2023年1月17日放送分

ラジオ沖縄

People Wave (ピープルウェーブ)α

2023年1月17日放送分

People Wave (ピープルウェーブ)α

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

よかったんですけど

It was good, but...

この方に来てもらってます

I have this person coming over.

スパルタインズの

Spartans'

ヨーガリーまさきです

I am Masaki Yogari.

なんかおいおい

"What's going on?"

一人でもよかったんですけど

I would have been fine alone, though.

いてもいなくても一緒だなと思ってるんですけど

I think it’s the same whether you’re here or not.

そんな寂しいこと言うなよ

Don't say such lonely things.

事務所の先輩でもあるね

He/She is also a senior at the office.

スパルタインズのヨーガリーまさきさん

Mr. Masaki Yogari from Spaltains.

ROKでもね

Even in ROK.

僕らの先輩番組

Our senior program.

スパルソバ大だよ

It's a big Sparosoba.

毎週木曜

Every Thursday.

10時からやってるよ

It's open from 10 o'clock.

覚えとけよ

Remember this.

長寿番組ですもんね

It's a long-running show, after all.

今思い出せなかったから何でしたっけ

I couldn't remember just now, what was it again?

言っただろう

I told you.

分かってますよ

I understand.

最近ね

Recently, you know.

スパルソバの

Sparusoba's

ゲストというか

Rather than a guest,

メインパーソナリティとして

As the main personality

MCとして

As an MC

出させてもらって

Let me put it out there.

年末と年始

Year-end and New Year

大事な時期に

At an important time.

出させていただいて

I would like to submit it.

それがね大好評でね

It was extremely well-received.

よかったです

I'm glad.

2人の息がぴったりだねってなって

It's like the two of them are perfectly in sync.

だからちょっと今日

So just a little today.

逆にセネハガヤ休んでくれてよかったなって思ってね

On the contrary, I'm actually glad that Senehagi took a break.

ちょっと長寿社員増えるかもしれないですね

It seems that the number of long-serving employees might increase a little.

でもよかった

But it was good.

好評だったということで

It seems it was well received.

今日は逆にまた

Today, on the contrary, again.

うちの番組でも

In our program as well.

まさきさんにちょっと

A little for Masaki.

盛り上げていただけたらなと思いますので

I hope you can help to liven things up.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

そのゲストでね

That guest, you know.

僕がスパルソバに出させていただいた時は

When I was allowed to participate in Sparusova

僕が何かしらの進行させられたじゃないですか

Didn't I have to proceed with something?

いやいやだって

No, no, because...

俺進行できないさ

I can't proceed.

そんなはっきり言われたら

If you put it that clearly...

はい

Yes.

だから

So.

今日ゲストじゃないよ

Today is not a guest.

進行係だよって

It's the moderator.

ちゃんと台本渡したでしょ

I handed you the script properly, right?

まさきさんのとこより髪多かったっすもんね

There was definitely more hair than at Masaki's place.

これこれこれ

This this this

いっぱいあったね

There were a lot.

でも本当になんなくね

But isn't it really nothing?

こなしてもらって

Please take care of it.

ありがとうございます

Thank you.

今日はまさきさんが全部やってくれる

Today, Masaki will do everything.

は?

Huh?

え?

Huh?

ピップルウェーブプラスアルファで?

With Pippuru Wave Plus Alpha?

はい

Yes

何も準備してない

I haven't prepared anything.

ていうか

I mean...

前にも言ってたけど

I said it before, but...

前もそうだったけど

It was like that before too.

前セナ派

Former Sena faction

コウヘイが休んだ時に

When Kouhei took a break.

俺またこっちゲスト出たわけよ

I ended up being a guest here again.

前もそうだったけど

It was the same before, though.

リハーサルとかないの?

Aren't there any rehearsals?

この番組

This program

この番組も

This program too.

ぶっつけ本番っていうのを

It's called "going in without rehearsals."

俺にしてる

You're doing it to me.

いや何なの

What is it?

別に内容までは話

I won't talk about the details.

リハはいいよ

Rehearsals are good.

ただほら

Just look.

このコーナータイトルとかさ

The title of this corner, for example.

この曲が入るタイミングとかさ

The timing of when this song comes in, you know?

打ち合わせしとけば

If we had a meeting.

俺もなんか

I feel something too.

このタイミングで言えばいいんだって

I should say it at this timing.

いけるさ

I can do it.

いきなり今

All of a sudden, now.

俺入ってきて

I came in.

じゃあ始めましょうね

Alright, let's get started.

って始まってるから

It's already started.

何がなんだか分からない

I don't know what anything is.

いやいや

No, no.

大丈夫大丈夫

It's alright, it's alright.

本当?

Really?

なんとかなるんで

It'll work out somehow.

なんとかなってるの?

Are you managing somehow?

お前は中で分かるけど

You understand it inside, but...

こっち中で分からないんだよ

I don't understand this at all.

ドキドキなんだよ

I'm feeling nervous/excited.

でもこのピープルウェーブに関しては

But regarding this people wave...

もうセナ派が進行なんで

The Senna faction is already advancing.

あーそっか

Ah, I see.

基本セナ派だな

I'm basically a Senna fan.

じゃあどうする?

So, what will we do?

電話で

On the phone

電話出演

Telephone appearance

進めてもらっていい?って

Can I go ahead?

一旦何もできん場合

If there's a time when nothing can be done.

って言われる

I get told that.

今5分くらい喋ったんだけど

I just talked for about 5 minutes.

ちょっともう

Come on, already!

尺足りないから

Because it's not enough length.

喋ってもらっていい?

Can you talk to me?

電話するか

Should I call?

いやいや

No, no.

今日はだからね

So today, you see.

ちょっと賑やかに

A bit lively.

まさきさんと一緒に

With Masaki-san.

お喋りしたいと思いますので

I would like to chat.

お願いします

Please.

でもなんか先週の放送でさ

But somehow in last week's broadcast...

はい

Yes

セナ派が

The Sena faction

そうなんですよ

That's right.

番組後半で

In the latter half of the program.

骨折と

Fracture and

足の

Foot's

人体をやっちゃいました

I messed up the human body.

So, then.

その答えは来週に

The answer will be next week.

気になったまま終わったんですよ

It ended while I was still curious about it.

気になったまま終わったよね

It ended without me being able to stop thinking about it, didn't it?

はい

Yes

みんなもやもやして

Everyone is feeling uneasy.

でも

But

今日その

Today that

答えを

The answer.

ちょっと問題にしてきたんだよ

I've been making it a bit of a problem.

なんで?さらっと言え

Why? Just say it casually.

問題にしてきたの楽しいだろ

It's probably fun to make it a problem.

まさきさん知ってるってことですね

So you know Masaki, then.

知ってる知ってる

I know, I know.

理由は知ってるから

I know the reason.

ちょっと問題出していい?

Can I ask you a question?

分かりました

I understand.

この中から

From among these

10択です

It's a multiple-choice question with 10 options.

多いな

That's a lot.

3択くらいでいいよ

Three options would be good.

先週の放送の最後で

At the end of last week's broadcast

ゆうすけが骨折を

Yusuke has a fracture.

肋骨を折ったと

I broke my rib.

チラッと話していましたが

I was talking about it briefly.

その原因は何でしょう?

What is the reason for that?

まず1つ

First one.

しょうもないことでしょ

It's a trivial matter, isn't it?

車にひかれそうな子供を守るため

To protect a child about to get hit by a car.

いやーもう絶対ないです

No way, that’s definitely not happening.

なんでだよ

Why is that?

はいじゃあそんなんもう見捨てていくところに

"Alright, then let's just leave that behind."

いやいや見捨てはしないでしょ

No, no, you won't abandon me, right?

何かしら行動を起こすと思うよ

I think they will take some kind of action.

はいじゃあ2つ

Okay, then two.

2つ目

The second one.

車にひかれそうなおばあちゃんを守るため

To protect the grandmother who is about to be hit by a car.

おばあちゃんだったらな

I wish it were my grandmother.

まあまあね

Not too bad.

まあでもこっちの2つはちょっとでも

Well, but these two over here are a bit...

漫画チックだから

Because it's comic-style.

なるほど

I see.

ちょっとまだ怪しいっすね

It's still a bit suspicious, isn't it?

じゃあ3つ目

Well then, the third one.

車にひかれて怪我をする

Injured by being hit by a car.

ヤンバイさんの

Mr. Yanbai's

クイナの気持ちを知るために

To understand Kuina's feelings.

車道に飛び出した

I jumped into the roadway.

本人がひかれに行ったってことですか

Does that mean the person went there themselves?

知り迷惑っすね

It's a hassle to know, isn't it?

じゃあ4つ目

Well then, the fourth one.

高いところから落ちても

Even if you fall from a high place

くるっと足から着地できる猫に憧れて

I admire cats that can land gracefully on their feet.

低いところから落ちた

I fell from a low place.

高いところではなく低いところ

Not a high place, but a low place.

低いところね

A low place, huh?

じゃあ5つ目

Well, the fifth one.

絶対に押すなよって念を押してたのに

I kept insisting, "Definitely do not push it!"

押されて防波堤の隙間に落ちた

I was pushed and fell into the gap in the breakwater.

でもこれこっちかなっていう気がする

"But I feel like this is the right way."

なんか確かに

Yeah, that's true.

あわせの防波堤でよく

Often at the joint breakwater.

一人で酒飲んでるみたいなのするから

It feels like I'm just drinking alone.

これは落ちたんじゃないかと思ってるんですけどね

I think this might have fallen.

ちょっとこっちが怪しいですね

This seems a bit suspicious here.

じゃあ次6つ目

Well then, next is the sixth one.

鼻から牛乳を試すために

To try milk through the nose.

麦茶を飲んでむせた勢い

The momentum of choking on barley tea.

これまさきさんが考えてます?

Is this what Masaki is thinking?

これはどっちでしょう

Which one is this?

7番目

Number seven

防波堤で飲んでたら

I was drinking at the breakwater.

真っ暗すぎてもはや明るかった

It was so dark that it felt bright.

コメントしていいよ

Feel free to comment.

8個目

Eighth one

帰宅後はトイレに直行タイプである

After coming home, I head straight to the bathroom.

コメントしないで

Don't comment.

9個目

Ninth item.

昔話で金太郎だけストーリーがいまいち思い出せない

I can't quite remember the story of Kintaro from the old tales.

10個目

10th one

鼻炎が悪化

Worsening of rhinitis.

リアルそこらへんかなって感じもしますけどね

I feel like that's pretty real.

でも防波堤がやっぱ怪しいですね

But the breakwater seems suspicious after all.

まあね

Well, you know.

正解は

The answer is

10個の中にはありませんので

It is not among the 10 items.

ご自分で予想してください

Please make your own predictions.

ないよないよ

There's nothing, there's nothing.

何今の時間

What time is it now?

いろいろ挟んでくるかな

"Are they going to insert various things?"

ワクワクしてた時間

The time I was excited.

何今の時間

What time is it now?

俺がワクワクしてたんですか

Was I excited?

答えあるんかなと思って今

I wonder if there is an answer now.

ごめんなさい

I'm sorry.

俺がワクワクしてたんですか

Was I excited?

どう予想して

How do you predict?

いやでも本当に防波堤から落ちたはありえるなと思って

Yeah, but I really think it's possible that I fell from the breakwater.

ありえるか

Is it possible?

もう正解言おうね

Let me tell you the correct answer now.

正解は1月2日に

The correct answer is on January 2nd.

兄弟で集まって行われた

It was held with the brothers gathered together.

新春キックベースボールで

New Year's Kick Baseball

ちょっと骨折したみたいですね

It seems like you've broken a bone a little.

しょうもな

How pointless.

一応聞いたけどしょうもなって思うよ

I asked just in case, but I think it's pointless.

もう確かにね

Certainly, yes.

10代のうちはまだ動けるかもしれんけど

You might still be able to move around in your teens, but...

年重ねるといきなり動くと

As the years go by, suddenly moving...

やっぱグキっていっちゃったりするからね

After all, sometimes it cracks, you know?

やっぱちょっとね

Well, it's just a little...

いろいろ考えないといけない年じゃないですか

Isn't it a year when we have to think about various things?

動く前にね

Before you move.

しっかりストレッチするとか

Make sure to stretch properly.

自分のできる範囲みたいのを考えて動かないといけない

I need to think about what I can do and act accordingly.

そこでちょっとやっちゃったみたいな

It seems like I did something a little bit there.

なんか大人気もなく

It's kind of not very popular.

張り切ったんでしょ

You were eager, weren't you?

張り切った

Eager or enthusiastic.

でバキって

And then it goes crack.

バキバキって言っちゃった

I accidentally said "baki-baki."

しょうもな

That's pointless.

大きい事故に

In a big accident.

巻き込まれたとかそういうのではないので

It's not that I was caught up in something like that.

皆さん安心してください

Everyone, please don't worry.

今入ってたら全部ボケですからね問題はね

If you were to enter now, everything would be a joke, you know? That’s the problem.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そういうわけではないのでね

It's not like that, you see.

でも俺も一度骨折まではないけど

But I haven't actually broken a bone at least once either.

骨折する

To fracture.

もうしてるんじゃないですか

Aren't you already doing it?

してないよ

I haven't done it.

骨しかないんですけど

It's just bones.

してないよ

I haven't done it.

あの受け身を取るときに

When taking that defensive posture

ジャンプして地面に着地するときに

When jumping and landing on the ground

両手からついてしゃがんだわけ

The reason I crouched down with both hands.

そしたら肘が

Then my elbow...

肋骨にボーンって当たって

It hit my ribs with a bang.

ブーってなって

It beeped.

そのままもう3ヶ月ぐらいかな

It's been about 3 more months like that.

ずっと痛かったわけよ

It has been hurting all along.

いい

Good.

だから怪しいさ

That's why it's suspicious.

だから1ヶ月目で

So in the first month,

でもずっと残ってる

But it always remains.

痛みは残ってる

The pain is still there.

ずっと残ってる

It will always remain.

だから1ヶ月目でちょっとやばいなと思って

So I thought it was a bit concerning in the first month.

で病院行って

So I went to the hospital.

折れてはなかったんだけど

It wasn't broken, but...

折れてはなかったのにショックだったのが

Even though it wasn't broken, it was still shocking.

肋骨の写真自分も見たことある

I've seen a picture of ribs myself as well.

レントゲン写真

X-ray photo

レントゲン人間毒とか行った時に見るようなやつですか

Is it something you would see when talking about X-ray humans and toxins?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

あれが写真撮って

Take a picture of that.

お医者さんが貼ってから

After the doctor applies it.

いや特に折れてる場所ないですねみたいな

Well, there's no particular place that's broken, you know.

折れてないんだ

It's not broken.

って言ってたんだけど

I was told that.

この肋骨がびっくりする

This rib is surprising.

引くぐらい細かった

It was so thin that it was shocking.

だから折れてる動向の前に

So before the bending trend.

シャーペンとかボールペンとかぐらいより

Rather than just mechanical pencils or ballpoint pens

もうちょい細いぐらい

A little thinner would be good.

なにそれ

What is that?

脳がピッピッピって肋骨の形になってて

The brain is like a "beep beep beep" and shaped like a ribcage.

それこそ魚の骨みたいな

It's just like a fish bone.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

だから先生に聞くに聞けなくて

That's why I can't ask the teacher.

これ100%のサイズですかって

Is this 100% size?

聞きたかったけど

I wanted to ask, but...

ちょっとあまりにも自分でも引いて

I'm a bit taken aback myself.

うわ俺こんな骨細いのかなと思って

Wow, I didn't realize my bones were this thin.

怖いな

That's scary.

びっくりしたよ

I was surprised.

ピンセットで骨取るやつでしょこれ

This is the one for removing bones with tweezers, right?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

当たり前に

Naturally.

そこまではまあまあでもそう

It's okay up to that point, but...

まあまあどうかな

Well, well, how's that?

ちょっとぐらい細かった

It was a little bit thinner.

そんなことあるんだ

I didn't know that could happen.

あるかもしれない

It might exist.

だって骨太だったら俺どう考えても

Because if it's bone-thick, no matter how I think about it...

もうちょい太いでしょ

It should be a bit thicker, right?

結構それで言ったら背段は骨太なんですよ

If you say that, the back section is quite sturdy.

だから多分折れるって言ったら

So maybe if I said I would break.

相当な衝撃があったと思うんですよね

I think there was quite a shock.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

骨が折れてるとか

It seems that the bone is broken.

そうそうだよね

That's right, isn't it?

まさきさんはね

Masaki-san is...

うん

Yeah.

What?

いいよ名前呼んでいいよ

It's okay, you can call me by my name.

いいよ

Sure!

なんか大体予想ついたよ

I have a rough idea of what it is.

これはでも健康体なんですか

Is this really a healthy body?

その細い

That thin one.

骨は

The bones are.

なんか健康体って

It's like a healthy body.

普通なんですかこれは

Is this normal?

I

先生は別に

The teacher is not particularly.

先生は普通に説明してた

The teacher was explaining normally.

細いの別に

It's fine if it's thin.

そうそう細いのに触れんかったわけ

That's right, it's so thin that I couldn't touch it.

なんか聞いとけばよかった

I wish I had asked something.

気まずかったんすかね

Was it awkward, I wonder?

一応目を合わせてなかった

I wasn't making eye contact, just in case.

怖いよ

I'm scared.

ヤバいって思ったもん

I thought it was bad.

細っ細っって

So thin!

学会で発表しよう

Let's present at the conference.

新種のやつ見つけた

I found a new species.

新種ではない

It is not a new species.

でも折れてないですよって説明はあったけども

"But there was an explanation that it wasn't broken."

もう細さに俺上の空だった

I was already spaced out by the thinness.

そうなんだ

I see.

確かにどんぐらいかって言って覚えてないな

I definitely don't remember how much it was.

でも大体ねドラマとかで見るような

But generally, it's like what you see in dramas.

そうよね

That's right.

普通なんじゃないみんな

It seems like everyone is just ordinary.

それより細いってこと

That means it's thinner than that.

それより細かった

It was thinner than that.

やっぱ細いんだなって

I knew it was thin.

見てみたいっすね面白い写真

I'd like to see some interesting photos.

面白い写真ではないよ

It's not an interesting photo.

レントゲンってもらえないんすかね

Is it possible to get an X-ray?

でもどんなかな行ったらもらえるかもしんないね

But I wonder if I might get it if I go.

今度あったら一回持っといた方がいいっすよ

Next time we meet, it would be better to hold onto it for a while.

一応ね今度何かあって撮る機会があれば

Well, if there's an opportunity to take some photos next time, just in case.

ちょっともらえますか

Can I have a little?

もしくは有料で譲ってもらえますか

Or can you sell it to me for a fee?

自分のレントゲン

My X-ray.

そうですね

That's right.

いやだから僕らもねもう年も年ですし

Well, that's why we're not getting any younger, you know.

なんかいろいろ気をつけないといかんっすよね

I have to be careful about various things, don't I?

そうだよそうだよ

That's right, that's right.

だからもう骨とかも全部なんか弱ってるじゃないっすか多分

So, I guess all the bones are probably weakened as well, right?

まあまあまあ全部ね

Well, well, well, it's all of it.

いろいろね

Various things.

なんか最近はすぐ寝違いする気がするし

It feels like I've been getting a stiff neck easily lately.

いや寝違いは眠る体勢じゃない

No, a stiff neck isn't caused by the sleeping position.

今まではそんな体勢きつくても別にだったと思うんですよ

I think until now, even if that posture was tough, it didn't really matter.

ちょっとひねっただけでなんか

Just a little twist and something happens.

もう次の日に残ってる

It's already the next day.

とかあるんでもう弱ってるんすよ

So there are things like that, and I'm already feeling weak.

でもまだ肩は上がるでしょ

But you can still raise your shoulders, right?

はい

Yes

Shoulder

いやいやいや

No, no, no.

腕腕回せるでしょ

You can move your arms, right?

腕回せるでしょ

You can move your arms, right?

ああまあまあまあ

Ah, well, well, well.

肩はお前上下に今上下にしても

The shoulders, whether you move them up and down now or later.

いや何言ってんぞこの人と

I wonder what this person is saying.

じゃあじゃあ腕腕はほら腕回せるから

Well, well, you can move your arms, so go ahead and spin your arms!

まあまあでもだから今ボール投げれとか

Well, well, but that’s why you’re saying to throw the ball now, right?

そんな言われたらやっぱ怖いっすよ

If you say that, it really is scary.

ああ

Ah.

本気出してウエッて投げるとか

Throwing it seriously like "ugh"

とかはすぐ確かに肘痛めそうだもんね

That definitely seems like it could hurt your elbow.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

いやちょっと気をつけましょうよ

Well, let's be careful.

気をつけよう気をつけよう

Let's be careful, let's be careful.

まあ一応ね歩いたりもしてるんで全然大丈夫ではあるんでね

Well, I'm walking a bit too, so I'm totally fine.

うんうんうん

Hmm hmm hmm.

心配せずになるのを待ちましょうという

Let's wait for it to become something we don't have to worry about.

ご指示でございますんでよろしくお願いします

This is your instruction, so I would appreciate your cooperation.

じゃあ今日はそんなまさきさんと一緒に

Well then, today I'll be with Masaki-san.

30分間やっていきますんでよろしくお願いします

I'll be doing this for 30 minutes, so thank you in advance.

はいお願いします

Yes, please.

はいじゃあ番組ではメールお待ちしております

Well then, we will be waiting for your emails for the program.

メールアドレスは全て小文字で

Please use all lowercase letters for the email address.

pwa at mark r okinawa dot co dot jp

pwa at mark r okinawa dot co dot jp

番組ではツイッターもやってます

We are also on Twitter as part of the program.

ぜひ聞きながら参加してください

Please join in while listening.

その際にはハッシュタグつけてカタカナでピープルウェーブ

In that case, add a hashtag and write "People Wave" in katakana.

カタカナでラジオ漢字で沖縄と書いてつぶやいてください

Please tweet "ラジオ" in Katakana and "沖縄" in Kanji.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

さあそれでは始めていきます

Well then, let's get started.

いきたいと思います

I think I want to go.

今日も30分間お付き合いよろしくお願いいたします

Thank you for spending the next 30 minutes with me today.

ピープルウェーブプラスアルファゴリラコーポレーション

People Wave Plus Alpha Gorilla Corporation

コウヘイがお送りしていますが

This is Kohhei sending you a message.

今日は背長お休みなのでゲストで

Today, I'm a guest since I'm on a break from work.

あー俺かスパルタインズのヨウカリヤサキです

Ah, I'm Youkari Yasaki from Spartains.

よろしくお願いいたします

Thank you in advance.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

はいということで前半ねがっつりおしゃべりしましたんで

Yes, we had a really good chat in the first half, so...

ちょっとコーナー行きましょうかね

Shall we head to the corner for a bit?

お願いします

Please.

今日は特別コーナーということで

Today, as a special corner...

はいはい

Yes, yes.

コーナー行ってみたいと思います

I would like to try going to the corner.

コウヘイクイズ

Kohei quiz

懐かしい音楽とともに

With nostalgic music.

コウヘイクイズ

Kouhei Quiz

はい

Yes

いやもうマサキさんはもう僕がこのFECに入った

Well, Masaki-san, the fact that I joined this FEC...

お笑い事務所に入った当初からもう親交もありますし

We have already had a friendship since I joined the comedy agency.

はいはい

Yes, yes.

だからもう16年ぐらい16年近く一緒にいると

So we've been together for almost 16 years.

そうですね

That's right.

うん

Yeah.

まあずっと確かに一緒にいるんですね

Well, it seems we are definitely together all the time.

で地元も一緒でしたし

And we were both from the same local area.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

家も実家も近かったということで

Since both my home and my parents' house were nearby.

そうだよねだって俺が披露宴あげる時もね

Yeah, that's right, because when I hold my wedding reception...

あのコウヘイにスケジュール押さえてたはずだけど

I thought that Kōhei was supposed to have the schedule secured.

当日バイトで来れますって言われたから

I was told I could come to work on the same day.

まあそれぐらいの中ではありますよ

Well, it is about that level.

そう唯一マサキさんの披露宴だけ行ってないですよね

Yes, the only one I haven't attended is Masaki's wedding reception.

これ明日ちょっとなんかね手伝いお願いしたいんだけどって言ったら

If I say that I would like to ask for some help with something tomorrow...

すいません本当に披露宴やるんですかって

I'm sorry, but are you really having a wedding reception?

明日バイト入ってるんですよ

I have a part-time job tomorrow.

ははははは

Hahahahaha

いやいや言えただろね

No, no, you could have said that.

いやあの頃披露宴の大事さが分かってないんですよ僕

Well, back then I didn't understand the importance of wedding receptions.

ああそうだね

Ah, that's right.

本当にもうクソみたいな人間だったので

I was truly a terrible person.

はははははは

Hahahahaha

まあそれぐらいの中ですから

Well, it's about that much in the middle.

そうもうだから僕のことは何でも知ってるだろうということで

"Well, that means you probably know everything about me."

これから10問

Ten questions from now.

Eh?

オープニングのような話ですけども

It sounds like a story that resembles an opening.

うん

Yeah.

僕についてのクイズを出したいと思います

I would like to give you a quiz about myself.

10問

10 questions

はい

Yes.

えコウヘイを分かってれば分かるってこと

If you understand Kohei, then you'll understand.

分かってれば分かると思います

I think if you understand, you'll understand.

じゃあ大丈夫じゃあ大丈夫かな

Well, then, I guess it's okay.

もうよく飲みに行きもしますし

I often go out for drinks now.

僕んち来たこともありますし

You've been to my house before.

もうねそれぐらい信仰も深いんで

I have such deep faith now.

僕も多分一番仲いい先輩だと思ってるので

I also think you’re probably the senior I get along with the best.

じゃあもう分かって当たり前だよね

Well, it's only natural to understand that by now.

そうだと思うんでぜひ答えていただきたいと思います

I think so, so I would definitely like you to answer.

じゃあ公平クイズスタートです

Alright, the fair quiz starts now.

第1問

Question 1

公平の住んでいる市町村はどこでしょうか

Where does Kohei live?

いやだってこれ僕んちにも来たことありますし

Well, I mean, this has happened at my house too.

いやいやいや場所は分かるよ

No, no, no, I know where the place is.

ただ市町村どこですかって言われたら

"Just ask me which municipality it is."

俺あっちがさ本当に悩んじゃう

I'm really troubled over there.

まあまあ際どいとこではあるんですけどね

It's a bit of a close call, though.

すぐ何メーターか行けば

If you go a few meters ahead

違う市町村に行きそうな感じありますから

It feels like I'm going to a different city or town.

じゃあ北中ぐすく

Well then, Kitauchigusu.

あっち中ぐすくなんだ

It's all over there, you know.

嘘でしょ

No way!

正解中ぐすくです

The correct answer is Nakagusuku.

中ぐすくか

Nakagusuku, right?

嘘でしょ

No way.

本当にあっちが北中か中ぐすくか

Is that really Nakagusuku or Chūnak?

俺ちょっとよく分からんわけで

I don't really understand it well.

どっちかというと西原寄りなんでそこと迷ってんのかなと思ったら

I thought that since they're more inclined towards Nishihara, they might be hesitating about that.

いやいやいや

No, no, no.

北中寄りですか

Is it slightly towards the north?

北中なのか中ぐすくなのか

Is it Kitauchi or Nakagusuku?

あーなるほどね

Ah, I see.

ちょっとごちゃっとしてる

It's a bit messy.

まあでもまあまあ

Well, but it's okay.

ちょっと幸先悪いな

It's a bit of an ominous start.

いやいやいやでもほらなんか近かったからまあよしとしろ

No, no, no, but look, it was kind of close, so let's consider that good enough.

いやいやよしは

No, no, Yoshiharu.

言えよ分かるから

Say it, I understand.

でもこれもう10問ありますけど半分以上間違ったらもう僕はもう正輝さんのこと先輩とは見ませんよ

But there are already 10 questions here, and if you get more than half of them wrong, I won't see you as a senior anymore.

なんでよ

Why?

今まで通り

As usual.

なんでよ

Why?

先輩とは見ませんよ

I don't see you as a senior.

待て今まで通り

Wait, just like before.

今まで通りってなんだわ

What does "as usual" mean?

見とけ先輩と

"Watch closely, senpai."

先輩として見とけ

"Just watch as your senior."

じゃあもし半分以上正解したら先輩として見てくれ

Well then, if I get more than half of them right, please treat me as your senior.

もう先輩として見ますもう

I won't see you as a senior anymore.

ここからもう今日から尊敬するようにします

From here on, I will start to respect you from today.

なんだ今日から

What’s going on from today?

おかしい話だ

It's a strange story.

はいはい

Yes, yes.

じゃあ続いて第2問

Well then, let's move on to the second question.

後編の知り合いのMC五三丸が出している曲のタイトルは何でしょう

What is the title of the song released by my acquaintance MC Gozanmaru in the second part?

あーもう分からん

Ah, I just don't get it anymore.

嘘でしょ

No way.

もう分からん

I don't understand anymore.

本当に分からん

I really don't understand.

あの大ヒット

That big hit.

大ヒット作

Blockbuster hit

この番組のエンディングテーマにもなってますし

This is also the ending theme for this program.

うん

Yeah.

えーあれでしょ

Well, that's it, right?

えテーマ

E-theme

テーマじゃない曲のタイトル

Title of a song that is not a theme.

えー五三丸ファミリー

Uh, Gosanmaru Family.

一応次回曲でも多分それはないと思います

I don't think that will happen in the next song either.

ないんか

Isn't there?

え嘘でしょ

No way!

俺はこういうのは全然覚えないんだよ

I never remember things like this at all.

あー

Ah-

ナカグスクソンインダハウス

Nakagusuku is in the house.

あーそれは分かるよ

Ah, I understand that.

それよそれ答えてよ

That's it, answer me!

それは分かってる

I understand that.

それがタイトルでしょう

That's the title, isn't it?

あーそこそこそこ

Ah, there, there, there.

いや難しいな

Yeah, it's difficult.

いやーもう全然ダメっすね

Well, this is really not good at all.

もうちょっとなんかレベル下げてレベル下げて

Could you lower the level a bit more?

あ分かりましたじゃあレベルを下げます

Ah, I understand. Then I'll lower the level.

第3問

Question 3

後編の青年月日をお答えください

Please provide the date of birth for the second part.

あー絶対分からん

Ah, there's no way I can understand.

何年を生きるんじゃい

How many years are you going to live?

いや青歴

No, "Aoi Rekishi" (Blue History).

青歴も分からないよ

I don't even know the blue history.

野崎さんは

Mr. Nozaki is

俺は1981年

I was born in 1981.

僕何個下だと思ってますもしくは何個上だと思ってます

How many younger do you think I am, or how many older do you think I am?

いや上とは思ってないけど

Well, I don't think of it that way.

えーっと多分1から5ぐらいの

Um, probably around 1 to 5.

space

間はあるかな

Is there a gap?

5個かな

Maybe five.

おーってことは

Oh, so that means...

えー1986年

Uh, 1986.

背中当たったら1986であってました

It was correct if it hit the back in 1986.

あー当たってたやっぱりやっぱり

Ah, I was right, after all.

じゃあ1987年か

So, it's 1987, huh?

ぶーやし

It's a lie.

そしたらもっと離れちゃいます

Then we'll be even further apart.

あーそういうことね

Ah, I see what you mean.

7になると

When it turns 7

もういいよ答えは

That's enough, I have the answer now.

何月かだっけじゃあ

What month is it, then?

後編の誕生日

Birthday of the second part

まだ1回ももらったことはないですけど

I've never received it even once.

誕生日プレゼント

Birthday present

俺しかもおめでとうって言った記憶もない

I don't even remember saying congratulations.

11月ぐらい

Around November

おー

Oh!

じゃあこれは三角にしましょう

Then let's make this a triangle.

やったやった

I did it, I did it!

七五三の日です11月15日

It is Shichi-Go-San day, November 15th.

1985年の

1985 year

15日

15th

11月15日です

It's November 15th.

はい分かりました

Okay, I understand.

じゃあ第4問

Well then, question 4.

コウヘイが複数人で飲食店に行ったときに最初に気にすることは何でしょうか

What is the first thing Kohei pays attention to when going to a restaurant with multiple people?

あーこれあれでしょう

Ah, this is that, isn't it?

でも最近もねコウハイ行きましたもんね

But recently, I did go to Kohai, you know.

うん

Yeah.

えーお飽き汗

Eh, I'm tired of it.

お飽き汗ちょっと

I'm a bit tired of it.

飲食店で

At a restaurant

いや事前にやってこいって話ですそんな

Well, it's a matter of saying you should have done it in advance.

飽き汗大丈夫かなーって

I wonder if I'm okay with sweat from boredom.

見てない?

Haven't you seen it?

嫌でしょ

You hate it, right?

脱いでからいつも

Always after taking it off.

飲食店で

At a restaurant

最低でしょ

That's the worst.

やってない?

Haven't you done it?

やってないよ

I haven't done it.

あれ?

Huh?

なんかの

Something's

あー分かった

Ah, I see.

えーなんか

Well, um...

アルコールで

With alcohol

あー

Ahー

水を拭いたり

Wiping up water.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

こういう

Like this

なんか

Something.

確かにね

That's right.

そういうマナー

That kind of manners.

確かに気にはなりますが

I certainly do wonder about it.

気にしてるでしょ

You're worried about it, right?

結構アルコールだと思うんだよ

I think it's quite alcoholic.

そうじゃないんですよ

That's not it.

気になるの

I'm curious.

あっあれか

Ah, that thing?

もう分かった

I understand now.

はい

Yes.

これはもう

This is already...

もうずっとだよな

It's been such a long time, hasn't it?

あーでもずっとやってますね

Oh, but you've been doing it for a long time, haven't you?

妻用事探す

Looking for something for my wife.

妻用事しょっちゅう探す

My wife is always looking for something.

食べ終わったとは言いますね

I would say that I've finished eating.

ないんすよ

It doesn't exist.

妻用事ないんすよ

I don't have any plans for my wife.

先生あれ

Teacher, that.

マネージ取ってもらっていいですか?

Could you take care of the management for me?

なんで俺に取らしてるの

Why are you making me take it?

言いますけど

I will say this though.

先輩だろ俺が

I'm your senior, right?

これ当たらんがな

This isn't going to hit.

なんだろうな

I wonder what it is.

これは

This is

じゃあ正解

Well, that's correct.

僕が

Me

左利きなので

Because I am left-handed.

Ah.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

右利きとバッティングしないように

To avoid batting with right-handed players.

どこ側に座るって言えばいいのかな

I wonder how I should say which side to sit on.

まあまあ別

Well, not quite.

そう

That's right.

隣に

Next to me.

Right

僕の右手側に

On my right side

右利きが来るように座ります

I will sit in a way that a right-handed person can come.

あーそしたら

Ah, then...

Eh?

厚平は左利きだから

Atsuhira is left-handed, so...

はい

Yes

当たらない

Not hitting.

当たらないと

If it doesn't hit.

で合ってる

That's correct.

うんうんうんうんうんうん

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.

でも左利きがぶつからないように気をつけます

But I'll be careful not to bump into left-handed people.

気ぃ使ってんだね

You're being considerate, aren't you?

大変だな

That's tough.

大変ですよ

It's tough.

左利きは

Left-handedness is

右利きが気ぃ使って欲しいですけどね

I wish left-handed people would be considerate.

両人命を

Both lives

でも今確かに左利きが多いからね

But now there are definitely a lot of left-handed people.

いや増えてますよ

No, it's increasing.

増えてるから

Because it's increasing.

はい

Yes

じゃあ

Well then

これ罰ね

This is a punishment.

いや三角でいいだろ

No, a triangle is fine.

いや三角じゃないでしょ

No, it's not a triangle.

脇足当たってそうだろ

It seems like my side foot hit it, right?

いや当たってないよ

No, that's not correct.

当たってない?

Isn't it hitting?

俺そんな脇脱描いてないですから

I'm not drawing any underarm hair like that.

そうだね

That's right.

じゃあもうこれ4択ですからね

Well, this is already a multiple-choice question.

じゃあいきましょう第5問

Well then, let's go to question 5.

コウヘイの血液型は何でしょう

What is Kouhei's blood type?

さらっていこう

Let's take it away.

O型

Blood type O

B型

Type B

AB型

Type AB

最悪だな

That’s the worst.

もう残ってるの一つしかない

There's only one left.

A型OとB型

Type A, O, and B.

B型O型

Type B, Type O

何があったのC型とかあった

What happened, like Type C?

じゃあA型いってないでしょ

Then you haven't been to type A, right?

A型

Type A

いやいやもう×だよ

No way, that's already a no.

ピンポンになったらいいよ

It would be good if it became ping pong.

次いけ次

Next, go ahead.

第6問

Question 6

コウヘイの足のサイズは何でしょう

What is Kohei's shoe size?

なんで俺

Why me?

お前に靴プレゼントしようと思ったこともないの

I never thought about giving you shoes as a present.

誕生日も教えて

Please tell me your birthday as well.

血液型もわかった

I also found out my blood type.

じゃあ足のサイズ聞いたらもう

Well, if I ask for your shoe size...

プレゼントはもう靴ですよね

The present is already shoes, right?

今度の誕生日は

This year's birthday is

だからよ

That's why.

なんかこれ最速してないの

Isn't this the fastest?

今年の11月

This November

ニューバランスの

New Balance's

なんでニューバランス

Why New Balance?

大体

Basically

成人男性

Adult male

26から28です

It is from 26 to 28.

27

27

27じゃない

It's not 27.

でも履いてる靴は

But the shoes I'm wearing are...

27ですけど

I'm 27 years old.

正確には26.5ぐらいです

It's actually around 26.5.

幅があるんで

It's wide.

横幅ね

Width, huh?

27ぐらいじゃないとちょっときつくて

It's a bit tough unless it's around 27.

変平足で

flatfoot

コウヘイの足のサイズ

Kohei's shoe size.

あそこ

Over there.

ちょっとダメですね

That's a bit not good.

ちょっと三角だな

It's a bit triangular.

じゃあ三角にしましょうか

Then shall we make it triangular?

三角三角

Triangle triangle

じゃあ第7問

Well then, question 7.

ちょっとパーソナルな部分に行っていきましょう

Let's get into a somewhat personal part.

コウヘイがモーニング娘。の中で好きなメンバーは誰でしょうか

Who is Kouhei's favorite member from Morning Musume?

えーもう簡単でしょ

Well, that's easy, right?

辻ちゃん

Tsuji-chan

あカゴちゃんか

Oh, it's Kago-chan.

まあでも昔のメンバーなんで

Well, they are from the old members after all.

カゴちゃんか

Is it Kago-chan?

え?

Huh?

篠田真理子

Mariko Shinoda

いやいやそれもうモーニング娘。じゃないから

No, no, that's not Morning Musume anymore.

AKBかな

Is it AKB?

あそこそこ

There, there.

そうだね

That's right.

でも今ちょっとセンシティブですね

But it's a little sensitive right now.

あははは

Ahahaha

え?あと

Huh? What else?

はぁあとモーニング娘。あ

Ah, and Morning Musume. Ah.

阿部夏実

Natsumi Abe

おぉ

Oh!

あれ?

Huh?

でもあの頃のメンバーですからね

But they are the members from that time.

あの黒木さんっていたっけ

Was there someone named Kuroki?

いないっすね

They're not here, huh?

いないか

Are you there?

黒木さんはいないか

Is Mr. Kuroki there?

黒木さんはいないっすね

Mr. Kuroki isn't here, huh?

あー

Ah~

あ俺も知ってる?

Oh, I know that too!

石黒彩のことかな

Is it about Ayumi Ishiguro?

あそうそうそう

Ah, yes, yes, yes.

あ違います

Oh, that's not it.

あではないか

Isn't it?

え俺も知ってる?

"Hey, do I know too?"

知ってます

I know.

もう時間がない

There is not much time left.

あもうもうもうじゃあじゃあじゃあ一文字一文字

Ah, well then, one character at a time.

ya

矢口真理

Mari Yaguchi

あははは

Ahahaha

はぁ?

Huh?

やーだったらもう矢口

If that's the case, then Yaguchi.

正解は安田圭依でした

The correct answer was Kei Yasuda.

あ安田圭依さんいたね

Ah, Kei Yasuda was there.

いたね

You were there.

大好きなんですよね

I really love it.

そっか

I see.

この教科入ったらワンチャン

If I get into this subject, there might be a chance.

会うことあるんじゃないかと思ったっすけど

I thought there might be a chance to meet.

うんあった?

"Did you have it?"

結婚されて

Get married.

はいもう残念でした

Yes, that was unfortunate.

はぁでもそんな話したことないっすよ

Well, I've never talked about that.

まぁまぁね

Well, well then.

こんな誰が好きって話俺したことないでしょ

I've never talked about who I like, right?

コウヘイと

With Kouhei

恋愛みたいな話はしたことない

I have never had a conversation about something like love.

じゃあじゃあもうおかしいっすよ問題が

Well, well, the problem is already strange, you know.

なんで知ってて欲しいと思う?

Why do you want me to know?

分かりました第8問

Understood, question 8.

はい

Yes

コウヘイが初めてできた彼女に

To Kouhei, who got his first girlfriend.

フラれました

I was rejected.

その理由は高校時代に付き合った

The reason is that I dated someone during high school.

初めて付き合った彼女にフラれた理由

The reason why I was dumped by my first girlfriend.

やっぱり

I knew it.

髪型じゃない?

Isn't it the hairstyle?

あはははは

Ahahaha!

まぁその頃丸坊主とかでしたかね

Well, I guess I was completely bald around that time, wasn't I?

あまぁ丸坊主か

Ah, a completely bald head, huh?

違う違う違う

No, no, no.

フラれた理由高校の時に?

What was the reason you got rejected in high school?

はい

Yes.

あーなんだろうな

Ah, I wonder what it is.

あっ

Ah.

えー

Ehh.

ちょっともしかしたら

"Maybe just a little."

ちょっと

Wait a moment.

ぽっちゃりしてた

I was chubby.

体型的に

In terms of body shape.

もうちょっと痩せて欲しいとか言われた

I was told I should lose a little more weight.

あーじゃない

That's not it.

当たらんな

It doesn't hit.

よく名前間違えた

I often got the name wrong.

おっ

Oh!

あっ

Ah!

じゃあもう正解にしましょう

Well then, let's just make it the correct answer.

えマジで?

Really?

名前間違えたなお前

You got my name wrong.

間違えたわけじゃなく

It's not that I made a mistake.

えっとこれ正解は

Um, the correct answer is...

えっと

Well...

相手が具志堅っていう名前だったんですけど

The opponent's name was Gushiken.

具志堅という漢字が書けなかったからです

It's because I couldn't write the kanji for Gushiken.

ははははは

Hahahahaha

それで分かりましょうって言われた

I was told, "Let's understand it that way."

そっから険悪なムードになって

From there, the atmosphere became hostile.

そっからガタゴトガタゴトと

From there, clattering and rattling.

いやいや別にいい言っちゃう

No, no, it's fine to say it.

私は中村って書けるのに

I can write Nakamura.

いや中村分かんたんだろおい

Hey, Nakamu, you understand, right?

あははは

Ahahaha

まあまあ

Not too bad.

中村航平お前小学校1年生で全部習うと

Kohhei Nakamura, you learn everything in the first grade of elementary school.

まあまあそうだけど

Well, that's true, but...

具志堅

Gu Shiken

まあ別に書けなくてもいいさ

Well, it's fine if I can't write it.

辛うじて具志まで書けました

I barely managed to write up to the point about Gushi.

ひねり出して

Twist out.

剣がね

It's a sword.

剣がどうしても書けんくて

I can't seem to draw the sword no matter what.

別に別にその後しかもお前もお前がちょっと頑張って覚えたようで

It's nothing special, but after that, it seems you’ve also managed to remember a little by putting in some effort.

書けばいいなあ

I wish I could write it.

もう俺はもうその時謝ることしかできませんでした

At that moment, all I could do was apologize.

ごめんね剣だけは絶対書けなかった

I'm sorry, I just couldn't write about the sword at all.

書けなかった

I couldn't write.

ごめんね

I'm sorry.

なんで別れ方がすごいな

Why is the way we broke up so intense?

ははははは

Hahahahaha

はいじゃあもうさらっといきましょうね

Alright, let's just go through it quickly.

はい

Yes.

はい第9問

Yes, question 9.

第9問

Question 9

航平の得意料理は何でしょうか

What is Kohei's specialty dish?

へえ

Oh really?

得意料理えー麻婆豆腐

My specialty dish is mapo tofu.

はいブッブー

Yes, honk honk.

はい

Yes

はいアヒージョです

Yes, it's ajillo.

ははははは

Hahaha.

早いなさらっといくね

You're quick, going at it smoothly.

さらっといくね

I'll go smoothly.

はい

Yes.

じゃあもうラストね

Well, this is the last one then.

ラストラストはい

Last last, yes.

当てるよラスト

I'll hit you with the last one.

はい第10問

Yes, question 10.

うん

Yeah.

航平の高校

Kōhei's high school

ハンドボール部時代のポジションはどこだったでしょうか

What position did you play in the handball club?

あーサイド

Ah, side.

Oh

さらっといくサイド

A casual side.

サイド

Side

ブブ

Bubu

は?

Huh?

えー本妻

Uh, the main wife.

ブブ

Bubu

いや本妻サイドじゃない

No, it's not from the wife's side.

そうかセンター

I see, center.

ブブ

Bubu

ロング

Long

ブブ

Bubu

あそう

Oh, I see.

やめて

Stop it.

キーパー

Keeper

ブブ

Bubu

ははは

Hahaha

終了

End

ポストポスト

Post post

ポストだ

It's a post.

ポストもありましたけど

There was also a post.

でもどっちかというとベンチです

But if anything, it's a bench.

ははは

Hahaha

えーこれポジションじゃないですよ

Uh, this is not a position.

ははははは

Hahahahaha

当たるかよ

Is it going to hit?

いやでもまあ正確に言うと逆サイドですね

Well, to be precise, it's actually the opposite side.

あー逆サイド

Ah, the opposite side.

逆サイドですね

It's the opposite side.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

はいということでえー正解は1問でした

Yes, so the correct answer was one question.

ははは

Hahaha

あれもうちょい当たりそうだな

That seems like it might hit a little more.

全然俺のこと分かってないじゃないですか

You don't understand me at all, do you?

いやでも難しかったよ

Well, it was difficult.

どこに住んでるとか

Where do you live?

えめっちゃ序盤デイジ簡単でしたよ

It was really easy at the very beginning, Daisy.

あー

Ahー

いやーちょっとまだまだ当たりないっすね

Well, I haven't hit the jackpot yet.

そうだな

That's right.

今日から僕はもうまさきさんのことをもう後輩だと思って接しようと思って

From today, I will treat Masaki-san as a junior.

なんかおかしいなそれ

That's kind of strange, isn't it?

それは関係ないよこれ出てなかったからって

That doesn't matter; it's not like it wasn't mentioned because it wasn't in this.

いやいやいやいや

No, no, no, no.

いやーじゃあ来週うまさきクイズ出すよじゃあ明日

Well then, I’ll give you an Umaki quiz next week, so tomorrow it is.

ははははははは

Hahahahaha

あーうまさきクイズな

Ah, a delicious quiz!

セナハにお願いしてから

Since asking Senaha

ははははははは

Hahahahahaha

はい

Yes

ということですいません

I'm sorry about that.

じゃあ皆さんもお付き合いいただきましたが

Well then, everyone has joined in as well.

皆さんはいくつ正解したでしょうか

How many did you all get right?

これで君もコウヘイマスター

With this, you are now a Kohei master.

以上コウヘイクイズのコーナーでした

That was the segment for the Kohei Quiz.

ピープルウェーブプラスアルファゴリラコーポレーションのコウヘイと

Kohei from People Wave Plus Alpha Gorilla Corporation.

スパルタインズのヨーカリーまさきです

This is Masaki from Spartains.

はいよろしくお願いいたしまーす

Yes, thank you very much!

さあということで

Well then,

結構コーナーが盛り上がりましてね

The corner is quite lively, you know.

そうなんだね

I see.

結構な長尺を使ってしまって時間が全くないっていう

I've used up quite a bit of time, so now I have none at all.

ちょっと難しかったな俺は

It was a bit difficult for me.

ちょっと難しかったかな

It might have been a little difficult.

そうだね

That's right.

さあということでもうエンディングでございます

Well then, it's time for the ending.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

はい

Yes

まあまあでも来週はゆうすけの方は

Well, well, but next week for Yusuke...

あっでも来週は復活してると思いますんで

Oh, but I think I'll be back next week.

はいはい

Yes, yes.

じゃあ代わりに僕休みましょうかね

Then should I take a break instead?

なんでや

Why?

はははは

Hahaha

また呼ばれてリハなしにすぐ始まってるでしょ

They called me again, and it's starting right away without rehearsal, isn't it?

ははははは

Hahaha!

はははは

Hahahaha

うん

Yeah.

いやでも今日はなんか特別版として

Well, today feels like a special edition for some reason.

まあ今日届いてたメールはまた来週セネアが来た時に

Well, the email that arrived today will be dealt with when Senia comes next week.

ちょっと紹介したいと思いますのでよろしくお願いいたします

I would like to introduce you to something, so thank you in advance.

はい

Yes

えーまさきさん今日はありがとうございました

Thank you very much for today, Masaki.

いやいやこそこそありがとうございました

No, no, thank you for being so discreet.

はい

Yes

ぜひまたねあのスパルスオーバーとも交流しながら

Let's definitely connect again while interacting with that Spalsover.

あっそうだね

Oh, that's right.

一緒に楽しくR.O.K.を盛り上げていけたらと思いますんで

I hope we can enhance R.O.K. together in a fun way.

はい

Yes

今日はありがとうございました

Thank you for today.

ありがとうございました

Thank you very much.

はいということでえーピープルウェーブプラスアルファ

Yes, so with that, uh, People Wave Plus Alpha.

えーお相手はゴリラコーポレーションのコウヘイと

Uh, my partner is Kohei from Gorilla Corporation.

スパルタインズのヨーカリーまさきでした

This was Yokari Masaki from Spartanines.

はいまた来週お会いしましょうさよなら

Yes, let's meet again next week. Goodbye.

この後はあきのりのコーナー

After this, it will be Akihiro's corner.

どうもただのあきのりです

This is just Akihiro.

僕はですねラジオを聞く感覚で

I listen to it like I'm tuning into the radio.

仕事中も運転中も寝る時だって

Even while working, while driving, and even when sleeping.

からし菜を塩漬けにしたいと思ってるんですよ

I want to salt-pickle mustard greens.

ヘビーチキナー

Heavy Chickener

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.