半年ぶりの近況報告 from Radiotalk

小河

小河さん今日も喋る

半年ぶりの近況報告 from Radiotalk

小河さん今日も喋る

何も考えない

Don't think about anything.

考えないで撮る

Take it without thinking.

あ、ちっちゃ!

Oh, it's small!

待って待って待って

Wait, wait, wait!

もう一回もう一回

One more time, one more time.

はい、みなさん

Yes, everyone.

元気にしてました?

Have you been doing well?

小川です

This is Ogawa.

ちょっと収録はね

Just a little recording.

何か考え始めると

When I start to think about something,

あのー

Um...

間に合わないというか

It's not that I can't make it in time...

いつも考えて喋ると間に合わないし

If I always think before I speak, I can't keep up.

考えないで喋っても間に合わないから

Because it won't work if you just talk without thinking.

もう行き当たりはあったりでいいかなって

I think it's okay to just go with the flow.

感じで撮ってます

I'm taking it with a certain feeling.

ちょっとね

Just a little.

これ聞いてる人が存在するかも

There might be someone listening to this.

危ういんだけど

It's dangerous, but...

まあまあまあまあまあまあまあまあ

Well, well, well, well, well, well, well, well.

喋っていきましょう

Let's have a chat.

近況報告がてら撮ろうかなって

I was thinking of taking some photos as a part of my recent updates.

思って

Thinking

思ってます

I'm thinking about it.

いやもうさー

Well, you know...

何ヶ月ぶり?

How many months has it been?

なんかトラウィスの

It’s something about Travis.

ツアー行った時までは

Until the time I went on the tour.

多分ね撮った気がする

I feel like I probably took it.

福岡しかも

Only Fukuoka.

今年の2月とかじゃない?

Isn't it like this February?

もう半年経ってるか半年以上経ってる

It's already been half a year, or more than half a year.

これだから

That's why.

ねえ撮ろう撮ろうとは思うんですけどね

Hey, I think we should take photos, you know?

ライブの手軽さ

The ease of live performances.

しかもライブも記録に残るからさ

Moreover, the live performances will be recorded as well.

なんかね

You know...

程よいんですよ

It's just right.

程よすぎて

Too moderate.

しかも30分もあるし

Moreover, there’s even 30 minutes.

もう全然なんか

Not at all or anything.

12分に収まりきったら

If it fits within 12 minutes.

試しがないんだもん

I've never tried it.

もうねー

It’s already like this—

ライブのね

It's a live show.

あのカゴログを自分で聞き返して

Listen to that Kago log again by yourself.

日記としてるもんで

"I'm using it as a diary."

あまりにもね収録の存在

The existence of the recording is just too much.

忘れちゃうんですよね

I tend to forget.

皆さん元気にしてます?

How is everyone doing?

もう夏も終わりですよ

Summer is almost over.

やだー

No way!

なんか今年の夏は

This summer feels a bit different.

マジで何にもしてなかった

I really wasn't doing anything at all.

仕事、働く、労働

Work, to work, labor.

去年はね

Last year, you know.

何にもしてなかった

I wasn't doing anything.

労働もしてなかった

I wasn't working either.

いや労働はしてましたけど

Well, I was working, but...

今より全然忙しくなくて

It's much less busy than now.

なんかもう

I don't know, it seems like...

引きこもりでした

I was a shut-in.

引きこもり

Hikikomori (social withdrawal)

楽しくね

Have fun!

ずっと引きこもってたんで

I've been holed up for a long time.

特に遊びに行くこともなく

Without particularly going out to play.

もう

Already

2日に1回出るか出ないかみたいな

It feels like I only go out once every two days or so.

毎日過ごしてましたね

I was spending every day.

今年はもうずっと出ずっぱり

This year, I've been out all the time.

ずっと仕事

Always working.

本当にずっと仕事っていう感じで

It really feels like I've been working the whole time.

まあ

Well...

新しい仕事も始めたりして

I have also started a new job.

研修行ったりとか

Attending training and so on.

勉強始めたりとか

Starting to study, or something like that.

やっとね

Finally.

いろいろ勉強しようって言って

"Let's try to study various things."

始めたりとか

Starting or something like that.

1個ね

One piece.

職場始めたけどやめちゃったりとか

I started a job but ended up quitting.

いろいろあって

Due to various circumstances.

今年の夏はね

This summer, you know.

遊んでないんですよねほとんど

I'm not really playing at all.

うそついたかもしれない

I might have lied.

人から見たら遊んでて

It looks like I'm just playing from other people's perspective.

私から見たら遊んでない

From my perspective, it's not playing.

人から見たら遊んでたりとか

It might look like I'm just playing from someone else's perspective.

そういう感じで

In that kind of feeling.

ずっと仕事してたんですよね

I've been working the whole time.

土日はもう

Already on the weekends.

辞めちゃった仕事が

The job I quit.

喫茶店のバイトをね

I’m working part-time at a coffee shop.

1ヶ月ぐらいやってたんですけど

I had been doing it for about a month.

諸事情あって辞めまして

Due to various circumstances, I have resigned.

その諸事情も複雑で

Those circumstances are also complicated.

もともとジムの仕事やってて

I used to work at a gym.

これがもう

This is already...

長いのかな

Is it long?

1個前のジムの仕事を

The job at the previous gym.

いろいろあって

Due to various circumstances.

辞めなくちゃいけなくて辞めて

I have to quit, so I'm quitting.

今年の初めぐらいにもう1個の

Around the beginning of this year, there was another one.

ジムの仕事入って

I got a job at the gym.

でもそのジムの仕事が

But that job at the gym...

全然日数増やしてくれなくて

They aren't increasing the number of days at all.

増やしたいんですけどって

"I want to increase it, but..."

言ってても

Even if I say so.

あんまりのらりくらりされてて

You're being too evasive.

これじゃあなって思って

I thought this is just not it.

やっぱりちょっと新しい推しも

I guess it's time for a little new favorite too.

増えたんで

It's increased.

それでちょっと間に合わないなって思って

I thought that I wouldn't make it in time.

じゃあ別のところでもう1個始めるかって

Well then, shall we start another one somewhere else?

言って始めて

"Only after you say it."

始めたのがその喫茶店で

I started at that café.

でもう全然

But not at all.

面接もなんか

The interview is somehow...

2つ返事ぐらいでOKもらえて

I got a quick response with just a couple of replies.

入れたんですけど

I put it in, but...

やっぱね

I knew it.

飲食は向いてない

Eating and drinking are not suitable.

結論から言うと向いてなかった

To put it simply, I wasn't cut out for it.

すごく大変で

It's really tough.

で覚えることは覚えたし

I learned what I needed to learn.

仕事もなんとなく

Just somehow at work.

できるようになったんですよ一人で

I’ve become able to do it on my own.

ホール任されたりも

I was also put in charge of the hall.

してたんで

I was doing it.

どう足掻いても

No matter how you struggle.

入らないと分からないことそれは人間が

You won't understand unless you enter; that's what it means to be human.

人間関係

Human relationships

あのねその喫茶店が

You know, that café...

家族経営でやってらっしゃってて

You are running a family business.

家族経営

Family business

プラスもう何年も

Plus several more years.

皆さんいるみたいな

It seems like everyone is here.

で10年以上勤めてた方が

Someone who has worked for over 10 years

辞める後がまで入る

"I will enter after quitting."

みたいな感じだったんですけど

It was like that.

なんかねナチュラルに

It's like, naturally.

10年やってた人の

Someone who has been doing it for 10 years.

まんまを求めてくるんですよ

They come seeking food.

多分相手も意識してないんですけど

The other person probably isn't aware of it either.

まんまを求めてくるんです

They're asking for food.

それが一回一回

Each time it happens.

私のやり方が多分

My way is probably

気に食わないんでしょうね

You probably don't like it, do you?

やり方って言っても

Even if you say "how to do it,"

私独自のやり方とかじゃなくて

It's not just my own way of doing things.

例えば

For example.

プリンが出るとしましょう

Let's say pudding will be served.

プリンがあったとして

If there was pudding

プリンが出るってなって

It's said that pudding will be served.

なんか

Somehow/Kind of

よしプリンは11択って

Alright, pudding is an 11-choice option.

私ちっちゃい声

I have a small voice.

すっごいちっちゃい声で自分で確認しないと

I have to check it myself in a really tiny voice.

分かんなくなっちゃうんですよ左右モードから

I get confused because of the left-right mode.

17択みたいな

Like a 17-choice option.

それがね

You see, that's the thing.

なんで僕が作ってるのを見てるのに

Why are you watching me make it?

どこの宅に何が行くか

What goes to which house?

分かんないわけみたいな

It feels like I don't understand.

すごい怒るんですね

You get really angry, don't you?

でも私がただちっちゃい声で

But I just said it in a tiny voice.

確認してるだけなのに

I'm just checking.

そんなに怒んなくてもよくないっていう

You don't have to get so angry, do you?

くらいめちゃめちゃ怒るんですよ

I'm really, really angry.

でも怖いなーとか思ってて

But I was thinking that it's scary.

So, then.

新しく一緒に入った

Joined together newly.

子がいて

Having a child.

その子が

That child

どでかいミスをかましたりするんですよ

I make huge mistakes sometimes.

私もまあ何回かどでかいミス

I've also made a few huge mistakes.

かます直前でなんとかなるんですけど

It's just before I cast it that it somehow works out.

だいたい

Generally / Approximately

先輩がなんとかしてくれてたんですけど

My senior was somehow taking care of it.

かましたりした後に

After doing things like that

必ず私が最初に怒られるんですよ

I always end up being the one who gets scolded first.

小川さんなんで

Why, Mr. Ogawa?

言ってくれないのみたいな

It's like you won't say it.

でいやいやって言うんですけど

Well, I say no, no, and no.

その人逃げるんですよ

That person is running away.

だから私が

So, I...

毎回怒られてそれがもう何回も何回も

I get scolded every time, and it's already happened many times.

何回も続いて

Continuing multiple times.

もう言い出せないんです

I can no longer say it.

私も私じゃないですそれみたいな

That's not me, either, something like that.

でなんかそれがすごい

And somehow that's amazing.

あれででなんか

What about that?

店長ともすごい契約になっちゃって

It's turned into an incredible contract with the store manager.

でもうなんか

But, you know...

私の一言一言になんか

It's like every word I say.

どんどんどんどんなんか

Something keeps happening.

それは違うあれは違うみたいな

It's like saying that's wrong, that's not it.

それはしないでみたいな

I don't want to do that.

だからもうなんでもかんでも聞かないでって言うんで

So I said not to ask about everything anymore.

なんでもかんでも聞かん

Don't ask about everything and anything.

店長に聞かないで他の人とかに

Don't ask the manager, ask other people instead.

聞いてたんですけど

I was listening, but...

最終的に

Ultimately

分からないことがあったら

If there's something you don't understand

聞いてって言ってるじゃんみたいな

It's like saying, "I told you to listen."

わけわかんないからやめようみたいな

Let’s just stop because it doesn’t make any sense.

すっごい家族経営で

It's a really impressive family business.

なんか皆さんやっぱね

It seems everyone is like that, after all.

こう店長のご家族で

With the store manager's family.

やられてるんでもう味方が

My allies are already being defeated.

誰もいないし同じ世代の人に

There's no one here, and to people of the same generation.

人が一人もいなかったんですよ

There wasn't a single person there.

そこだからやめようよくないって思って

I thought it would be better to stop there.

精神衛生上仕事は覚えたし

For mental health, I learned my job.

やれることも増えたし

I've gained more things I can do.

雇っていただいて

Thank you for hiring me.

嬉しかったけれども

I was happy, but...

助かったしその時のねお給料が

I was helped, and at that time, my salary was...

でもあのこれ

But, um, this...

精神衛生もう

Mental health, enough already.

ダメなんですよ遊びに行くっていう

It's not okay to say you're going out to play.

気力もないし

I lack the energy.

もう毎回毎回仕事に行くのが

Going to work every single time is...

辛いしで

It's spicy.

その仕事始めたらジムの仕事の

Once I start that job, the gym work...

ミスが増えちゃって

I've been making more mistakes.

もうこれ意味ないじゃんって思って

I thought, "This doesn't make any sense anymore."

あのすごいもう

That’s amazing already!

毎日泣いてて

I cry every day.

辛すぎて行きたくなさすぎて

It's so painful that I don't want to go.

泣いてたんで

I was crying.

これよくないって

This is not good.

あの

Um...

私がですよあの私が

It's me, yes, it's me.

推しのこと考えられなかったんですよ

I couldn't stop thinking about my favorite.

アイドル見ても全然なんか

I don't feel anything at all even when I look at idols.

アイドル見る元気もなくて

I don't even have the energy to watch idols.

毎回帰ったら寝るみたいな

It seems like I just sleep every time I come back.

もう辛すぎて

It's just too painful.

寝ることしか家でできない

I can only sleep at home.

休みの日も休み全然楽しめないみたいな

It’s like I can’t enjoy my days off at all.

やめようって思って

I thought I should quit.

やめるって

I'm going to quit.

伝えたら

If you tell me.

やめんってもうやめるのもなって思って

I thought that since I'm already stopping, I might as well just not stop.

どうせジム増えないしって

"Since the gym won't increase anyway."

でも一応相談してみたんですよ

But I talked about it just in case.

ちょっとあの

Well, um...

ダブルワークやるって言ったんですけど

I said I would do double work, but...

あの

Um...

ちょっともう精神的に辛くてって

I'm feeling a bit mentally exhausted.

ここの人数どうにか増やせないですかって

Isn't there some way to increase the number of people here?

相談したら

When I consulted,

先生前からどうぞって言ってるじゃないですか

You said before that I should go ahead, didn't you?

みたいな変なこと言われた

I was told something weird, like that.

言ってないけどなって思いながら

Thinking that I haven't said it, though.

そうなんですねじゃあ週3から

I see, then let's do it three times a week.

はいお願いします

Yes, please.

どんどん増やしちゃってください

Please feel free to increase it more and more.

みたいなこと言われたんで

I was told something like that.

それそのままそっくり

That's exactly it.

あの喫茶店の方に伝えて

Tell the person at that café.

一応やめる

I'll stop for now.

やめていいよって言われる日まで

Until the day I'm told it's okay to stop.

一応働いて

I'll work for now.

でやめて

Stop it.

その間にこうジムの仕事

In the meantime, this is Jim's work.

シフト増やしたいです

I want to increase my shifts.

みたいなこと言ったら

If I said something like that...

急に呼び出されて

Called out suddenly.

あのごめんなさい

Um, I'm sorry about that.

うち経営が傾いてまして

Our business is struggling.

ちょっと

Wait a moment.

やめていただくかもしれません

You might be asked to stop.

おっとっと話が違うぞと

Whoa, that's not what we were talking about!

おっとみたいな

Like "oops" or "oh no."

それを伝えてくれた上の人が私に向かって

The person above who conveyed that to me said to me.

もっと増やしていいよみたいなことで

It's like saying that it's okay to increase it more.

言ってたんですけども

I was saying that.

もう経営が傾いてるらしくて

It seems that the management is already in decline.

どうやらどうやらここだけの話潰れるらしくて

It seems that, just between you and me, it’s going to go under.

どんどん下っ端から切っていこうと

Let's keep cutting down from the lower ranks.

だから日数は増やせませんと

So, the number of days cannot be increased.

そんないきなりやめていただくことは

I would appreciate it if you wouldn't quit so suddenly.

ないんですけど日数は増やせませんと

"I can't increase the number of days."

おっとっと大変だぞと

Oh no, this is a big deal!

おっとっとでも

Even if it's just o-totto.

日数が増えない限り

As long as the number of days doesn't increase.

減らしにかかるんじゃないかっていうね

I wonder if it's going to be reduced.

ここが減ったら私は

If this decreases, I will...

どうしろと思って

What do you want me to do?

しょうがない新しいバイト先を探そうと

I guess I have to look for a new part-time job.

それでね色々言われたんですよ

So, I've been told various things.

もう大人にね色々ね

Now that we're adults, there are various things.

分かってる分かってる

I understand, I understand.

いろんなこと言われたんですで

I was told a lot of things.

いっぱい泣いていっぱい

Crying a lot, a lot.

自分のやり方ってどうなんだろうとか

I wonder what my way of doing things is like.

いろいろ考えたけど

I thought about various things, but...

やっぱり私はこういうやり方があって

After all, I have a way of doing things like this.

自分の体とか精神面とかに合わせて

Tailored to my body and mental state.

この仕事選んでるから

Because I'm choosing this job.

他の人の意見は一旦置いとこう

Let's set aside other people's opinions for now.

ありがたく受け取って

Please accept it with gratitude.

一旦置いとこうと思って

I thought I'd put it aside for a moment.

でもう一個新しいバイト始めて

I'm starting another new part-time job.

で今がそれで

And now it is that.

時間中で

During the time.

で同世代の方もいっぱいいらっしゃって

"And there are many people from the same generation."

でなんとか研修してるって

They're somehow managing with the training.

感じなんですけどもね

It's just a feeling, you know.

面接の時なんでもうそっから

Why do you start from there during the interview?

毎日毎日どこか求人を応募して

Every single day, I apply for job openings somewhere.

毎日毎日

Every day, every day.

どこかしら面接行ってたんで

I was at some interview.

で何個かね

So, how many are there?

こう声かかって

"Being called like this."

行きたいなって思うところに行ったんですけど

I went to the place I wanted to go.

もう本当にね

Really now.

毎日地獄みたいに履歴書書いた

I wrote my resume every day like it was hell.

もう久しぶりに地獄の

It's been a while since I've been in hell.

地獄みたいな料理歴書を

A culinary resume that looks like hell.

書いてうわーって言って

Write it and say "Wow!"

で面接も

And the interview as well.

そんななんか牙って話すと

When you talk about something like that, it feels like you're baring your fangs.

緊張しちゃって逆にダメだから

If I get too nervous, it actually makes things worse.

もうおしゃべりしてるみたいにしゃべろうと思って

I thought I would speak as if we were already chatting.

しゃべったらなんとか行けて

If I talk, I can manage to get there somehow.

だから新しい職場も

So the new workplace too

決まってね

It's decided.

10月からそっちに行き始めるのかな

I wonder if I'll start going there from October.

って感じです

It feels like that.

私の近況はもうね

My recent situation is like this.

だからね7月8月ね

So, July and August, huh?

全然遊んでないんです

I haven't played at all.

だからもう9月10月とか

So it's already September and October.

11月年末にかけて

Toward the end of November.

いっぱい遊ぼうと思います本当にもう

I really want to play a lot.

うんあの

Um, well...

仕事のことで泣かないのが目標

My goal is to not cry about work.

です

It is.

あーまあねもう12分ですよね

Ah, well, it's already 12 minutes, isn't it?

これ確かね30秒なんでね

This is definitely 30 seconds, you know.

意外と話せましたね

You spoke surprisingly well.

推しの話とかなんにもできなかった

I couldn't talk about my favorite at all.

まあ近々

Well, soon.

私の近々は半年内なんで

My upcoming plans are within six months.

まあ近々取れたかなって思います

Well, I think I'll be able to get it soon.

ここまで聞いていただいてありがとうございました

Thank you for listening up to this point.

またもしよければもしよければ

If it's okay, if it's okay.

聞いていただけたら嬉しいです

I would be happy if you could listen to me.

ありがとうございました

Thank you very much.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.