#005 月のうさぎがついているのはお餅じゃなかった?! -中秋の名月に寄せて

汐音屋 shioneya

汐音屋のおしゃべりな御菓子

#005 月のうさぎがついているのはお餅じゃなかった?! -中秋の名月に寄せて

汐音屋のおしゃべりな御菓子

しおねやのおしゃべりなお菓子

Chatty Sweets of Shioneya

この番組では人と人、人と自然を結んできた日本のお菓子に魅せられて

This program is captivated by Japanese sweets that have connected people to people and people to nature.

いつの間にか作る人になっていたしおねやが和菓子にまつわる小話をお届けいたします

Before I knew it, I had become a person who makes things, and I would like to share a little story related to Japanese sweets.

こんばんはしおねやです

Good evening, this is Shione.

前回の配信から丸1ヶ月も空いてしまいましたごめんなさい

I'm sorry it's been a whole month since the last stream.

実は1週間前の9月10日に神戸市東名田区にお店をオープンしました

Actually, we opened a store in Higashinada Ward, Kobe City on September 10, a week ago.

テーマは時を味わう和の習いに触れるといたしまして

The theme is to experience the taste of time through engaging with traditional Japanese practices.

和菓子の喫茶、販売、それから和の暮らしや文化にまつわるワークショップなどを展開するお店です

It is a shop that offers a tea room for traditional Japanese sweets, sales, and workshops related to Japanese lifestyle and culture.

このポッドキャストを始めた時にはまだ物件も決まっていなかったんですけれども

When we started this podcast, we had not yet decided on a property.

7月末にちょうどいい一軒家が見つかりまして

I found a perfect house at the end of July.

せっかくなら初めて神戸に縁ができた9月10日に開こうと思いまして

I thought it would be nice to hold it on September 10th, since it's the first time I've had a connection to Kobe.

大急ぎで準備をして一気にオープンにこぎつけたという状態です

We hurriedly prepared and managed to open all at once.

まだいろいろと整っておらず

It is still not quite ready.

まずは喫茶から始めた時にお店を開けました

First, I opened the shop when I started with a café.

喫茶から始めたところですが

We just started from a café.

温かく見守ってくださるお客様方に恵まれまして

We are blessed with customers who watch over us warmly.

まずはなんとか1週間無事に過ごしたところで

First of all, I've somehow managed to get through a week safely.

このポッドキャストに戻ってまいりました

I have returned to this podcast.

と言いますのも今夜は再開するにはもってこいの話題がありますね

The reason I say this is because we have a perfect topic to restart tonight.

2024年9月17日

September 17, 2024

印歴では8月15日の夜

The night of August 15th in the lunar calendar.

15夜

15th Night

中秋の

Mid-Autumn's

明月ですね

It's a bright moon, isn't it?

明月にちなんだお菓子といえば

Speaking of sweets associated with the bright moon...

お月見団子をはじめとしていろいろありますけれども

There are various things, starting with moon-viewing dumplings.

城生菓子でもお日菓子でも

Whether it's a jōrōgashi or a hinigashi.

うさぎをモチーフにしたものが多く見られます

Many things inspired by rabbits can be seen.

今回はこのうさぎをピックアップしてお話しいたします

This time, I will pick up this rabbit and talk about it.

実際のうさぎさんは

The actual bunny is

白や茶色黒など

White, brown, black, and so on.

いろんな毛色をしています

It has various coat colors.

古い逸話に出てくるうさぎは

The rabbit that appears in old anecdotes is

白いうさぎとして描かれていますよね

It is depicted as a white rabbit, isn't it?

お菓子でも常用まんじゅうや

"Even with sweets, it's usually steamed buns."

羽二重餅など

Such as habutae mochi.

白がきれいに生える生地に

The fabric that has beautiful white growth.

赤い芽を入れて

Add the red sprouts.

かわいらしく作ることが多いです

I often make things cute.

こうしたお菓子には

Such sweets have

玉と

With a ball.

訓読みしますと

If I read it in kun'yomi.

玉うさぎと

With the moon rabbit.

書きましたが

I wrote it, but...

それこそが白いうさぎを意味する言葉だそうです

That is said to be a word that means a white rabbit.

玉のように白いということなんでしょうかね

I suppose it means something like as white as a pearl.

最初から白い毛なのではなくて

It's not that it has been white fur from the beginning.

うさぎは千年生きることができて

Rabbits can live for a thousand years.

そのうち500年修行することで

By training for 500 years.

毛が白くなると

When the hair turns white.

中国では考えられていますが

It is considered in China, but...

そのうち500年生きることを考えられていたんだそうです

It seems that they were thinking about living for 500 years.

なので玉と玉うさぎは長寿であり

Therefore, Tama and Tama Usagi are long-lived.

修行を収めたおめでたいモチーフと

A celebratory motif representing the completion of training.

捉えられているんですね

It seems that you are being captured.

今お店の小さな床の間に飾っている

I am currently decorating a small alcove in the store.

お宿の色紙にも

"On the inn's colored paper too"

白いうさぎが描かれていまして

There is a depicted white rabbit.

そこの脇には玉と千年の寿という一文が入っています

There is a phrase next to it that says "Spheres and a thousand years of longevity."

玉と千年の寿という一文が入っています

It includes the phrase "a ball and a thousand years of longevity."

現実のうさぎさんは寿命が20年くらいだそうですが

It seems that real rabbits have a lifespan of about 20 years.

中国の言い伝えでは千年ということで

According to a Chinese legend, it is said to be a thousand years.

不老長寿の女神

Goddess of Eternal Youth and Longevity

西欧母に付き添っている動物の一つとされています

It is considered one of the animals accompanying the Western mother.

月にはうさぎが住んでいて

There is a rabbit living on the moon.

キネとウスで餅つきをしているというのは

It is said that they are making rice cakes with Kine and Ushi.

よく知られた話ですが

It's a well-known story, but...

実はついているのは

Actually, what is attached is...

餅ではなく西欧母の不老不死の薬だそうです

It is said to be the elixir of immortality from Western mothers, not rice cakes.

月とうさぎの組み合わせは

The combination of the moon and the rabbit.

紀元前からあるそうですが

It is said to have existed since before the Common Era.

うさぎさんの生態として多産

As for the ecology of rabbits, they are highly fertile.

子供をたくさん産むという特徴と関係があるようです

It seems to be related to the characteristic of having many children.

うさぎの妊娠出産期間というのは

The gestation and birth period of rabbits is

ちょうど1ヶ月くらいというのも

It's about exactly one month.

月の満ち欠けと重ねられた理由かもしれませんが

It may be because of the reasons layered upon the waxing and waning of the moon.

月が欠けるのは

The moon wanes.

うさぎよりも前から月に住んでいた

I lived on the moon before the rabbit.

ヒキガエルが月を食べてしまうから

Because the toad eats the moon.

そこに多産のうさぎが加わることでまた満ちていく

With the addition of the fertile rabbits, it will be filled once again.

この月が欠けては満ちる

This month wanes and then waxes.

その繰り返しをもたらすうさぎが

The rabbit that brings about that repetition.

永続性や包丁を象徴しているとも考えられます

It can also be considered to symbolize permanence and knives.

カエルとうさぎの組み合わせは

The combination of a frog and a rabbit is

うさぎと聞けば長寿人物ギガを思い起こす方もいらっしゃるかもしれませんね

When you hear "rabbit," some may think of the long-lived character Giga.

そういえば京都の岩倉にあります

Speaking of which, it is located in Ikikura, Kyoto.

実装院門石というお寺にお邪魔した時に

When I visited the temple called Jissouin Monseki

お庭にうさぎの石像がありました

There was a stone statue of a rabbit in the garden.

そのすぐ脇に一見すると何かがわからない

Next to that, at first glance, it's hard to tell what it is.

石の塊があったんですけども

There was a lump of stone.

よくよく見るともしかしてこれはカエルさんかなと思うような形をしていました

Upon closer inspection, it seemed that this might actually be shaped like a frog.

実際どうなのかなというのをお伺いしないで帰ってきたのをちょっと後悔しております

I'm a bit regretful that I came back without asking about how it actually is.

さてお月見は陰暦9月13日の13夜も見逃せません

Well, we must not miss the 13th night of the lunar calendar's 9th month during the moon-viewing season.

今度は栗明月

This time, it's the chestnut moon.

今年は10月15日です

This year is October 15th.

ちょうどタンバグリが届く頃かな

I guess it's about the time Tanbaguri will arrive.

間に合えばいいなと今から楽しみにしています

I hope it will make it in time, and I’m looking forward to it now.

この番組は健やかに幸せに

This program is about being healthy and happy.

コトホグお菓子塩ネアがお送りいたしました

This is brought to you by KotoHogu Confectionery Salt Nea.

それではまたさようなら

Well then, goodbye again.

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.