#024 - 巻き込む

anno lab

あのラボの脳みそビッグバン!

#024 - 巻き込む

あのラボの脳みそビッグバン!

アノラモの脳みそビッグファン

Anorama's brain is a big fan.

この番組ではブレスト大好きなアノラモのメンバーがブレストをしていきます

In this program, the members of Anoramo, who love breasts, will be doing breast-related activities.

ブレストとは自由なアイディアを共有し合うことで新たな発想を生み出す習慣

"Breast" is a habit of generating new ideas by sharing free ideas with each other.

集団思考法である

It is a groupthink method.

批判厳禁ぶっ飛び歓迎のっかり推奨質より量がゼトされます

Criticism is strictly prohibited, wild ideas are welcome, and jumping on the bandwagon is encouraged; quality is outweighed by quantity.

うさみです

I am Usami.

さだむです

I am Sadamu.

なっちです

It's Nacchi.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

週刊思考法

Weekly Thinking Method

週刊思考法そうですね週刊的に

Weekly Thinking Methods, yes, on a weekly basis.

週刊化してますからね我々

We're making it a weekly thing, you know.

だいぶね週刊化してきてますね

It’s becoming quite weekly, isn’t it?

いつもねあれのが大事ですね

It's always important, you know.

週一更新できてるっていうね

"I can update once a week, you know."

癒しの時間になってますね

It's becoming a healing time, isn't it?

ダブルミーニングですね

It's a double meaning, isn't it?

そうそうそう週刊の週刊

Yes, yes, yes, the weekly weekly.

ラジオにあるまじき

Unforgivable for a radio.

同音異語で攻めるやつ

Those who attack with homophones.

あれねおめでとうございます

Congratulations on that!

ありがとうございます

Thank you.

おめでとうございます

Congratulations!

いやもうすごかったっすね

It was incredible, wasn't it?

いやすごかった

Wow, that was amazing.

いっぱい出ましたね

A lot came out, didn't it?

いっぱい出た

I got a lot.

出まくった

Came out a lot.

いやおめでとうございます

Well, congratulations!

僕が思ってる話と違うかも

It might be different from what I'm thinking.

いやいやもうドカーンね

No, no, it's already boom!

ビッグバンがね

The Big Bang, you see.

ビッグバンが起きましたね

The Big Bang happened, didn't it?

あービッグバンねなるほどストンでしたね

Ah, the Big Bang, I see. That was a surprise.

ストンと落ちましたね

It fell down with a thud, didn't it?

そうそう落ちましたね拾いましたけど

Yeah, it fell. I picked it up though.

拾いましたね

You picked it up, didn't you?

うまーく

Skillfully

うまーく拾った

Picked up perfectly.

うまーく両手で拾えていきましたね

You managed to pick it up nicely with both hands, didn't you?

おめでとうございます

Congratulations!

ジョサンフさんが

Mr. Josanfu

はいジョサンフさんが

Yes, Mr. Josanfu.

ということでねお子さんが生まれたと

So, you had a child.

そうそうもうちょっと夜中に起こされて

Yeah, yeah, I want to be woken up a little more in the middle of the night.

1時ぐらいかなに起こされて

I was woken up around 1 o’clock.

あーっつって破れたっつって

"Ah, it ripped!"

破れたっつって

I said it's torn.

行くぞっつって

I'm saying let's go!

うわーって言って

Say "Wow!"

もう3人目ともなるとね

By the time it's the third person, you know...

もう来ましたかと

"Have you come already?"

いや僕初めてだったんですよ立ち会いが

No, it was my first time being present.

そうかそうか今まで里帰り出産してて

I see, I see, you have been giving birth at your hometown until now.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right!

第1子第2子は

First child, second child.

初めてだったな

It was my first time.

そうかうわーって

I see, wow.

第3子にして初めて

For the first time with the third child.

そうそう

That's right.

はいはいはいそれはなかなか

Yes, yes, yes, that's quite something.

そうなんすよ

That's right.

でも5時半くらい

But around 5:30.

AM

AM

5時半AMに出た5時20分くらいかな

I left at 5:30 AM, maybe around 5:20.

破れたっていうのは何が破れたんですか?

What was torn?

破れたのはこの辺のお腹の下の方が破れて水がバーって出て

The tear was around the lower part of the abdomen, where it ripped and water came gushing out.

破水ねそういう破水の

That's how it is when your water breaks.

破れたといえば破水

Speaking of being torn, it's like breaking water.

対称性かと思いましたね

I thought it was symmetry.

対称性の話してたよ

I was talking about symmetry.

対称性がね

It's about symmetry.

ビッグマンの話

The Story of the Big Man

そうそうビッグマンの話

Oh right, speaking of Big Man.

だいぶずっと話ずれてんだ

We've been going off-topic for quite a while.

対称性が

Symmetry is

もつれて途中で

Entangled along the way.

漁師もつれ

Fisherman troubles.

そうそう電話したら向こうのねスピンがちゃんと

Yes, yes, when I called, the spin over there was just right.

回ってくれて

Thank you for coming over.

こっちの回転に合わせてくれて

"Match it to our rotation."

右スピンか左スピンか

Right spin or left spin?

そうそう合わせてくれたんで

Yes, yes, they matched up for me.

男か女かが確定したもんね

It's been confirmed whether it's a boy or a girl.

そうそうそこで

Yes, yes, right there.

観測したから

Because I observed it.

観測されましたね

It has been observed, hasn't it?

初めてね

It's my first time, isn't it?

ようやく観測されましたね

It has finally been observed, hasn’t it?

観測して初めてね

It's only after observing it.

確定するからね

I will confirm it.

そうそう

That's right.

ヨガですねよ

It's yoga, isn't it?

2位ですね

It's in second place.

素敵な体験をしましたね

We had a wonderful experience, didn't we?

素晴らしい

Wonderful

ありがとうございます

Thank you.

もしかしたらまだ何の話?ってなってる人がいるかもしれないけど

Some people might still be wondering, "What are we talking about?"

宇佐見さんに先日第三子が

Usami-san had their third child the other day.

宇佐見家に

To the Usami family.

新たな命が

A new life.

そうです

That's right.

素晴らしいですね

That's wonderful!

木を見て出演してもらいたいですねこの番組にも

I would like you to appear on this program while looking at the trees.

そうですね

That's right.

2ヶ月後ぐらいに

In about two months.

2ヶ月経ったらねだいぶ

It will be quite a bit different in two months.

だいぶ

Quite a bit.

できる

I can do it.

もう第一声

That's the first thing.

撮りたかったぐらいありますけどね

I wish I could have taken it.

お題として

As a theme

そうそう

That's right.

迷惑

Annoyance

やりますとか言って

"You say you'll do it."

おぎゃーっていうところをね

Where it goes "ogyaa."

いいです

That's fine.

あげー

Here you go!

撮ってましたね

You were taking pictures, weren't you?

いいですね

That sounds good.

リアルですね

It's realistic, isn't it?

素晴らしい

Wonderful.

あんまり寝てないみたいでね

It seems like you haven't slept much.

これからブレストですけど

We're going to have a brainstorming session now.

そうそう寝てないです

I haven't slept much.

なんか手すりで5分ぐらい寝たぐらいですね

I slept for about five minutes on the handrail.

手すりの上に横になったってこと?

Does that mean you lay down on the handrail?

いや手すりにねこうやって

No, hold onto the handrail like this.

もたれかかって

Leaning against.

もたれかかって5分ぐらい寝てそれしか寝てないです

I leaned back and slept for about 5 minutes, and that's the only sleep I've gotten.

手すりは大丈夫だったんですか?

Was the handrail okay?

手すりはまだ生き生きしてますね

The handrail is still vibrant, isn't it?

まあよかった

Well, that's good.

大丈夫です

It's okay.

いろんな人のそれを受け止めてきたんでしょうね

I guess you've been taking in various people's feelings, haven't you?

そうね

That's right.

ほんとによく会える

We really get to meet often.

よだれまみれでしょねあれ

It's probably covered in drool, isn't it?

あの手すり

That handrail.

昔のそれこそ産業革命が起こったぐらいの時代の

It was an era when the industrial revolution occurred a long time ago.

イギリスの安宿が

A cheap inn in England.

イチッペニー宿みたいな

Like a penny inn.

なんかそういう感じの名前の宿があって

There's a guesthouse with a name that has that kind of feel.

もうロープだけがこう

Only the rope is like this.

張ってあって

It is stretched.

そのロープにもたれかかって寝るっていう

"I'm going to lean against that rope and sleep."

すげー

Awesome!

それ

That.

そうそうそういう状態でしたね

Yes, that was indeed the situation.

宿?

Inn?

宿

Inn or lodging.

宿だけどもうロープだけが張ってあって

It's an inn, but only the ropes have been set up.

そこでもうたれかかって寝ろって

So just lean back and go to sleep.

すごいすごい

Amazing, amazing.

すごいねそれ

That's amazing!

面白いなー

That's interesting!

そういう安宿があったっていう話を聞いたことありますけどね

I've heard stories about such cheap hostels before.

宿?

Inn?

でも確かにあるある

But it's definitely a common thing.

そのロープはまあ現代やりすぎだけど

That rope might be a bit too much for modern times.

出張行って夜中まで仕事して

I went on a business trip and worked until late at night.

朝またすぐ出なきゃいけないみたいな時に

It feels like when I have to leave right away in the morning.

ビジネスホテルのしっかりベッドメイクされた寝床とか

Like a neatly made bed at a business hotel.

なんかウォシュレット付きのトイレとかいらないんすよ

I don't really need a toilet with a washlet.

確かに

Certainly.

もうもたれればいい

I can lean on it now.

3時間寝れればそれでいいから

As long as I can sleep for 3 hours, that's enough.

椅子だよねやっぱね深い椅子があればいいんだよね

It's a chair, right? I really wish there was a deep chair.

手すり宿

Handrail lodging

カプセルホテルがまあそういう位置づけなのかな日本では今は

Capsule hotels are kind of positioned that way in Japan now, I guess.

椅子もなんかね回転する上に移動する椅子やったり

It was a chair that not only rotated but also moved.

ちょっと寝にくいじゃん

It's a bit hard to sleep, isn't it?

寝かす気ないよ

I have no intention of letting you sleep.

寝かす気ない

I have no intention of putting you to bed.

寝られたら困ると思う

I think it would be a problem if I could sleep.

そうそうそうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes, yes, yes.

なるほどねよくある事象なんでしょうね

I see, it's probably a common occurrence.

寝込まないようなデザインがされてたんすよね

It was designed in a way that wouldn't make you bedridden.

ちょっとこれ今思いついてたんで突発的にお題投げていいですか

I just thought of this, so can I throw out a topic spontaneously?

久しぶりのガチンコ打ち合わせなしブレストです

It's been a while since we've had a no-holds-barred brainstorming session.

街中に寝転べないベンチとかあるじゃん

There are benches in the city where you can't lie down, right?

わざと寝転べないようにデザインしてあるベンチとか

Benches that are designed so that you can't lie down on purpose.

あとはモスキートーン?

Is that all, mosquito tone?

建物の入り口とかで高周波の音を流して

Playing high-frequency sounds at building entrances and such.

虫よけいの意味もあるけどもあんまり夜中とかにね

It means it's also for insect repellent, but not too much at night, you know?

若者がたむろしないようなみたいな

It seems like a place where young people don't gather.

景観とか治安とかそういう

Such as scenery or safety.

バリアアートだったっけ

Was it the barrier art?

そういう見方をされてますよね

That's the way it's being viewed, isn't it?

もはやアートだみたいなさ

It's almost like art, you know?

まあやゆるする意味でね

Well, in the sense of forgiving, you know.

あれの幸せな解決策みたいな

Like a happy solution to that.

そうじゃなくってこと?

Is that not the case?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

確かに

Certainly.

ロープで寝るみたいなのは一つの答えだと思うんですよ

I think sleeping with a rope is one answer.

不幸せになってる人いないから

Because there is no one who is unhappy.

社会の構造

Structure of society

それを生んでる社会の構造が暗いよねみたいな話は別レイヤーにあるけど

The discussion about the structure of society that gives rise to that is on a different layer, isn't it?

今できることとしてすげえいいなと思ったんですよね

I thought it was really great that it's something we can do now.

確かにね

That's true.

それあると助かるみたいなね

It would be helpful if we had that, you know?

わかる

I understand.

なんかアートとかじゃなくてもいいから

It doesn't have to be anything artistic or anything like that.

そういうある状況困った状況に対してどう解決していくかってことだよね

It's about how to resolve such a troublesome situation.

そうそうそうそう

Yeah, yeah, yeah, yeah.

面白い

Interesting.

それはホームレスとかに限らずだと思うけどね

I think it's not limited to just the homeless.

うんうん

Yeah, yeah.

あのまあ直接的なそのお題に対する回答になってるかわかんないけど思ったのが

Well, I'm not sure if this directly answers the question, but what I thought was...

なんかそのこの前たいじんくんが来てくれて

The other day, Taijin-kun came over.

竹内たいじんくんっていうその僕らの後輩の岩谷くんとは同級

The junior we know, Taijin Takeuchi, is in the same year as our junior, Iwatani-kun.

僕が同級ですね

We are classmates.

コマドリストの

Of the robins

コマドリー

Komadori

コマドリーアニメ監督かな

Is it a Komadori anime director?

アニメ監督をしている映像作家のたいじんくんが来てくれて

Animator and filmmaker Taijin-kun came to visit.

であのお子さんたいじんくんもお子さんがいるから

Well, that child, Taijin-kun, also has a child.

夜中にちょっとビデオ会議のみとか

Just a little video conference in the middle of the night.

あるいはなんかその自分が教えてる生徒さんというか

Or perhaps, it's about the students I teach.

その映像のそのサロンみたいなのやってるんだけど

I'm doing something like that salon in that video.

その生徒さんとまあビデオ会議的なのしたいんだけど

I want to have something like a video conference with that student.

おうちでできねえみたいな

It seems like I can't do it at home.

そうだよね

That's right.

おうちでできねえぞみたいなのを思って

I was thinking that I can't do it at home.

それで近くのカフェに時間借りしてやってるみたいなのは言ってたんだけど

They said they seem to be renting time at a nearby café to do it.

そういうお父さんお母さんめちゃ多いだろうなっていう気がして

I feel like there are probably a lot of parents like that.

いるいるリモート会議困ってる人いますよ

There are definitely people struggling with remote meetings.

そうそうなんかそういう人直撃のなんかビデオ会議とかが思う存分できる

Yeah, yeah, it's like you can have video conferences directly with those kinds of people as much as you want.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

なんか施設まあ寝カフェとかだとちょっとビデオ会議するにはつらいみたいな

It seems like it's a bit tough to have a video conference in places like nap cafes.

そうだよねあんまりしゃべれないもんね

That's right, you can't really talk much, can you?

個室みたいな個室みたいなのあるやつは最近出てきてるけどね

There are recently things that look like private rooms, like private rooms.

そうじゃなくて

Not like that.

そこ直撃みたいな感じの

It feels like a direct hit.

があるとね

There is.

面白そうだなって思う

I think it sounds interesting.

家でやりたいよね条件としてね

I want to do it at home as a condition.

そのためにどっか出かける

I'm going out somewhere for that.

っていうのは

What that means is

すぐ近くとかでもいいんだけど

It's fine even if it's really close by.

庭がある人は

Those who have a garden.

庭でやるっていうのが

Doing it in the garden.

季節によっては

Depending on the season

良さそう

Sounds good.

庭でビデオ会議

Video conference in the garden.

気持ち良さそうやな

Looks like it's nice and comfortable.

ワーケーション的な雰囲気

A workation-like atmosphere.

いいかもしれないね

It might be good, you know.

ただね家になると

But you know, when I get home...

どちらにせよ

Either way

その間中

During that time.

その時間中

During that time

相手にオペを頼むわけじゃん

You're asking the other party to perform the operation, right?

そうだね

That's right.

そうすると家じゃなくて近くに

If that's the case, then not at home but nearby.

なんかあってこの時間

Something happened at this time.

お願いねけど

I'm asking you, okay?

あなたもそういう時間の時

You too, during those times.

僕がワンオペするよみたいな

"It's like saying I'll do it all by myself."

そういうのをやりやすいのかなと思って

I was wondering if it would be easy to do something like that.

家だとちょっとやっぱり

It's a bit different at home after all.

その

That

ワンオペしてる間に

While I'm doing a one-man operation.

ワッハッハみたいな声が起こったりすると

When a voice like "Wahaha" occurs,

ちょっとやっぱり相手にストレスをかけちゃったりする

I might end up putting stress on the other person a little.

それの話で言うと

Speaking of that...

車の中でやったりするよね

You often do it in the car, right?

それもあるね

That's true.

車の中ぐらいの

About the size of a car.

ちょうど良さの

Just right.

何かがあるといいんだなって思ったんだよね

I thought it would be nice if there was something.

車の中

Inside the car.

車の中ぐらいの

About the size of a car.

話しても全然邪魔にならない感のある

It feels like talking won't be a bother at all.

けどインターネットが使えて

But I can use the internet.

みたいなね

Like that, you know?

でもその

But that...

その感じで車から繋いでる人と

Someone who is connected from the car like that.

ポッドキャストの収録をしたことがあるんだけど

I've recorded a podcast before.

Wi-Fiブッチブチでしたね

The Wi-Fi was really choppy, wasn't it?

そうなんや

Is that so?

全然取れない

I can't get it at all.

車にWi-Fiついてないよね

The car doesn't have Wi-Fi, right?

それは携帯回線だな

That's a mobile line.

まあそうね

Well, that's true.

駐車場あたりにWi-Fiの中継器をね

I was thinking of putting a Wi-Fi repeater around the parking lot.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

一個置くとかいうね

"Like putting one down."

なるほどね

I see.

あれだよな

That's right.

お題って

What is the topic?

あのそういう人たちが

Well, those kinds of people...

まあなんかすごく

Well, it’s something amazing.

すごい

Amazing

それで合ってた?

Was that correct?

あのまあちょっと状況は違ってるかもしれないけど

Well, the situation might be a little different, but...

困ってる

I'm in trouble.

難民的な人に対してのオアシス

An oasis for refugees.

難民ね

Refugee, huh?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

難民のオアシスを作るみたいな

It’s like creating an oasis for refugees.

なんとか難民のオアシス

Somehow, the refugee oasis.

みたいなお題にしましょうかじゃあ

Shall we go with a theme like that then?

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

お題を合わせてきた

I matched the theme.

もともと考えられたやつじゃないか

Isn't it something that was originally thought of?

渦物やな

It's a whirlpool thing.

よくある

Common.

なんとか難民のオアシス

Somehow, the oasis of refugees.

そうですね

That's right.

いやなんかあのさっきのあのホームレスが

Well, that homeless person from earlier...

デパートの部屋の前とかで寝てるみたいな話あったじゃん

There was a story about someone sleeping in front of a department store room, right?

あのデパートの前のお風呂場にしたらいいんじゃないかなと思って

I was thinking it might be good to use the bathhouse in front of that department store.

あーもうそれ用の場所にしちゃうむしろ

Ah, I'm just going to turn it into a space for that instead.

いやむしろ綺麗になるの嫌

No, rather I don't want to become beautiful.

はいはいはいはい

Yes yes yes yes.

嫌やん多分ホームレス

I don’t want to, probably homeless.

本当に?

Really?

わからんけど

I don't understand, but...

まあまあ人や状況によるでしょうけど

Well, it depends on the person and the situation.

けどまあ綺麗にする?

But, well, should we clean it up?

うん

Yeah.

そりゃまあ本人も嬉しいし周りも嬉しいとかいうことはないかなと思って

I don't think it's the case that the person themselves is happy and everyone around them is happy too.

まあお風呂公共のお風呂が設置されている

Well, there are public baths installed.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

いやなんかホームレス嫌だっていう人ってもしかしたらその清潔感かもしれないなと思って

I was thinking that maybe people who dislike the homeless do so because of their lack of cleanliness.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

じゃあ風呂場にしても

Well then, let's make it the bathroom.

確かに

Certainly.

強制的にシャワーがバーっているみたいな朝

It's like a morning where the shower is forcibly on full blast.

うんはいはいはいはい

Yeah, yeah, yeah, yeah.

ねあの公衆トイレぐらいの気軽さでそのシャワーが浴びれたりなんだりするみたいなのがあるみたいなね

It seems like there are places where you can take a shower or something similar with the same casualness as using a public restroom.

うん

Yeah.

でいいかもしれない

It might be okay.

あーって騒でてブムーって乾かしてくれる

Ah, it makes a noise and dries it off.

うんはいはいはい

Yeah, yeah, yeah.

でオープンみたいな

It's like being open.

オープン?

Open?

そこであのシャワー浴びたらなんかそういうねベンチで寝れる権利がもらえるみたいな

If I take a shower there, it's like I get the right to sleep on a bench or something.

いいね

Sounds good.

なるほどね

I see.

それは特典なんだね

That's a perk, isn't it?

そうそうあの綺麗になってたら全然寝ていいよみたいな方向性

Yeah, like if she's become beautiful, then she can totally sleep as much as she wants.

あーでもいいねなんかそのお風呂入るのにお金を取るのではなくて入ってくれてありがとう的なね

Ah, but that's nice. Instead of charging money for the bath, it's more like "thank you for coming in."

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

そうなんか少し裏を

Is that so? A little behind the scenes.

と書いてっていうかね

I mean, it's like I said.

そういう多分そういう問題を解決するための予算ってどちらにせよ設定されてるはずだから

There should be a budget set for that, probably to solve such issues anyway.

その予算のをうまーく消化させるような形の解決案とかでされてない

There hasn't been a solution that effectively utilizes that budget.

チャンネルはちょっとあの軽く何が起こっていたのかまとめておくと

Let me briefly summarize what was happening on the channel.

町の景観が悪いからその景観の悪さの原因となっている人を排除しようというのが今の暗いデザインなのだとしたらその人の中にある景観を悪くしている良くない一つのするようになってるみたいなメーカーで立ち回って qué

If the current dark design is about eliminating the people who are the cause of the poor landscape because the town's scenery is bad, it seems like it's become a manufacturer that allows for one bad thing within a person that is damaging the landscape.

なのだったらあ,

If that's the case, then...

テーブルの場でな,

At the table, you know.

何かが見つかってきて.

Something is being found.

要素を取り除こうというのが

The intention is to eliminate the elements.

今のお風呂案

Current bath proposal.

っていうことですよね

That’s what it means, right?

割といい

Fairly good.

転換な気がしますね

I feel like it's a turning point.

発想をもうちょっとそっち側

Let's shift the idea a bit more towards that side.

伸ばしていくと

As you stretch it out

服とかそういう系もね

Things like clothes and such, you know.

そういうのを

Such things.

人たち向けにすごく

Very much for the people.

安くなのか

Is it cheap?

持ってっていいよ

You can take it.

っていう感じのものがあって

There's something that feels like that.

むしろ持ってってくれたら

Rather, if you could take it with you.

ベンチ使っていいぐらいの

It's about okay to use the bench.

いいよね

It's good, isn't it?

そうよね

That's right.

そういうのあるよねいっぱい多分

There are probably a lot of things like that, right?

余ってるとかさ

It's so surplus and bothersome.

売れないものとか

Things that don’t sell.

いっぱいあるはずないね

There shouldn't be a lot, right?

フードロスとかもあったりするもんね

There is also the issue of food loss, isn’t there?

ああいうのも含めてそういうのと

Including things like that too.

繋いだらね

When we connect.

その店側に何のメリットがあるか

What benefits does the store have from this?

分からんけどフードロスを使って

I don't understand, but use food loss.

食卓を

Dining table

ドーンと作って

Make it big!

座って食べてもらうみたいな

It seems like you want them to sit down and eat.

うん

Yeah.

何のメリットがあるか分からんけど

I don't know what the benefits are, but...

いやー

Well, no...

CSR的な意味もあるし

It also has a CSR-related meaning.

その廃棄されるものが減るという

It is said that the amount of waste will be reduced.

まあまあそれはそう

Well, that's that.

だから廃棄のコストを別のところに

So, let's allocate the disposal costs elsewhere.

専用するっていう考え方で

It's the way of thinking that it's for exclusive use.

彼らが満たされてなんか

They are not fulfilled or satisfied.

良くなればいいよね街が

It would be nice if the city gets better.

それによって

By that means

多分だからそれによって多分

Maybe that's why, probably.

行政側の予算が

The budget on the administrative side.

削減できるんだとしたら

If it can be reduced.

その分を店側に

That amount to the store side.

フィードバックするっていうことができれば

If I could give feedback.

そっかそっか

I see, I see.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

まあメリットはあるよね

Well, there are benefits, right?

確かに

Certainly.

やっていいと思いますね

I think it's okay to do it.

Hey.

いいと思いますけどね

I think it's good.

コンビニにたむろする若者はどうしたらいいんですかね

What should we do about the young people loitering at the convenience store?

ああ

Ah.

難民やね

It's a refugee, isn't it?

あの何が悪いのっていうところをちょっと分解してみると

If you break down what exactly is wrong with that a little,

治安が悪そう

It seems like the security is poor.

治安が悪そうなんよね

It seems like the security ispoor.

そう悪そうだと思う要因はどこにあるんだろう

I wonder where the factors that make it seem so bad come from.

なんだろう入りにくくなるとかはあるのかもね

I wonder if it might become difficult to enter.

あー入り口に来られる

Ah, you can come to the entrance.

商売の事情としてと

As a matter of business circumstances.

その他のお客さんがね

Other customers, you know.

はいはいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes, yes.

このコンビニとかは立ち読みは夜中するな

Don’t read standing up in convenience stores at night.

みたいなの書いてるから

Because I'm writing something like that.

困るよね

It’s troubling, isn’t it?

売り物をすごく雑に扱えたりとか

You might handle the merchandise very roughly.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

でまあ普通の手段としては

So, as for normal means...

モスキートーンで撃退みたいなね

Like repelling with a mosquito tone, right?

あるんだけど

It's there, but...

そうじゃない形のね

Not in that form.

幸せなね

I'm happy.

僕結構音系ちょっとは敏感だから

I'm quite sensitive to sounds.

モスキートーンはね

The mosquito tone, you know.

結構つらいよ

It's pretty tough.

あれ?

Huh?

これを大人なジャズにしたら

If we made this into mature jazz.

大人な人しか来なくなる

Only mature people will come.

ジャズとか聴いてられっかよ

I can't listen to jazz or anything like that.

おいお前アンパンマンだ

Hey, you’re Anpanman!

アンパンマンこれ聴いてんのかみたいな

It’s like, is Anpanman listening to this?

お分かりされるとか

Do you understand?

アンパンマン流すのいいな

It's nice to play Anpanman.

アンパンマンね幸せは

Anpanman, happiness is...

子供家族連れが多くなる

There will be an increase in families with children.

そうかもしれないね

That might be true.

ジャズ流してほしい夜こそ

It's on nights like these that I want to listen to jazz.

コンビニの入り口に留まるときは?

When to stay at the entrance of the convenience store?

留まる人は10秒に1回

People who stay will do so once every 10 seconds.

いらっしゃいませっていうルール

The rule of saying "Welcome."

留まる人は

The person who stays.

そしたら追っていいよって

Then it's okay to follow.

そしたら追っていいよっていいね

Then it's okay to follow up, right?

そしたら追っていいよ理論はね

Then it's okay to follow the theory.

なんかティーを入ってる

It seems like there's tea inside.

なんだろうな

I wonder what it is.

もうバーベキューやってとかね

"Let's have a barbecue already."

食べていいからバーベキューやって

You can eat, so let's have a barbecue.

お客さんに売ってんぐらいのね

It's like selling to customers, you know.

感じ

Feeling

いいじゃん

That's great!

店の商品を使ってバーベキューをやって

Use the store's products to have a barbecue.

良いと

Good.

売れたら売れた分値引きしちゃうわ

If it sells, I'll discount it based on how much it sells.

なるほどね

I see.

逆にもう

On the contrary, already.

先付けでいい

It's fine as an appetizer.

若者ウェルカムぐらいの感じ

It's a vibe of welcoming young people.

すごいねそれ

That's amazing!

タムロウェルカム

Welcome to Tamuro.

むしろタムロってくださいぐらい

Rather, please hang out with me.

そういうとこっていう認識を

That's the kind of recognition.

植え付けていくってのもあるよね

It's also about planting.

SNSでむしろ発信して

"Rather, send it out on social media."

ここはもう

This place is already

当店は誰でもいいから

Anyone is welcome at our store.

いいね

Sounds good.

そういうアフィリエイト的なことを

Such affiliate-like things.

担ってもらうっていうのがいいね

It's nice to have someone take that on.

コンビニの入り口に座って

Sitting at the entrance of the convenience store.

カップ麺食べてる時にさ

When I'm eating cup noodles...

カップ麺を売るっていう手段が

The method of selling cup noodles

提供されてるっていう

It is said to be provided.

その選択肢

That option

これ食います?みたいな

Do you want to eat this?

お湯底あるんで

There's hot water at the bottom.

レジ閉じてくださいね

Please close the register.

あとこれ僕の紹介券なんで

Also, this is my referral ticket.

すげー

Awesome!

コミュニケーションが生まれる

Communication is born.

いいなー

That's nice!

表でも若者が

Young people are also on the surface.

すごいおでんを配ってる

They're distributing amazing oden.

そのうちバイトに入る

I'll get a part-time job soon.

君いいねって言われて

"You’re told you’re nice."

スカウトまで行く

I will go until the scout.

巻き込むってやっぱね

"To get involved, after all."

面白いですね

That's interesting, isn't it?

いいよね

That's nice, isn't it?

いいなそれ

That's great!

コンビニがまた系列があるから

Because convenience stores have different chains.

めんどくさいんじゃないやっぱ

It's just a hassle, isn't it?

店長レベルだとちょっと

It's a bit at the store manager level.

思い切ったことができない

I can't do anything bold.

そこはいいか

Is that okay?

そこは大変今はいいから

It's good there for now.

そこはいいか

Is that okay?

そこを超えた先を

Beyond there.

見つめていきたいですね

I want to keep gazing at you.

一旦ね

Just for a moment.

この話自体は別にコンビニに限った

This story isn't limited to convenience stores.

話でもないので

It's not even worth mentioning.

カラオケ屋でとか飲み屋で

At a karaoke place or at a bar.

わーって騒いだ後に

After the commotion of "Wow!"

店の前ですごいたまるやつ

A person who gathers a lot in front of the store.

あれねお店の人出てきて

That person from the shop came out.

住宅街なんでとか営業中なんで

It's a residential area, and we're currently open for business.

入り口の前はつってね

It's right in front of the entrance.

あんまり言いたくもないし

I don't really want to say it too much.

言われたくもないその会話をしなきゃいけなくなる

I have to have that conversation that I don't even want to be a part of.

そうなんですよ

That's right.

ついついもうこうなって

I can't help but let it get to this point.

視野が狭くなっちゃって

My perspective has become narrow.

その気がなくてもね

Even if you don't feel like it.

邪魔しちゃうんですよ

I'm going to disturb you.

あれどうしたらいいんですかね

What should I do about that?

難民状態

Refugee status

難民状態ですね

It's a state of being a refugee.

店を出るときに

When leaving the store

次どこ行きますっていうのまで

Until you ask where we're going next.

コンサルしてくれる

Will you consult with me?

居酒屋

Izakaya

提携を結んで

Establish a partnership.

あーでもいい

Ah, but that's fine.

次こっち行ってくださいとか言って

"Please go over here next."

この店行ってください

Please go to this store.

次行くなら

If you're going next,

そっちの方歩いて行ったら

If you walk that way over there,

青いシャツの男がいるので

There is a man in a blue shirt.

声かけてください

Please call out to me.

もう絶対一方向一方通行ですね

It's definitely a one-way street.

ぐるぐる回ってる

I'm spinning around.

出た後の一角まで店内にしちゃうとかね

Like turning the corner after you step outside into the store.

どういうこと

What does that mean?

ん?なんだろ

Hmm? I wonder what it is.

店内の

Inside the store.

ザワザワから逃れた後に

After escaping the noise.

うおーってこう

Whoa, like this!

お疲れって感じになるのが一般的じゃん

It's generally common to feel tired.

その空間も店内になってて

That space has also become part of the store.

出るなんだろ

I wonder what will come out.

二重窓じゃないけど

It's not a double window, but...

二重ドアじゃないけど

It's not a double door, but...

前室があるってことね

So, that means there is a前室 (antechamber).

前室があって

There is a foyer.

喧嘩が広い

The argument is wide.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

うわーっていうね

Wow!

お疲れっていうところも

"I guess you're tired too."

まだ店内で

Still inside the store.

でもう解散するっていうね

But we're going to disperse now.

外に出たら

When I went outside

でそのスペースでは

So in that space...

ディズニーランドのアトラクションの入り口みたいな

Like the entrance to a Disneyland attraction.

あなたたちは何々で集まった戦士たちですみたいな

You are like warriors gathered for something.

そういうビデオが流れていて

A video like that is playing.

30秒ぐらいで

In about 30 seconds.

行くぞーっていう気分になる

It makes me feel like I want to go!

次の店に

To the next store.

洗脳

Brainwashing

もう酔ってるからよく分かってないけど

I'm already drunk, so I don't really understand.

乗せられちゃう

I'm being deceived.

行くか

Shall we go?

行くぞーって

Let's go!

次行く人みたいな人が

It's like the next person going.

もうめっちゃ店の桜

The cherry blossoms at the shop are really amazing.

そうそう

That's right.

あんなやついたっけって

"Was there really someone like that?"

まあいいやん

Well, that's fine.

ぬらりしょんみたいな

Like a slippery thing.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

お、なんか一人多くないみたいになっちゃう

Oh, it seems like there's one extra person, doesn't it?

ぬらりしょんがいいじゃん

Isn't the slippery feeling nice?

週一人いるぞーっつって

"I said there's someone here once a week!"

そうだ

That's right.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

これ邪魔だからっつって

"This is in the way, so..."

一通りますよとか言って

"Please let me pass."

すっごい店の中の人が

The person inside the amazing store.

あーでもいいですよ

Ah, but that's fine.

店員さんが店員として

The shopkeeper as a shopkeeper.

あれをここをどいてくださいよ言うから

"Please move that over here."

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

仲間として言うからね

I'll say this as a friend.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

そのまま一回

Just like that, one time.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

あ、それだいぶいいな

Oh, that's pretty good.

いいね

Sounds good.

うん

Yeah.

だからさ、もう飲んでる中盤ぐらいから

So, from around the middle of when we're already drinking...

こさっと入っていくんですよ多分

I think it will probably slip in quietly.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

そのグループに一人ずつ派遣して

Send one person to that group.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

まあそれもいい

Well, that’s fine too.

めちゃくちゃいいね

That's really great!

うんうん

Uh-huh.

そういうなんか演劇の経験がある人が

People who have that kind of theatrical experience.

それを請け負うフリーランスとして

As a freelancer taking that on.

こう夜の居酒屋街を残しているって

It's like leaving behind the nightlife of the izakaya district.

はい

Yes

やれそう

I think I can do it.

ははははははは

Hahahahahaha

5分見ていけるっつって

I said you could look for 5 minutes.

はっはっは

Ha ha ha.

設定決めて

Set the settings.

まあまあ飲み屋だから行けるよね

Well, it's a casual bar, so we can go, right?

それでもうすぐ仲良くなるからね

We'll get along soon anyway.

そうそう

That's right.

この人たち

These people

うん

Yeah.

もうなんならもう二次会にはいる

If anything, let's just go to the after-party.

いいよね絶対

It's definitely good, isn't it?

そうそうそうそう

Yeah, yeah, yeah, yeah.

そこは自腹でサミュレーション

That's a self-funded simulation.

そうだや

That's right.

そこ

There.

ふっふっふっふ

Hoo hoo hoo hoo.

そこのサービス

The service over there.

そこのサミュレーション

That simulation over there.

二次会行くのはさすがにね

Going to the after-party is a bit much, you know.

さすがに経費にはできない

As expected, it can't be considered an expense.

店としては

As a store,

経費にはできない

Cannot be classified as expenses.

まじか

Are you serious?

ふっふっふっふ

Hahaha

あのハンドルキーパーって

That designated driver...

制度があるじゃないですか

There is a system, isn't there?

うん

Yeah.

あの飲み会の中で

In that drinking party.

車運転するからアルコール飲まないよ

I won't drink alcohol because I'm driving.

っていう人は

those who say

その店からも

From that store as well.

なんか一杯サービスとか

It's like there's a lot of services or something.

なんかちょっと会計安いですみたいなさ

It feels like the bill is a bit cheap, you know?

あーそうなんだ

Oh, I see.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そういうのがたまにあるんですけど

There are times like that, but...

そういう感じで

In that kind of feeling.

店出た後に

After leaving the store.

ちゃんと誘導してくれる人っていうのを

Someone who properly guides you.

その団体の中で役割として

As a role within the organization.

持ってもらう

To be held.

えそれ漢字じゃん

Hey, that's kanji!

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

だからそう漢字が

That's why the kanji is...

解放されちゃってるから

Because I’m already set free.

そのタイミングだいたい

That timing is about right.

あー

Ahー

とかあの

Um, well...

そっかそっか

I see, I see.

漢字がやんなきゃいけないよなと思って

I thought I had to do kanji.

やるんだけど

I'll do it, though.

それみんな聞かないみたいになってるから

It seems like no one is listening to that.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

もうその飲み会の一役割として

As a role in that drinking party.

店からちゃんと認定された

Certified properly by the store.

これ俺がここ3分でどかさないと

I have to move this in the next 3 minutes.

会計増えちゃうからみたいな

It seems like the accounting is going to increase or something like that.

あー

Ah~

増えちゃうね

It's going to increase, isn't it?

そういう縛りもあるよね

There are also those kinds of constraints, right?

うん

Yeah.

あーそれはいいかも

Ah, that might be good.

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

吐けてもらったらクーポンとかもあるから

If you can吐く, there are things like coupons as well.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

そっちでもいい

That's fine with me too.

どっちでもいい

Either is fine.

なるほどね

I see.

帰る時に

When I go home

お客さんが

The customer is...

シャッフルされちゃうみたいな

It seems like it will be shuffled.

さっきのあの

Earlier, that...

もっと強いやつ

Stronger ones.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

あの帰り道が迷路風になって

That way home has become like a maze.

シャッフルされちゃう

It gets shuffled.

出た時に

When it came out.

あら

Oh my!

初めましてぐらいの感じ

It's more like a "nice to meet you" feeling.

だからもう

So, that's why already...

うおーっと盛り上がりようがないみたいな

It feels like there's no way to get excited.

盛り下げる

To lower (or diminish) the atmosphere.

そうそう

That's right.

なんなら一緒に行ってもらってもいいけど

If you want, you can come with me too.

騒ぐ理由がなくなるっていう

It means there will be no reason to make a fuss.

ソフトランディング

Soft landing

5分に2人しか出られない

Only two people can go out every five minutes.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

なんか開示っぽいな

It feels kind of like a disclosure.

一回暗いとこに出られた

I was able to go out to a dark place once.

夜勤をされる

You are doing night shifts.

夜勤をされるんだと

I heard that you are doing night shifts.

黒服の男にこう運ばれるんでしょ

You'll be taken away like this by a man in a black suit, right?

あのね

You know...

ロッカーみたいなのを入れられたり

Like being put into something like a locker.

そこ力技だったっていう

It was a matter of brute force.

人間競馬の時ね

It's time for human horse racing.

開示っていう漫画のね

It's a manga called "Kaiji."

いやそれが

Well, you see...

そこから

From there.

いやこれのリスナーさすがに開示は通ってるでしょ

Well, the listeners of this should definitely have gone through disclosure, right?

開示は通ってる

The disclosure has been approved.

もはや

No longer

ほんとに

Really.

本当に読み切ってるでしょここまでくれば

If you've come this far, you must have really read through it all.

ついていけないもんだって話

It's a story about how I can't keep up.

いやいいんじゃないですか

I think it's fine, isn't it?

なんか意外と遠いところまでのね

It's surprisingly far away, isn't it?

難民問題はね

The refugee issue is...

そんなとこかな

I guess that's about it.

解決したねいろいろね

We solved it, various things.

割といい話になったんじゃないかな

I think it turned out to be quite a good story.

安心して寝れるな

I can sleep soundly now.

寝不足だからね

It's because I'm sleep deprived.

前回は僕がね

Last time, I…

寝不足だよ

I'm sleep deprived.

安心して寝れました

I was able to sleep peacefully.

いい感じに

In a good way.

声ちっちゃ

Your voice is so small.

はい、じゃあちょっと終わる前に

Yes, well then, before we finish up a little bit.

感想ポストの紹介だけしようかな

I think I'll just introduce the impression post.

ありがとうございます

Thank you.

山村達也さんから

From Tatsuya Yamamura.

お便り紹介をした回かなと

I think it was the episode where we introduced letters.

日本の気温下げたいみたいな話

It seems like a story about wanting to lower the temperature in Japan.

したpped어요

I'm sorry, but it seems like there's a mix of Japanese and Korean in your text. The Japanese part doesn't form a coherent phrase, and "pped" appears to be a Korean ending. Could you please clarify or provide more context?

来た回に対して

Regarding the time you came.

たかしの存在感が大きくなってきている

Takashi's presence is becoming more significant.

そうね

That's right.

僕の中では

In my mind

すっごいもう

That's amazing!

グワー大きくなったから

Because it has grown big.

なくしては成立しないレベルまで

To a level where it cannot be established without losing it.

来てますよね

You're coming, right?

うち本当に

Really at home.

そのたかしさんから

From that Takashi-san.

ポエムが似合う人になるために

To become a person who suits poems.

という話をした回に対して

Regarding the time we talked about that.

おでんどこ行った

Where did the oden go?

っていう感想をいただいてます

I've received feedback like this.

おでん?

Oden?

おでんを海外で

Oden overseas.

生やせる方法っていう

A method to grow it.

お題でプレスト始めたんだけど

I started a prompt for the press.

最終的に騎士にダンスを踊ってもらうには

How to get the knight to dance in the end.

符号でダンスの

Dance with symbols

振り付けを

Choreography

気づいてなかった?

Did you not notice?

あれ?

Huh?

何してんすか

What are you doing?

僕今

I am now.

説明すんのやだな

I don't want to explain it.

恥ずかしいなと思いながら

Feeling embarrassed.

あの回でやってた

It was done in that episode.

長めのボケの話をしたんですけど

I was telling a rather long joke.

まさか気づいて

I can’t believe you noticed.

解決したらすっきりしてますよ

Once it's resolved, you'll feel refreshed.

よくあるよね

It happens often, doesn't it?

よくあるけど

It's common, but...

今回もそうだけど

It's the same this time too.

もうお題の方引っ張っていっちゃうっていう

I'm going to drag the theme along.

答えの方にお題を引っ張ってきちゃう

I unintentionally pulled the topic into the answer.

ブレストの引力ですよこれが

This is the attraction of breasts.

よくあります

It often happens.

巻き込んじゃう

I'll get you involved.

おでんはね解決してたんだよ

Oden had already been resolved.

流行ってたんだ

It was trending.

最初から

From the beginning.

自称の破れにね

"Because of the self-proclaimed torn."

難しいわそれ

That's difficult.

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

はいあとですね

Yes, and also...

モーさんからショート動画にコメントもらってて

I got a comment on the short video from Mo.

この動画永久保存

This video is permanently saved.

メイドの土産にします嬉しいって

"I'll make it a souvenir from the maid, I'm happy!"

おー

Oh!

ショート動画に

In a short video.

モーさんの名前が出てて

Mo's name came up.

そっかそっか

I see, I see.

ありがとうございます

Thank you.

嬉しいですね

That's great!

いくらでもやりますよね

I'll do it as much as you want.

バンバン感想なり何なりね

Feel free to share your thoughts or anything else.

頂けたらガンガンこうね

If you could, please go for it!

ガンガンさせてもらってね

Feel free to make a lot of noise!

はい

Yes.

そうです

That's right.

もう

Already

たかしに負けるな

Don't lose to Takashi.

たかしの存在感に負けるな

Don't be defeated by Takashi's presence.

そうですよ

That's right.

骨の髄までしゃぶり尽くしますからね

I will suck it dry to the bone.

なんの話

What are you talking about?

ツイートとかをね

Like tweets and stuff.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

はいはい

Alright, alright.

ツイート使い倒しますから

I'll make full use of tweets.

はいでラストたかしさんから

Yes, this is the last from Takashi-san.

新しいオノマトペの話した回かな

I wonder if it's the episode where we talked about new onomatopoeia.

オノマトペ君で昔ワギャンっていうゲームがあったのを思い出した

It reminded me of an old game called Wagyan with Onomatope-kun.

ワギャンランド

Wagyan Land

うん

Yeah.

ワギャンランド

Wagyan Land

マジで

Seriously?

ワギャンランド

Wagyan Land

ですね

That's right.

あれワーってやってたの

I was doing that "Wah!" thing.

固めてたね声を

You were holding back your voice.

めちゃくちゃ好きだった

I really liked it a lot.

当たったらいっぱいやったな

If I win, I'll have a lot.

痺れるんだっけ

Are you feeling numb?

声が文字になって

The voice turned into text.

飛んでいくメカ恐竜の話で

A story about a flying mechanical dinosaur.

その声を

That voice.

敵に当てると敵が一定時間動けなくなるんですよね

When you hit the enemy, they become unable to move for a certain period of time.

ベラボーって言うと腕が伸びる

When I say "crazy," my arms stretch.

ベラボーって言うと腕が伸びる人は

When you say "outrageous," the person whose arms get longer is...

いないんじゃないかな

I don't think they're here.

あれのまた面白かったのが

What was also interesting about that was

2Dの横スクロールのアクションだったのに

It was a 2D side-scrolling action.

ボス戦がパズルゲーム

The boss battle is a puzzle game.

ボス戦素晴らしいですよね

The boss battle is amazing, isn't it?

マジで素晴らしかった

It was seriously wonderful.

本当にあれ革命でしたね

That was really a revolution, wasn't it?

噛みすぎたよね

I chewed too much, didn't I?

子供心に革命だったり

It was a revolution in a child's heart.

そうねみんな

That's right, everyone.

ボスと戦わない

I will not fight the boss.

そうそう

That's right.

パズルゲームで

In a puzzle game

頭脳で勝って

Win with your intellect.

やられたと相手が

"I got caught by the opponent."

参ったするっていうね

I'm saying that I'm giving up.

そうですよ

That's right.

頭脳戦の走りですよ

It's the beginning of a battle of wits.

あれがジョジョを生んだんですよね

That gave birth to JoJo, didn't it?

うんと

Sure.

またなんだろうな

I wonder what it is this time.

すごいこう

Amazing!

ファミコンのね

It's about the Famicom.

結構多分

Probably quite a lot

昔に出たソフトがあったはずなのに

There should have been software that was released a long time ago.

なんだろうパズルゲームが

I wonder what kind of puzzle game it is.

ちょっと柔らかいというか

It's a bit soft, or rather.

ワギャンランドやろ

It's Wagyuland, right?

ワギャンランド

Wagyan Land

パズルゲームで神経衰弱的なのをやる

Playing a puzzle game similar to Concentration (memory game).

だったっけ

Was it?

ああいうのがあったりするんだけど

There are things like that sometimes.

こうちょっとなんだろう

What could this be?

ニアミスなやつを選んでも

Even if you choose a near miss thing,

えっそれはなんとかだとって言って

Eh, what do you mean by that?

ちょっと納得してくれるみたいな

It seems like you're starting to understand a bit.

そうそう

That's right.

そういう要素がある

There are such elements.

ちょっとファジーなのも許されてたよね

It was okay to be a little fuzzy, right?

そうそうちょっとファジーなの許される

Yeah, being a little fuzzy is acceptable.

すごいね

That's amazing!

そうそうそうそう

Exactly, exactly, exactly.

あのしりとりとかでね

It's like in that word chain game.

しりとりだしりとりだ

It's shiritori, it's shiritori!

そうそうしりとりの回だ

Oh right, it's the turn for shiritori.

なんか具体的にこれは多分なかったと思うけど

I don't think there was anything specific like this.

ペロペロキャンディの絵が描いてあって

There is a picture of a lollipop.

それをペの時に選ぶと

When you choose that during the game.

ペロペロキャンディになるんだけど

It will turn into a lollipop.

例えばコの時に選ぶと

For example, when you choose at that time.

子供の夢だとみたいな

It seems like a child's dream.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そんな感じの

That kind of feeling.

そういう解釈をしてくれる

You interpret it that way.

一つの絵柄に対していくつか答えのパターンがあって

There are several patterns of answers for one illustration.

見た目通りじゃなくても意外と許してくれるっていう

Even if it's not as it looks, surprisingly, they'll forgive you.

あの仕様は熱かったですね

That specification was hot, wasn't it?

めちゃくちゃ熱かったよねあれね

That was really hot, right?

いけるんじゃねみたいなね

I think we can do it, maybe.

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

もうこれもうないじゃん

This is no longer available, is it?

もうこれちょっと押しちゃえって時に

"Let's just push it a little now."

許してくれたみたいなね

It seems like you’ve forgiven me, huh?

そういうミラクルが結構きた

That kind of miracle happened quite a lot.

技的に作ってんのか

Are you making it technically?

いやすごいね

Wow, that's amazing!

ねえすごいな

Hey, that's amazing!

やりたくなった

I want to do it.

ワギャンやろ

It's Wagan, right?

次回実況しましょうよこれ

Let's do a live commentary next time.

そうね

That's right.

ワギャン実況

Wagyan Commentary

ワギャンどう実況するのか

How to commentate on Wagyan?

実況していいタイトルだったかどうかはちょっと精査が必要ですけど

I need to evaluate whether it was a suitable title for commentary.

あそれあるな

Ah, that's true.

あるある

It happens often.

基本的に

Basically

こんなに話それていいのか分かんないけど

I'm not sure if it's okay to go off on a tangent like this, but...

著作権法的にはゲーム実況ダメですよ

From a copyright law perspective, game streaming is not allowed.

まあね

Well, yeah.

でメーカーがこれやっていいよって言ってるソフトがあるっていう構図

There is a scenario where the manufacturer is saying it's okay to do this with the software.

そうね

That's right.

メーカーまだあるの

Is the manufacturer still around?

ワギャンランドのメーカーあれ何どこだっけ

What was the name of the manufacturer of Wagyan Land? Where is it again?

どこだ

Where is it?

いやいいんですよそれ別に今調べなくていいんだけど

No, it’s fine. You don’t need to look it up right now.

そうだね

That's right.

いやいいですねけどありがとうございます

Yeah, that's good, but thank you.

ワギャンすごい好きだった

I really liked Wagamama.

この後って確かにワギャンっぽい

This part does indeed feel like Waggon.

ワギャンっぽさあるって感じです

It feels a bit like Wagyan.

はーい

Alright!

ありがとうございました

Thank you very much.

エンディングでーす

This is the ending.

アノラモの脳みそビッグマネは皆さんからのお便りを募集しています

Anorama's big brain, Big Money, is requesting letters from everyone.

感想質問お悩みブレストのお題ブレストの答えアイデア実現しました報告などなど

Feedback, questions, concerns, brainstorming topics, answers, ideas, implementation reports, and so on.

概要欄のリンクまたは各種SNSでご投稿ください

Please post on the links in the description or on various social media.

ハッシュタグはハッシュあの番

The hashtag is "Hash Anoban."

あのはひらがな番はカタカナであの番でよろしくお願いします

Please write that in katakana instead of hiragana. Thank you.

なお今回出たアイデアはご自由にご使用いただいて構いません

You are free to use the ideas that came up this time.

ただし自己責任でお願いします

However, please do so at your own risk.

それではまた来週さよなら

Well then, see you next week. Goodbye.

さよなら

Goodbye

チャンネル登録よろしくお願いします

Please subscribe to my channel.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.