやってます

I usually work at the Togaka Hill office, mainly doing editing.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

はい

Yes

最近はどんな本を編集されたんですか

What kind of books have you been editing recently?

すでに出てる本では

In the books that have already been published...

5月に出た謎の少女を編集担当してました

I was in charge of editing the mystery girl that was released in May.

いい本ですよね本当にね

It's a really good book, isn't it?

今ちょうど印刷がかかっているのが

What is currently being printed is

来月発刊になる私の脳継という本で

In the book "My Brain Continuum," which will be published next month,

こちらも編集を担当してます

I am also in charge of editing here.

私の脳継

My brain connection

の脳ですか

Is it the brain?

脳です

It's the brain.

あれ

That.

Brain

よくわからない展開になってきましたけれども

It's become a development that I don't really understand, but...

漢字で言ってもらうほうがいいかもしれないですね

It might be better to say it in kanji.

音に合わせたほうがいいのかなと思ったんですけど

I was wondering if it would be better to match it to the music.

イエス脳の脳の発音の正確さを競う回みたいになってましたけども

It seemed like a competition to see who could pronounce "Yes brain" accurately.

農業の脳の脳継ですね

It's about the brain of agriculture.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

なるほど

I see.

著者は

The author is

著者は高橋久美子さんで

The author is Kumiko Takahashi.

三島社から以前にその農地を私が買いますという本も出してますので

I have previously published a book from Mishima Publishing stating that I will buy that farmland.

私の脳の脳の発音をしていただいていて

You are pronouncing the brain of my brain.

その続編と言いますか

Shall I say the sequel to that?

ちょっとまた違う作りになってるんですが

It's made a little differently this time.

その後の高橋さんの奮闘が綴られております

Mr. Takahashi's struggles after that are documented.

それは楽しみですね

That sounds exciting.

いやもうその農地私が買いますは

Well then, I'll buy that farmland.

かなりセンセーショナルな作品だったなというふうに

It was quite a sensational work.

発言人としても思っておりましたが

I had also thought this as a speaker.

そうですね

That's right.

その農地私が買いますというのはだから

So, when I say I will buy that farmland...

愛媛の高橋さんがあれですよね

It's about Mr. Takahashi from Ehime, right?

どんどん地元が太陽光パネルに農地になっていってるのを

More and more of the local area is turning into farmland with solar panels.

私が買いますということでストップしようと

I will stop by saying that I will buy it.

それにまつわる奮闘期だったと

It was a time of struggle related to that.

そうですね

That's right.

手放したくないっていうところから

From the point of not wanting to let go.

結構一作目はある種衝動的にと言いますか

The first work was somewhat impulsive, you could say.

気持ちの走るままにパッションのもとに突っ走った

I raced forward with passion, following my feelings.

その記録という感じでしたね

It felt like that was the record.

なるほど

I see.

二作目は逆に言うと

The second work, conversely speaking,

実際に畑をやるってなってくると

When it comes to actually doing farming...

やっぱり必ずしもパッションだけでは走りきれない

After all, you can't always rely on passion alone to keep going.

地道な日々が始まりまして

A steady daily routine has begun.

もう少しじっくりと

A little more carefully.

コロナを挟んで

In the midst of the corona pandemic.

高橋さんは普段作家として東京で活動されて

Mr. Takahashi usually works as a writer in Tokyo.

畑は愛媛なので

The field is in Ehime.

コロナでそもそも移動ができない時間ができてしまって

Due to the coronavirus, we ended up having a time when we couldn’t move at all.

それが落ち着いたところから

From there, once things have settled down.

今はもう1ヶ月後で

It's already a month later now.

本当の2拠点でしっかり畑もされているので

Since they are indeed properly cultivating crops at two locations.

そこの部分の本当に結構地道な日々のことを

The really steady day-to-day things in that part.

しっかり書いていただいていると

You are writing it thoroughly.

ちょっとテンションが一作目とは違っているという感じです

It feels a bit different from the first one in terms of atmosphere.

私のノーツギっていうタイトル

The title is "My Notegu".

あんまり聞いたことないんですけども

I haven't really heard much about it, though.

タイトルはどういう意味ですか

What does the title mean?

そうですね

That's right.

いわゆる

so-called

いわゆる造語で

It is what you call a coined word.

タイトル会議の時に

During the title meeting

みんなで考えて

Let's think together.

高橋さんもそのままですね

Mr. Takahashi is the same as always.

っていうことで決まったんですけれども

So that's how it was decided.

込めている意味としては

The meaning contained within is

単に農業を

Simply agriculture.

家業として

As a family business

そのまま受け継ぐ

Inherit it as it is.

いわゆる

So-called.

事業継承ではなくて

It's not about business succession.

農業をしている

I am doing agriculture.

環境だったりとか

It could be about the environment or something like that.

している方々の

those who are doing it

暮らし方とか

Ways of living, etc.

生き方とか

Ways of living, etc.

あと風景

Also, the scenery.

畑のある地元の風景だったりとか

It was a local landscape with fields.

あと種が

Also, the seeds.

今どんどんF1種になってますけど

It's becoming more and more like F1 now.

種もちゃんと

The seeds are properly.

おじいちゃんおばあちゃんが育ててたものを

What my grandparents raised.

引き継ぐですとか

It means "to take over" or "to inherit."

生き方暮らし方

Way of living and lifestyle.

環境というものを

The concept of the environment.

継いでいくっていう意思

The will to continue on.

を込めてノーツギという言葉を

The phrase "を込めてノーツギという言葉を" translates to "the word 'nootsugi' filled with meaning."

作ったという感じです

It feels like I created it.

これでも

Even so.

今聞いて

Listen now.

すごいいい言葉だなと

That's an amazing phrase.

思いましたね

I thought so.

あの

Um...

だから

So.

ノーツギって言ってるから

It's because I'm saying "Noutsugi."

農業を継ぐっていうこと

Continuing the family farming tradition.

なんか農家さんになるっていうことかなと思ったら

I thought it might mean becoming a farmer.

ずっと迷惑なくと続いているもの

Something that has been continuously bothering me.

だから風景であったりとか

So it was the scenery, or rather...

そういうものも継ぐっていうね

That’s called inheriting those kinds of things.

だからそれがこう

So that’s how it is.

このままだったら

At this rate.

なくなってしまうっていう危機感が

The sense of crisis that we might lose it.

結構

Quite a lot.

あの

Um...

都市部に生きててもあると思うんですが

I think it's possible even if you live in the city.

そういうのを

Like that

どうやったら継いではいいのかな

How should I inherit it?

みたいなことって思いましたけど

I thought something like that.

少しでも

A little bit.

本当考えたことがある方って

Those who have really thought about it...

結構多いんじゃないかなと思うんですが

I think there are quite a few of them.

そういう人たちのヒントにもなると

It can also serve as a hint for those kinds of people.

感じですかね

Is that how it feels?

今三島さんが話してるのを

Right now, Mr. Mishima is talking.

見て聞いてて思ったんですけど

I was watching and listening, and I thought...

多分三島社も

Maybe Mishima Publishing too.

三島さんが出版文化というか

Mr. Mishima's publishing culture or rather

大きく言えばを継ぎたいと思って

I would like to inherit it, so to speak.

本継ぎみたいな

Like a continuation.

コンセプトをもとに立ち上がった

Launched based on the concept.

会社で

At the company.

そうなると

In that case

そういう継ぎをやろうと

Let's do that kind of continuation.

思うと

When I think about it.

今までのやり方じゃないやり方を

A different way than the way we've been doing things until now.

考えなきゃいけない部分もあるというか

There are also parts that I need to think about.

継ぐんですけど

I'm going to succeed it.

やり方を新しくするみたいな部分が

It seems like a part of changing the method.

多分必要で

Maybe it's needed.

三島社が直取引をやったみたいなことのように

It seems like something similar to Mishima Publishing having direct transactions.

高橋さんも

Mr. Takahashi too.

例えばその二拠点でやることもそうですし

For example, it's about what we can do at those two locations as well.

その専業で農業やるんじゃなくて

I'm not going to do farming as a full-time job.

その二足のわらじでやることもそうですし

It's also about doing things with those two different hats.

あと東京にいる期間があるので

I still have some time left in Tokyo.

地元にチームがいて

There is a team in the local area.

チームのみんなと一緒に畑をやるんですけど

I'm going to work on the farm together with everyone in the team.

そういうちょっとその新たな試みといいますか

It's a bit of a new attempt, so to speak.

その自分のその継ぐ前の世代とは違うやり方を模索するって

"Searching for a different way from the previous generation that you are inheriting."

いうこともその継ぎに含まれてるな

What is being said is also included in that continuation.

という感じのことが書かれています

It is written that kind of thing.

いやもうめっちゃくちゃ面白かったです

It was just incredibly funny.

特にやっぱり僕がなんかはって揺さぶられたのは

What really shook me was particularly...

やっぱり今星野さんが言ったように

As Hoshino just said, after all.

チームでやるって言った時に

When I said we would do it as a team.

結構

Quite a lot.

熱く前向きというか

It's like being hot and positive.

もうこの人を中心に動いてるだろうっていう人が

It seems like this person is already the one being focused on.

離れることだってあるっていうか

Sometimes it can be that we part ways.

そうですね

That's right.

このリアル

This reality.

これ結構

This is quite something.

って思う人多いんじゃないかなと思うんですけども

I think there are probably many people who feel that way.

いろんな場面で

In various situations.

やっぱなんかこうついだり

I guess it's something like that, isn't it?

そして一緒にやっていくっていうことっていうのが

And doing it together means that...

まあ

Well...

一筋縄ではいかない

It's not that simple.

一筋縄ではいかないんですよね

It's not going to be easy.

でそれを

And that, then.

高橋さんは

Mr. Takahashi is

じゃあ今後こうしていこうみたいな

Well then, let's do it like this from now on.

別にルール化とかを提言してるわけでもないし

I'm not specifically suggesting that we create rules or anything.

なんかそれが高橋さんなりにショックも受けたいとか

It seems that Mr. Takahashi wants to be shocked in his own way.

なんかいろいろ感じたりしつつ

Feeling various things in various ways.

でもなんかポジティブでもあって

But somehow it’s also positive.

なんかそれがすごいこう呼んでる人を

It feels like it's really calling out to someone.

たちを

We

結構みんな同じような感じを受けてる中で

A lot of people seem to feel the same way.

すごい救われたりとか

It's amazing how one can be saved.

なんかちょっと気持ちが前向きになれたりとか

It might make you feel a little more positive.

やっぱその積み重ねがこの本大きいなと思いましたね

I thought that accumulation is indeed what makes this book significant.

そうですね

That's right.

特に高橋さんのされてること

Especially what Mr. Takahashi is doing.

そのチームは

That team is

お金で特にアルバイト料とかが出て

Money, especially from part-time job wages, comes out.

みんながお手伝いしてるわけでもなく

Not everyone is helping out.

上下関係があるわけでもないという

"There is no hierarchical relationship."

なんか一番こう

Somehow, it's the most like this.

なんて言うんですかね

What do you say?

キープするのが難しい

It's difficult to keep.

っていう

That's right.

チーム形態で

In a team format

試合があるとかでもないし

It's not like there's a match or anything.

それをみんなの志に

To everyone's ambition.

頼るような形の組織の時に

When it is an organization that relies on support.

どういうことが起こって

What is happening?

それにどう高橋さんが対処するというか

How Mr. Takahashi will deal with that, I wonder.

反応するのかっていうところも

It's also a matter of whether it responds or not.

結構本当にチームで仕事してる

We're really working as a team.

私たちからすると

From our perspective

ハッとすることが多い内容だなと

It's内容 that often makes me gasp.

私も思います

I think so too.

ありがとうございます

Thank you.

この私の脳継ぎ高橋久美子さん長

This is my brain-connected Takahashi Kumiko.

いつ発売ですか

When will it be released?

リアル書店では9月12日から書店並びまして

The real bookstore will be available from September 12.

オンライン等を含めた公式発売日は

The official release date, including online, is

9月17日になります

It will be September 17th.

はい楽しみですね

Yes, I'm looking forward to it.

ぜひもうこれ聞いてくださった方々

I hope those who have already listened to this.

もう9月12日ですね

It's already September 12th, isn't it?

書店さんへ急いでいただければと思います

I would appreciate it if you could hurry to the bookstore.

今日は突然出演いただいて

Thank you for appearing on such short notice today.

ありがとうございました

Thank you very much.

ちょっと脳のくだりが

The bit about the brain is a bit...

自分で思い出すのが面白いんですけど

It's interesting to recall it by myself.

脳面白かったですね

The brain was interesting, wasn't it?

すいませんでした

I'm sorry.

ちょっとだけ言うとくと

Just to say a little bit.

脳といった脳学の脳もありまして

There is also the brain of brain science, so to speak.

そうなんですよね

That's right.

その脳学のね

That brain science.

三島社からは有松さんの本出ておりますけども

Mr. Arimatsu's book has been published by Mishima Publishing.

この有松さんと高橋さんとのイベントもあるやないや

There’s also an event with Arimatsu-san and Takahashi-san, isn’t there?

っていう噂が聞いているんですけど

I've heard that rumor.

そうなんです

That's right.

ダブル脳継ぎ同い年対談というのが

A dialogue between two people of the same age with double brain connections.

企画しておりますので

We are planning it.

近日中に告知もスタートしますので

We will start the announcements soon.

なるほどこれはもう必聴ですね

I see, this is definitely a must-listen.

はい楽しみに

Yes, I'm looking forward to it.

藤本さん私の脳継ぎ聞いてどうですか

Fujimoto-san, what do you think of my brain connection?

親戚がちょうど兼業農家で

A relative is just a part-time farmer.

でももう辞めることになったので

But I've decided to quit now.

続けていくことってなかなか難しい中に

Continuing on can be quite difficult.

そういう工夫で

With such ingenuity.

いいなと思いました

I thought it was nice.

そうですよね

That's right.

自分がやってなくても知り合いでっていう方が

Even if I haven't done it myself, it's more about someone I know.

結構多いと思うね

I think it's quite a lot.

そういう方々にももう絶対参考にならないわけがないんで

There’s no way it wouldn’t definitely be helpful for those people as well.

あと楽しく読めますしね

You can also read it enjoyably.

はいおすすめです

Yes, I recommend it.

はいじゃあ皆さん8月まだまだ暑いですけども

Well, everyone, it's still really hot in August, but...

どうぞ残暑を気をつけてお過ごしください

Please take care during the lingering summer heat.

はいでは皆さん今日もありがとうございました

Thank you all for today as well.

ありがとうございました

Thank you very much.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.