第41回(2020年2月19日):大須賀祐の輸入ビジネス紀行

大須賀 祐

大須賀祐の輸入ビジネス紀行~世界の翼から~

第41回(2020年2月19日):大須賀祐の輸入ビジネス紀行

大須賀祐の輸入ビジネス紀行~世界の翼から~

大塚優の輸入ビジネス機構 世界の翼から

Yu Ohtsuka's Import Business Mechanism: From the Wings of the World

この番組は各界の巨人とともに 独自の切り口で最新の海外ビジネス事情をお届けする番組です

This program delivers the latest overseas business trends with a unique perspective, alongside giants from various fields.

輸入ビジネスの大塚よりありったけの愛と感謝を込めてフェブラリー

With all my love and gratitude from Otsuka of the import business, February.

さあ今月もですね 始まりましたですね

Well, it's that time of the month again. It's begun, hasn't it?

今月はですね 最初のトピックは

This month, the first topic is...

毎年2月になりますとね

Every year in February...

ドイツで行われるアンビエンテという展示会があるんですよね

There is an exhibition called Ambiente being held in Germany.

そこに毎年行くんですよ

I go there every year.

今年も行ってきました

I went again this year.

8人のクライアントさんと一緒に行ってきたんですね

You went with eight clients, didn't you?

5日間の展示会があったわけですけど

There was an exhibition that lasted for five days.

そこでなんとですね

So, you see...

なんとなんとなんと

Oh my gosh, oh my gosh, oh my gosh!

いつものパターンになってきましたが

It's becoming the usual pattern, but...

なんとですね 12個の独占販売券を取得です

I have obtained 12 exclusive sales tickets!

しました

I did it.

ありがとうございます

Thank you.

今回のね ドイツのアンビエンテの印象なんですけどね

This time, it's about my impression of the ambient scene in Germany.

なんとなく人が少ない感じがしましたね

It felt like there were somehow fewer people.

やっぱり多分ね これ今世界的に騒ぎになっているコロナですかね

I guess it's probably the coronavirus that is causing a stir globally right now.

これの影響だと思うんですよ

I think it's because of this.

でね これ去年の10月は香港でやっぱり展示会やったんですけど

So, last October we had an exhibition in Hong Kong.

その時も人が少なかったんですね

There weren't many people at that time either, were there?

これはね

This is...

香港の暴動の影響だと思うんですよね

I think it is the influence of the riots in Hong Kong.

これで2回続けて行った展示会に人が少ない

There are few people at the exhibition held for the second time in a row.

で これはどういう結果を生まれるかということなんですよね

So, what kind of result will this produce?

で 実際は人が少ないとそれだけ我々のチャンスが増えるわけですよね

In reality, when there are fewer people, it means we have more opportunities, right?

結果 言いましょうか

Shall I say the results?

大成功なんですね 今言ったようにね

It’s a great success, as I just said.

で ここで私が思うことなんですけども

Well, what I think here is...

人ってやっぱりいろんな情報で動いていくわけなんですよね

People really do move based on various pieces of information.

でもね 時にはその情報をまるっと信用するのもその人の考え方なんでね

Well, sometimes trusting that information completely is just a way of thinking for that person.

悪くはないんでしょうけど

It’s probably not bad, but...

あえて逆の行動をとってみる

Try taking the opposite action instead.

そうすることによってね 違う結果が得られる

By doing so, you can obtain different results.

ということを強く感じましたね

I strongly felt that.

実は今回のドイツもですね 日本人が少ないわけですよね

Actually, there are not many Japanese people this time in Germany, you know.

ですから我々の仕事自体は非常にやりやすかったということがあるんですね

Therefore, our work itself was very easy to do.

はい ということで

Yes, so...

今日もスタートしていくんですけども

Today we will start again.

なんと今日はですね 私が一人で話すという形になるんですね

Well, today it seems that I will be speaking alone.

で このラジオ実は4年目に入るんですけど

Well, this radio show is actually entering its fourth year.

一人で話したというのは最初の1回目だけなんですよね

I only spoke alone the first time.

しかも最初の1回目の時はこれ収録でやったんですよ

Moreover, during the first time, we recorded this.

しかしライブで一人喋りっていうのは初めてなんです

However, this is my first time doing a solo talk at a live event.

これがね 意外な感じがしますね

This feels surprisingly different.

私はセミナーをやったりなんかしているので

I am doing things like holding seminars.

人を目の前にね 話すぞっていうのは非常に得意で慣れているんですけど

I'm very skilled and used to speaking in front of people.

こういうふうに今皆さんが見えない状態で私今しゃべっているんですけど

I'm talking right now in a way that you all can't see me.

これってやっぱりちょっと違った感じがしますよね

This definitely feels a bit different, doesn’t it?

私にとっては非常に新鮮な驚きがあるなという感じなんですよね

I feel like there is a very fresh surprise for me.

さあ 今日ですね 昨日も発表があるという形で

Well, today is the day, and there was also an announcement yesterday.

皆さんを引っ張ってきているわけですけど

I’m pulling everyone along with me.

早く教えろと

Tell me quickly.

そういう感じで

In that kind of feeling.

ことなんですね

That's what it is.

最初にお話をしていきたいと思うんですね

I would like to start by having a conversation.

今日の発表ですね

It's today's presentation, isn't it?

実はこれ私がざっと昔から考えたことなんですね

Actually, this is something I've been thinking about for a long time.

私はこの貿易業長いわけですけど

I have been in this trading business for a long time.

その貿易業の中でも2004年にね

Among that trade business, in 2004...

JETROの貿易アドバイザーに選出された

Selected as a trade advisor for JETRO.

試験に合格したというふうに

"I'm as if I passed the exam."

皆さんにお話をいつもしているんですけども

I always talk to everyone.

その時からずっと今まで

Since that time, until now.

変わらないことがあるんですね

There are things that don't change, aren't there?

それは私の一つの夢でもあるんですけど

That is also one of my dreams.

輸入ビジネスというものはね

The thing about the import business is that...

この考え方

This way of thinking.

輸入ビジネスというものの考え方

The concept of import business.

これをですね

This, you see.

もっともっと多くの人に知ってもらいたい

I want more and more people to know about it.

という思いがあるんですよ

I have that feeling, you know.

輸入ビジネス的考え方

The mindset of import business.

それって何?

What is that?

ということになると思うんですね

I think that will be the case.

で 普通輸入ビジネスっていうと

Well, when we talk about a typical import business,

物を輸入してきて販売する

Importing goods and selling them.

っていうことだけに

Just for that reason.

感じますでしょ

You can feel it, right?

でも私が言ってるのはそうではないんですよね

But that’s not what I’m saying.

海外のものを日本に持ってくる

Bringing things from overseas to Japan.

というものの考え方

A way of thinking called "..."

これはものであってもね

Even if it is a thing.

ことであっても

even if it's the case

全て同じだと思うんですね

I think they're all the same.

そういうことを皆さんに広く伝えたいと

I want to widely convey such things to everyone.

ずっと思ってきたんです

I've been thinking about it for a long time.

そして株式会社インポートプレナーというね

And then there's a company called Import Planner.

会社組織で

in a company organization

それを皆さんに伝えてきたわけですけども

I have come to convey that to everyone.

やっぱりそれだけじゃ足りないんですよね

After all, that's just not enough, is it?

So,

今回

This time

いよいよ行きますよ

Here we go at last!

ジャララララララ

Jarararararara

ドラムロールってね

A drum roll, you know.

ドラムロールジャラララララ

Drum roll, jalarararara!

という感じで発表したいと思うんですけど

I would like to present it in that way.

なんとですね

Well, you see,

今日

Today

私の16年にも及ぶ夢であった

It has been my dream for 16 years.

一般社団法人

General incorporated association

日本輸入ビジネス機構というものが

What is the Japan Import Business Organization?

立ち上がりました

I stood up.

イエーイ

Yay!

えっ

Huh?

それ何だという感じになりますよね

It makes you feel like, "What is that?"

日本一般社団法人日本輸入ビジネス機構

Japan Import Business Organization, General Incorporated Association

通称ジャイボという名前で

Known by the nickname Jaibo.

愛称はですね

The nickname is...

ジャイボという名前になります

It will be called Jaibo.

ジャイボって何だっていうと

What is a jaibo?

ジャパンインポートビジネスオーガニゼーション

Japan Import Business Organization

これの頭文字を取りましてね

Taking the initials of this.

j a i b o

I am sorry, but "j a i b o" does not appear to be in Japanese. Could you please provide the correct Japanese text for translation?

ジャイボですから皆さんにはですね

Since it's Jive, everyone...

ジャイボというふうに

In the way of Jai-Bo.

呼んでいただきたいなと

I would like you to call me.

いうふうに思うんですね

I think it is like that.

じゃあこのジャイボでは何をするのか

So, what are we going to do with this Jaibo?

目的は何なのか

What is the purpose?

糸は何なのかっていうことをね

What is the thread, you know?

今日は時間をね

Today, I have time.

使いまして皆さんにお伝えをしていきたいな

I would like to convey this to everyone.

というふうに思うんですね

I think in that way.

もともと私をご存知の方

Those who originally know me.

大塚優をご存知の方

Do you know Yu Otsuka?

インポートプレザーの大塚優をご存知の方

Do you know Yu Otsuka from Import Pleaser?

もう知らない方もね

I don't know anymore, you know.

今日改めて話すこと

Things to talk about today again.

もしくは今まで話してきたことを

Or what we have been talking about until now.

さらに同じことを言うかもしれません

I might say the same thing again.

ですが

However

今回はですね

This time...

一般社団法人日本輸入ビジネス機構

Japan Import Business Organization, Incorporated Association

ジャイボの大塚優としての話としてね

As the story of Yu Otsuka as Jibō.

聞いていただければなというふうに思うんです

I hope you will listen.

まずじゃあこのジャイボのね

First, let's talk about this Jaibo.

ミッションは何かっていうことなんですね

It's about what the mission is.

ミッションはですね

The mission is...

国と国との交易を活発化することによってね

By promoting trade between countries.

経済の不均衡であったり

It was an economic imbalance.

そして国家間の不平等を是正して

And correct the inequalities between nations.

働きがいのある社会を目指し

Aiming for a society where work is fulfilling

世界の経済成長に貢献していく

Contribute to the economic growth of the world.

というのが大きなミッションです

That is a major mission.

じゃあその中でジャイボはね

Well then, among those, Jaibo is...

この設立の目的

The purpose of this establishment.

最初にちょっとお話をしましたけど

I talked a little at the beginning, but...

それを文章に落とし込むと

When you put that into words,

こういう形になるんですね

It turns out to be like this.

つまりですね

In other words,

ジャイボはですね

Jaibo is...

世界がこれから一大貿易圏に収束していくことによって

By the world converging into a major trading bloc from now on.

自分たちの貿易を継続していくんですよ

We will continue our trade.

どういうことかというと

What I mean is...

皆さんもご存じの通りね

As you all know.

今までは貿易というのは

Up until now, trade has been...

原則自由で行われていたんですね

It was carried out on a principle of freedom, wasn't it?

各国ともね

Each country as well.

それが今ブロック化しつつあるんですよ

That's what is currently starting to become blocked.

ブロック化という意味合いは

The meaning of blockification is

要するに一つのまとまりを作って

In short, create a cohesive whole.

そこだけ自由にしていこう

Let's just be free there.

という形の流れですね

It's a flow in that form, isn't it?

そうすることによって

By doing so

関税とそれぞれの国が

Customs and each country.

原則自由にはしていたんですけども

It was generally free, but...

関税という高い消費を作ってね

Create high consumption in the form of tariffs.

自国の産業を保護していたんですよね

They were protecting their own industries, weren’t they?

ここ重要なんですよね

This part is important, isn't it?

日本も特にそうなんですよ

Japan is especially like that.

要するに自国の産業を育成するために

In short, in order to foster our own country's industries.

他の国から入ってくるものに対してね

Regarding things coming from other countries.

大きく規制をしてたんです

They were implementing strict regulations.

その一つが関税なんですね

One of those is customs duties.

それを関税をかけることによって

By imposing tariffs on it.

海外から入ってくるものに対して

Regarding things coming from abroad.

日本のものを保護して

Protect Japanese things.

経済成長を促していた

It was promoting economic growth.

これは他の国も結構そういうところが多かったんですよね

This is quite common in other countries as well.

それを今度はね

Now, this time...

世界的にそういうものを全部取っ払って

Remove all of those things globally.

自由に本当に自由に

Truly free, completely free.

お互いに国同士がね

Between each other, as countries.

経済活動をしていこうじゃないか

Let's engage in economic activities.

という流れになってきてるんですよね

It's been progressing in that direction, hasn't it?

そういう中にあって

Amidst such circumstances

我々日本はね

We, Japan...

今も経済は第3位ですし

Even now, the economy is in third place.

人口も世界第11位の大きなマーケットを持っているわけですよ

Japan has a large market that ranks 11th in the world by population.

それを考えた場合ね

When considering that, you know...

やっぱりリーダーとして行くべきなんですね

As expected, I should go as a leader.

世界のリーダーとして

As a leader of the world

これから日本人は活躍していかなければならない

From now on, Japanese people must make their mark.

と私は信じてるんですね

And I believe that.

で実際に

"Actually,"

これもセミナーなんかで

This is also something like a seminar.

絶えずお話をしてるんですけども

I keep talking constantly, you know.

今日本人って実はね

The truth is, Japanese people today...

もう世界ナンバーワンなんですよ

It is already the number one in the world.

ある程度

To some extent.

どんな部門においても世界ナンバーワンになってるんですね

You are number one in the world in any department, aren't you?

例えば経済的にも人間性的にもですね

For example, both economically and in terms of human qualities.

ですからそれを使っていこう

So let's use that.

ということを考えてるんですね

So you're thinking about that.

ですから

Therefore

世界が一大貿易圏に収束していく時代において

In an era where the world is converging into a single major trading zone.

日本そして日本人が

Japan and the Japanese people

輸入ビジネスというものを通して

Through the import business

これからの100年をね

The next 100 years.

牽引する力

The force of traction.

そういう人材をいっぱい育てていこう

Let's cultivate a lot of such talent.

そのために幅広い情報をね

For that purpose, a wide range of information is needed.

提供していこう

Let's provide it.

というのがこのJIMEの設立の目的です

This is the purpose of establishing JIME.

グローバル時代における

In the global era

輸入商取引の共通理念

Common Principles of Import Trade

そしてルール

And the rules

そのためにはですね

For that reason, you see...

ルール

Rules

これを情報提供して

Please provide this information.

まず世界スタンダードを知って

First, know the world standard.

そして世界に乗り込んでいく

And then we will embark on the world.

それを目的とした活動を行っていく

We will carry out activities aimed at that purpose.

ということなんですね

So that's what it is.

いかがでしょうか

How is it?

ご理解いただけますでしょうかね

Would you be able to understand?

じゃあちょっとね

Well then, just for a moment.

抽象的だなって思われる人については

I think it’s about people who are considered abstract.

ちょっともう少し具体的にお話をしましょう

Let's discuss a little more specifically.

具体的に我々JAIBOは

Specifically, we at JAIBO

輸入関連ビジネスによる事業を目指す企業

Companies aiming for a business related to import.

特に私の場合はですね

Especially in my case, you know.

37年間抽象企業の社長をしてますから

I have been the president of an abstract company for 37 years.

抽象企業の社長の気持ちがよく分かる

I can really understand the feelings of the president of an abstract company.

ですからその抽象企業を対象として

Therefore, targeting that abstract company.

3つのことをね

Three things, you know.

行っていきたいなというふうに思うんですね

I would like to go there.

まず1つ目は

First of all, the first one is

企業に対する輸入関連ビジネスに関する

Import-related business concerning companies.

情報の提供をしていく

I will provide information.

2つ目

The second one.

抽象企業への輸入ビジネス全般に関する

General information on import business to abstract companies.

知識の普及です

It is the dissemination of knowledge.

そして3つ目

And the third one.

3つ目はですね

The third one is...

輸入関連ビジネスに関するルールの周知

Awareness of rules related to import-related businesses.

及び啓蒙

And enlightenment.

この日本はですね

This Japan, you see,

江戸時代に鎖国をしていた

Japan was in a state of national isolation during the Edo period.

ということもあります

It can happen that way.

そして

And then.

島国だということもあってね

It's partly because it's an island nation.

海外と

Overseas and

交わっていかなくてもね

We don't have to interact after all.

それなりの成長をしてきたし

I have grown to some extent.

それでも良かったんですよね

That was still fine, wasn't it?

そういう時代が長く続いた

Such an era lasted for a long time.

そのために

For that reason

この取引のあり方とかね

The way this transaction is conducted, you know.

海外との取り組みの仕方が

How to approach collaboration with overseas partners.

なかなか得意じゃない人も多いわけですよね

There are quite a few people who aren't very good at it, right?

そういったところをまずね

That's the part we need to focus on first.

周知徹底していきたいなというふうに

I want to ensure that it is thoroughly understood.

考えているんですね

You're thinking about it, aren't you?

じゃあこの設立の経緯

Well, then the background of this establishment.

じゃあなぜそれが必要なのか

So why is that necessary?

ということについて

Regarding that matter.

話を進めていきたいんですけども

I would like to proceed with the conversation.

まず皆さんはですね

First of all, everyone,

まずご存知でしょうかということです

First, I would like to know if you are aware of this.

何をだということなんですけども

What are you talking about?

2018年の末です

It is the end of 2018.

ですから明けて去年おととしですね

So that means it was last year, the year before last.

多分ニュースやなんかで

Maybe through the news or something.

聞いたことあるでしょうけども

You may have heard this before, but...

TPPが発行されているんですよね

The TPP is being issued, isn't it?

でその加盟国から

From that member country.

既に日本に輸入される

Already imported to Japan.

関税は最終的に

Tariffs ultimately

撤廃される

Abolished.

という時代が起きているんですね

Such an era is emerging, isn't it?

もう一度言いますね

I'll say it once more.

TPP加盟国からの輸入品は

Imports from TPP member countries are

関税がかからなくなる

Tariffs will be eliminated.

ということなんです

That's what it means.

じゃあこれがどういうことを意味するのか

So, what does this mean?

これは後半でね

This will be in the latter half.

お話をしていきたいと思うんですね

I would like to have a talk.

はいということで

Well then,

続きをやっていきたいんですけども

I would like to continue.

今この設立した経緯としてね

Now, regarding the background of this establishment...

どういうことがあるかということなんですね

That's what it means, what kind of things can happen.

今までは日本は先ほど言いましたように

Until now, as I just mentioned, Japan...

自国だけの繁栄を考えていればよかったんですね

It would have been good if we had only thought about our own country's prosperity.

しかしこれからはですね

However, from now on...

今ほど言ったTPP

The TPP I just mentioned.

そしてね

And then, you know.

今年の去年ですね

It's this year's last year, isn't it?

去年の

Last year’s

2月2019年の2月には

In February 2019.

ヨーロッパとの間にね

Between Europe and...

EPAが発行されたんですよ

The EPA was issued.

ということはヨーロッパのEUってありますね

That means there is the EU in Europe, right?

そこから入ってくる商品

Products coming in from there.

ねっ

Well then.

それが今後16年かけて

That will take 16 years from now on.

これも全廃さ

This should also be completely abolished.

ほとんど99%ですね

It's almost 99%.

全廃されていくんですよね

It will be completely abolished, right?

ということはですよ

That means, you know.

今までヨーロッパの商品っていうのは

Until now, European products have been

高値の腹も多かったじゃないですか

Wasn't there a lot of high-priced belly too?

最大のもので20%とかね

The maximum is around 20%, you know.

かかっているわけですから

It's because it's involved.

それは全部撤廃されていくんですね

Everything will be abolished, right?

これって脅威じゃないですか

Isn't this a threat?

そしてねさらに

And also,さらに

言いたいのは

What I want to say is

私は物販業者じゃないからね

I'm not a retail dealer, you know.

合意関係ないから

It doesn't matter about the agreement.

それは先生あんまり関係ない話ですよ

That's a story that doesn't really concern you, teacher.

っておっしゃる方もいっぱいいるんですよね

There are many people who say that, too.

でも今回の欧州とのね

But this time with Europe...

合意っていうのは

What consensus means is

関税の壁だけじゃなくてですね

It's not just about the tariff barrier.

ものだけじゃなくてね

It's not just about things, you know.

人やサービスの交流も自由化されていくんですよ

The exchange of people and services is also being liberalized.

つまり

In other words

人間とか労働力なんかもね

Humans and labor as well, you know.

海外から自由に入ってくる

Freely entering from abroad.

ということなんですね

So that's how it is.

皆さんよりも

More than everyone.

例えば優秀な人間であったり

For example, a capable person.

スキルを持った人間

A skilled person.

なんかも自由に入ってくる

Everything just comes in freely.

さらにはですね

Furthermore,

ものだけじゃなくて知的財産権

Not just things, but also intellectual property rights.

とかね

Something like that.

発明発見ですよね

It's an invention or a discovery, isn't it?

あとはね

That's all.

政府調達

Government procurement

入札なんかも自由にできるようになってくる

Bidding will also be free to do.

ということなんですよ

That’s what I mean.

ですからこれはね

So this is...

どんな業界にあっても

In any industry

この輸入ビジネス的発想がないと

Without this import business mindset,

残念ながら生き残っていけない

Unfortunately, I won't be able to survive.

という事態が来てしまってるんですね

It seems that such a situation has come to pass.

いかがですか

How is it?

ちょっと危機感感じていただけましたでしょうかね

Did you feel a slight sense of crisis?

つまり

In other words

自国だけじゃなくて

Not just in our own country.

自国の会社とか自国の人間だけじゃなくて

Not just companies from one's own country or people from one's own country.

世界中の人と競争するか

Compete with people from all over the world?

共生するかを

Whether to coexist.

選ばなければならない

I must choose.

ということなんですね

So that's what it means.

そうであればですよ

If that's the case, then.

そういう時代が来るのであれば

If such an era is to come.

こっちから行った方がいいに決まってるじゃないですか

Of course, it's better to go from here.

あの皆さんご存知でしょうか

Well, everyone, do you know?

県政宮本武蔵っていうのがいましたね

There was someone named Musashi Miyamoto in the prefectural government, right?

彼がこう言ってるんですよね

He's saying like this, isn't he?

要するに敵と戦う時はね

In short, when fighting against the enemy...

防戦してはいけないって言うんです

They say you shouldn't defend yourself.

一体多数であってもこちらから仕掛けていけ

Even if there are many of them, you should take the initiative.

そうでないと勝てないって言ってるんですね

You're saying that you can't win otherwise.

でこれ考えてみれば当たり前のことで

Well, if you think about it, this is quite obvious.

要するに攻める側と攻められる側

In short, the attacker and the attacked.

どういう立場にあるかっていうと

What kind of position I am in.

攻める側っていうのは明確な意思を持っているわけですよね

The attacking side has a clear intention, right?

攻めてやろう

I'll attack!

ところが防戦する側は明確な意思がないわけですよ

However, the side on the defensive does not have a clear intention.

攻められてやろうって思うわけないでしょ

There's no way I'd think, "I'll just let them attack me."

でいつ攻められるかもわからない

And I don't even know when we might be attacked.

ですからこういう風になった場合ね

So, in a situation like this, you see.

目的のない人間は目的のある人間に絶対勝てない

A person without a purpose can never defeat a person with a purpose.

ということなんですよね

That's what it means, isn't it?

何が言いたいか

What I want to say is...

そうであれば

If that's the case.

我々は自らの意思を持って海外に出ていこう

We will go overseas with our own will.

じゃあ輸出でもいいじゃないか

Well, exporting would be fine too, wouldn't it?

輸出でもいいですもちろんね

Of course, exporting would be fine too.

同じですから

It's the same.

要するに向こうから入ってくるのも自由

In short, it's free for them to come in from over there.

こちらから出ていくのも自由ということです

It means that you are free to leave from here.

でね最近の傾向として

Well, as a recent trend...

日本の全体の傾向はそうなんですよ

That's the overall trend in Japan.

どうしても日本のものを海外に出す

I will absolutely bring Japanese things abroad.

要するにこちらがセールスする側ばかりが

In short, it's only us on the sales side.

強調されているんですね

It's being emphasized, isn't it?

例えば日本貿易振興機構ジェトロなんかはですね

For example, the Japan External Trade Organization, JETRO, is one such organization.

もう輸出が中心になっているわけですね

So export has become the main focus, hasn't it?

ですから輸出する企業に対しては

Therefore, for companies that export

ある程度の応援もしています

I am also providing some support to a certain extent.

しかしこと海外のものが入ってくるというものに関してはね

However, when it comes to things coming from overseas...

あまりケアされていないというのが現状なんですね

The reality is that it is not being cared for very much.

私はそれに対してね

As for that, I...

やっぱり強い反発の意識を持っているわけですね

You have a strong sense of resistance, after all.

やっぱり海外に出すのも入れられないので

After all, I can't include anything that goes overseas.

それでも同じだと思うんですよ

I still think it's the same.

むしろ我々日本の場合は

Rather, in the case of Japan, we...

海外のものを取り入れていく

Incorporating things from overseas.

そういう海外の発想を取り入れていくことによって

By incorporating such overseas concepts.

発展した国でもありますからね

It's a developed country, after all.

今までは輸入業者だけがそれを考えていればよかった

Until now, only importers needed to think about that.

という時代でしたんですが

It was that kind of era.

皆さんが今どんな業界にあっても

No matter what industry you are in right now,

どんな業種であっても

Regardless of the industry.

この考え方を持たないではね

You can't have this way of thinking.

過ごすことができない

Cannot spend time.

今日はね

Today, you know.

そういった私の考えを

My thoughts on that are...

皆さんに聞いていただきたくてね

I want everyone to listen to this.

一人で話すという形になっています

It has taken the form of talking to myself.

じゃあ具体的に

Well then, specifically...

じゃあこういう活動を

Well then, activities like this.

皆さんはどういうふうに参加できるのか

How can everyone participate?

もしくはどういう形で見れるのかということです

Or in what form can it be seen?

それはね

That's it.

ホームページですね

It's a homepage, isn't it?

日本輸入ビジネス機構と検索していただけると

If you search for the Japan Import Business Organization, you will find it.

もう今日からすぐにアクセスできます

You can access it from today right away.

そしてもうすでに中身も見れます

And you can already see the contents.

我々がどういうことを考えているのか

What we are thinking about.

どういう方向に進んでいくのか

In what direction are we headed?

我々が目指しているのは

What we are aiming for is

日本一のですね

It's the best in Japan.

輸入ビジネスに関する日本一の団体

The number one organization in Japan concerning import business.

そして日本一のウェブサイトを

And the best website in Japan.

当然目指してやっていますし

Of course, I'm aiming for it.

それが私の役目である

That is my duty.

仕事であるというふうに思っているんですね

You think of it as work, don't you?

今まではインポートプレナーという形で

Until now, in the form of an import planner.

代表者ということでやってきましたけど

I came here as a representative.

今後はですね

From now on,

それももちろん続けてはいきますよ

Of course, I will continue that as well.

それと同時に今度はやっぱりもう少し

At the same time, this time I think I need a little more.

公な立場で

In a public capacity.

皆さんの

Everyone's

海外に対する取り組みを

Efforts towards overseas engagement.

強く強くですね

Strongly, strongly.

サポートしていきたい

I want to provide support.

ということなんですね

So that's what it is.

私の残りの反省

My remaining reflections.

今64歳なわけですけど

Well, I'm 64 years old now.

私の人生ももう残り

My life is almost running out.

多分もう50年ぐらいしかないでしょう

There may be only about 50 years left.

ですからね

That's why.

急いでこれをやっていかないと

I need to hurry up and get this done.

日本がね

It's about Japan.

あなたが損をしてしまう

You will end up losing out.

あなたが取り残されてしまう

You will be left behind.

そういった事情を

such circumstances

少しでも緩和していきたいなと

I希望 to alleviate it, even just a little.

いうのが私の考え方です

That's my way of thinking.

皆さんの中には

Among you all,

私自身

Myself.

大塚裕自身はどう変わっていくのか

How will Hiroshi Otsuka himself change?

ということをね

That's what I mean.

心配されている方もいると思います

I think there are some people who are worried.

これはね

This is it.

今ほども言いましたように

As I mentioned just now

株式会社インポートプレナー

Import Planner Inc.

インポートプレナーとして

As an import planner

具体的に活動をしたい方

Those who want to get involved in specific activities.

リアルに輸入ビジネス化したい

I want to turn it into a real import business.

海外に

Abroad

and

コネクションを取りたい

I want to make a connection.

という方の応援はもちろんしていきます

I will definitely support those who say that.

それと同時にもっとね

At the same time, more.

本当に物販じゃなくても

It really doesn't have to be about selling goods.

こういった知識を輸入したいとかね

I want to import knowledge like this.

こういう技術を輸入したい

I want to import this kind of technology.

そういった人に対してもね

To such people as well.

情報を提供できる

Can provide information.

それが今回の

That is this time’s.

一般社団法人日本輸入ビジネス機構なんですね

It is the Japan Import Business Organization, an incorporated association.

そういった意味では

In that sense.

ありとあらゆる

All kinds of

輸入ビジネスに関する情報

Information on import business.

そして海外に関する情報を

And information regarding overseas.

常にアップデートしていきます

We will continue to update consistently.

今日の状態を見ていただくと

If you look at today's condition

分かるんですけど

I understand, but...

本当に始まったばかりです

It has just really begun.

これが毎日のようにですね

This happens almost every day.

毎日のように更新をされて

Updated almost every day.

これが3年5年7年10年

This is 3 years, 5 years, 7 years, 10 years.

ここにはですね

Here it is, you see.

当たり前のごとく

As a matter of course.

日本においても当たり前のごとく

As a matter of course in Japan as well.

海外の人と出入りがあり

There are exchanges with people from overseas.

海外の人と普通にやり取りがし

I can communicate normally with people from overseas.

そういった世の中になっているはずなんですね

It should have become a world like that.

そこに貢献できるような

So that I can contribute there.

我々でありたい

We want to be us.

というふうに思っています

I think in that way.

やっぱりなかなかですね

As expected, it's quite difficult, isn’t it?

日本人が世界で活躍できない

Japanese people cannot thrive in the world.

理由の一つにね

One reason is…

言葉の問題があると思うんですね

I think there is a problem with language.

やっぱり英語がデファクトスタンダードになっていて

As expected, English has become the de facto standard.

英語ができないと海外に出れない

If you can't speak English, you can't go abroad.

というのも一つあるのかもしれませんね

That might be one reason.

ですから

Therefore

この気候の

This climate

目的の

Objective

裏目的といいますかね

I guess you could call it a hidden agenda.

これあんまり言ってしまうと

If I say too much about this...

誤解されそうな向きもあるんですけど

There are some aspects that might be misunderstood.

私はね

I am you know.

日本語を英語と同じくらいの

As much as Japanese is to English.

世界で通用する言葉にしたい

I want to make it a language that is accepted worldwide.

日本語だけで世界を活発する世の中を作りたい

I want to create a world where Japanese alone invigorates the world.

これもね

This too.

一つの目標として挙げておきたいと思うんですね

I would like to mention it as one goal.

さあいかがでしたでしょうか

Well, how was it?

これから

From now on.

株式会社インポートプレーナー同様ですね

It's similar to Import Planner Co., Ltd.

一般社団法人日本輸入ビジネス機構

Japan Import Business Organization, General Incorporated Association

頑張っていきますので

I will do my best.

変わらぬご声援をいただければなと

I hope to continue receiving your unwavering support.

いう風に思います

I think that way.

来月はね

Next month, you know.

また

Again

皆さんとお会いするわけですけども

I will be meeting with all of you.

またゲストを呼んでやりたいと思います

I would like to invite guests again and do it.

さあ

Well then.

それではですね

Well then,

次回の放送は3月18日

The next broadcast is on March 18th.

水曜日6時からお会いしたいと思います

I would like to meet at 6 o'clock on Wednesday.

それじゃあまたお会いしましょう

Well then, let's meet again.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.