【言うたもんガチ】名古屋ボードゲーム楽市 その② from Radiotalk

TRICKY DICE【ボードゲーム楽市】

トリッキーダイスのボドゲラジオ

【言うたもんガチ】名古屋ボードゲーム楽市 その② from Radiotalk

トリッキーダイスのボドゲラジオ

トリッキーダイスのゆーたもん勝ち

Tricky Dice's Yuta wins!

このラジオが少しでもいいなと思った方がいらっしゃいましたら

If there is anyone who thinks this radio is a little good,

フォローの方ぜひともよろしくお願いいたします

Please be sure to follow. Thank you very much.

今夜もリスナーさんのボドゲライフが豊かになるような

"Tonight, too, I hope to enrich the board game life of our listeners."

薄いトークをお届けするので最後まで聞いてください

I will deliver a light talk, so please listen until the end.

よろしくお願いいたします

Thank you in advance.

はい、ということで今日も原曲始まりました

Yes, with that said, the original song has started again today.

ゆーたもん勝ちです

It's a win for Yuta!

前回は名古屋ボードゲーム

Last time was Nagoya Board Game.

ラクイチについてちょっと喋ったんやけども

I talked a little about Lakuichi.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

喋らせていただいてますね

I'm allowed to speak.

結局ラクイチの中身の話なんか一切してないんやけどね

In the end, we haven't talked about the contents of the Rakucho at all.

その前後の話しかしてないんやけども

I was only talking about the events before and after that.

はい、で2週に渡り喋ろうかなと思ったんよ俺

Yes, I was thinking of talking for two weeks.

そやね、まだ語ることいっぱいあるからな

Yeah, there's still a lot to talk about.

いっぱいあるからね

There are plenty of them.

やねんけどもやっぱね

It's like that, but after all...

それを語っちゃうと薄い話じゃなくなるのでやめます

If I talk about that, it won't be a simple story anymore, so I'll stop.

あーまあ確かにな

Ah, well that's true.

どうしても厚み出てくる

No matter what, it's coming out thick.

厚みが出てしまってね

It's become thicker.

もうねボリューミーになっちゃうから

It's going to be so voluminous.

12分なんかじゃ終わらないんで

It won't be finished in just 12 minutes.

そやな

That's right.

はい、ということで一切喋りませんこれからは

Yes, from now on, I will not talk at all.

そりゃいや

I don't want that.

それはそれで残念

That's disappointing in its own way.

俺さ、あの

Well, you see, um...

なんていうの

What do you call it?

お前の、あの、なんていうの

Your, uh, what should I say?

売る時のルーラーの説明やるやん

You're giving an explanation of the ruler for when selling, aren't you?

うんうん

Uh-huh.

あれ一回ゆーたもん勝ちで

That was a one-time winner-takes-all.

もうほんまにこれゆーたもん勝ちで

"Honestly, it's just a matter of saying this and winning."

ゆーたもん勝ちやから

It's winner takes all for Yuta.

言ってほしいなと思ってる

I wish you would say it.

どういうこと?

What does that mean?

セールストークをここで俺がひたすら喋れと

You want me to just keep talking about sales talk here.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

めちゃめちゃなこと言うな

Don't say such outrageous things.

物もなければ何にもない

There is nothing if there are no things.

話す相手もいないのに

Even though there’s no one to talk to.

マイクに向かってひたすら喋れと

"Just talk endlessly into the microphone."

そうそうそう

That's right.

あのね、ひとはりきの

You know, it's a bit of a stretch.

あれセールスなんで俺

That's sales, so it's me.

そう

That's right.

目の前に人がいてその人のリアクションを見ると

When there is a person in front of me and I see their reaction,

言いながら喋ってるんで

I'm speaking while saying it.

あーなるほどね

Ah, I see.

なんかあの

Um, well...

最初ラジオ見たんじゃないんや

I didn't see the radio at first.

一応この基準のセリフはある程度は

There are some lines that meet this standard to some extent.

決まってるけども

It's already decided, though.

その場とか喋りのトーンとかは

The tone of the situation and the conversation, etc.

ちゃんと人を見て喋ってますんで僕

I'm properly looking at people while talking, you know.

あーなるほど

Ah, I see.

俺はあれやでお前の感コピしながら話してるからな

I'm talking while copying your feelings, you know.

もうなんか

Well, something...

全然

Not at all.

全然違うから

It's completely different.

気持ちがこもってないそんなんじゃ

That kind of thing doesn't have any feelings in it.

その気持ちもコピーしてるから

I'm copying that feeling too.

はははは

Hahaha.

ただ単に感コピだけやで

It's just simple copying of feelings.

クローンや

Clone.

あいつさっきこう言うてたよなーつって

He just said something like this, right?

はははは

Hahahaha

まあな横であんだけ聞いてりゃ

Well, if you're listening that much next to me...

それは覚えるわってな

I'll remember that.

いやいや

No, no.

そやねんけど

That's true, isn't it?

あのセールスはね

That sales pitch, you see,

おかげさまでね

Thanks to you.

よく思っていただける方が多かったのでね

Many people have had a good impression of me, you see.

好評やったみたいで

It seems it was well-received.

よかったなってところがあるんやけども

There are places where I feel it's good, but...

そんな話はまた

That kind of story is for another time.

ぜひとも

Certainly.

買いに来ていただけた方だけが

Only those who came to buy.

聞けるという特典です

It is a privilege to be able to listen.

あー特典ね

Ah, the benefits, huh?

これは確かに特典ということで

This is certainly a benefit.

そうそうもう安田のセールストックが

Yeah, yeah, Yasuda's sales stock is already...

聞きたいんやったら買いに来てくださいと

If you want to know, please come and buy it.

どんなゲームですかっていう風に

What kind of game is it?

目の前に立っていただけたら

If you could stand in front of me.

僕説明しますんで

I'll explain it to you.

それを感コピのバージョンを聞きたかったら

If you wanted to hear the version of that with感コピ.

あのてつにんが立てた時に

When that iron man stood up

もう一回買いに来てもらうというね

To have you come buy it again.

そうそう

That's right.

楽一もずっと俺立ってたからなマジで

I was seriously standing the whole time too.

いや

No.

俺だってマレージャーやから

I'm a manager too, you know.

マレージャーやから

Because I’m a manager.

全然おらへんから

Not here at all.

指示してるだけやから

I'm just giving instructions.

俺が立ってるよりお前が立ってる方が

It’s better for you to stand than for me to stand.

売れるとか言ってわけわからん

Saying it will sell is just ridiculous.

流れとか言ってたやろ

You were talking about flow, right?

だってそう

That's right.

俺も回りたかったっていうね

I wanted to spin around too, you know?

俺はこう回るという使命があるから

I have a mission to turn like this.

あの

Um...

他の人の

Other people's

偵察するという使命があるから

Because there is a mission to scout.

いろいろな

various

視察と偵察も含めてね

Including inspections and reconnaissance.

いろいろ見ていただいて

Thank you for looking at various things.

こういう売り方があったよとか

There were ways to sell like this.

そういうのを経験としてね

As an experience like that.

学んでいかなあかんから

Because I have to keep learning.

学んでね

Learn it.

見聞を広めるというか

It's about broadening one's knowledge.

俺がだってさ

Even I...

立ってたらさ

If you stand up, then...

来てくれた人もなんかしょんぼりするやん

Even the people who came seem a bit down.

しょんぼりさすなよ

Don't be so down.

させやるとこって

"Where to make it happen."

頑張ってもらわな

I need you to do your best.

俺の口ベタ力なめたがんだよお前

Don't underestimate my ability to talk, you fool.

食べれへんから

I can't eat it.

一気に緊張するもんな

It suddenly makes me tense.

まだお前のやつロックオンしといて

Still have your target locked on.

お前押す方がええんちゃうかって思うもん

I think it's better if you push it instead.

どんなゲームですかって言われた

They asked me what kind of game it is.

ぽちっと押して

Just push it a little.

くるくるくるくるくる

Spinning, spinning, spinning, spinning, spinning.

みたいな

Like that

俺何よりも言うてさ

I say above all else.

ルーラーについては

About the ruler.

かなり詳しいと思うね

I think it's quite detailed.

誰よりも詳しい

More knowledgeable than anyone else.

誰よりも詳しいよ

I know more than anyone else.

自信はあんだけど

I have confidence, but...

説明してくださいって言われたときに

When I was asked to explain.

いやちょっと今

No, not right now.

現物がないんで

Since there is no physical item.

すいません言うて

I'm sorry, I said.

説明書にあることに

In the instruction manual.

ないんで

I don't have it.

後で聞いてください言うて

Please ask me later.

申し訳ないですけど

I'm sorry, but...

今ヤクザ等に聞いてもらった方がいいです

It's better to ask the Yakuza right now.

断ってもらったからな

Because you declined it, after all.

ひどいあれは

That's terrible.

横に聞いててひどかったわ

It was terrible to listen to from the side.

せやろ

That's right.

説明書がないから説明できない

I can't explain it because there are no instructions.

説明できないって

I can't explain it.

ほんまに

Really.

ひどいよそれ

That's terrible.

あれは

That is.

唯一楽一の心残りやな

It's my only regret in life.

ほんまに

Really.

たまたま聞いてくれた人が

The person who happened to listen to me

俺の知ってる人やったから

Because it was someone I knew.

よかったものの

Although it was good,

あれはひどかった

That was terrible.

あれわかんねほんま

I really don't get that.

ひどい

Terrible.

それぐらい壊れたラジオやから

It's a radio that's broken to that extent.

ほんまに

Really.

説明書ないから

Because there's no instruction manual.

売り子かで雇われ売り子ちゃうんやからさ

I'm not just a hired seller or a shop assistant, you know.

頼むでマジで

I'm counting on you, seriously.

だから

So.

俺が立ってるより

Rather than me standing up

お前が立ってた方が売れるから

Because it sells better when you're standing.

ほんま

Really.

お前あれ足引っ張ったからな

You were the one who held me back.

ひどいもんよ

It's terrible.

俺がいるときと

When I'm around

お前がいるとき

When you're around.

全然ちゃうからみんな

It's completely different, everyone.

表情が

Expression.

お客様の表情が

The customer's expression is

全然ちゃう

Totally different.

難しい顔してんやろ

You're making a difficult face.

あーみたいな

Something like that.

ちょっと黙っといてもらっていいっすか

Could you please be quiet for a moment?

みたいな

Like that.

普通に僕が見てるだけで

Just by me watching normally.

わかりますんで

I understand.

ちょっと黙っといてもらえますか

Could you please be quiet for a moment?

言われかねる

It can't be said.

説明書くださいって

Please give me the instruction manual.

読みますんで

I will read it.

言うて

Say it.

ちょっと黙っといてもらえますかって

Could you please be quiet for a moment?

言われかねる

It could be said.

ひどいなもう

That's terrible.

かなりひどい

Pretty terrible.

あれは確かにひどかったよマジで

That was definitely horrible, seriously.

それぐらい

Around that much.

せめて

At least.

せめてフォローぐらいはしてよマジで

At least follow me, seriously.

これでもあれやで

This is still that, you know.

割と

relatively

売り子のバイトしてるときは

When I was working part-time as a sales clerk

割と売れた方やねん

It sold relatively well.

そうそう

That's right.

昔ね20代のときとかね

Back in the day, when I was in my twenties.

そうそう

That's right.

当時売り子のバイトしててさ

I was working part-time as a vendor back then.

わざわざそのためだけのバイトやったもんな

I specifically got a part-time job just for that.

そうなんていうの

What do you mean by that?

バイトの癖してお客さんなんか

You're just a part-timer and yet you think you're some kind of customer.

ついてたからな

Because I was with you.

それぐらい

About that much.

それぐらいしかも

That's about all there is to it.

好きなものを売ってたからさ

Because I was selling things I like.

興味あるものを売ってたわけやから

Because I was selling things that I was interested in.

そう

Yes.

やのにこれやから

Even so, it's like this.

このざまやほんまに

This is really pathetic.

年月は恐ろしいね

Time is truly frightening, isn't it?

ほんまにやめてよ

Seriously, just stop.

そうそう

That's right.

ちょっと声出す練習から始めなあかんで

You need to start with some voice practice.

マジで

Seriously?

そうやな

That's right.

始めのこの

This beginning.

企業買収してますかのあの一言が

"That one phrase asking if you're acquiring companies..."

ちょっとね大事やから

It's a little important, you know.

そうやね

That's right.

なんかな

I wonder what it is.

今度は助けてもらうわ

This time, I will ask for your help.

どういうこと

What do you mean?

誰に

To whom?

誰に助けてもらうの

Who will you ask for help?

テンション上げてくれる

You raise my spirits.

そうな人に声かける

I will talk to someone like that.

ああああ

Aaaaaa.

ああいうのってちゃんと入れてくれるでしょ

They usually make sure to include those kinds of things, right?

よいしょみたいな

Something like "There you go" or "Alright then."

からのみたいな

I want to drink from only that.

きついな

It's tough.

からのがきつい

It's tough coming from that direction.

きつない

It's tough.

お客さんにさ

To the customer, you see...

ここなんでって説明してるときにさ

When I'm explaining why here...

からの

from

もうないっすって

There's nothing left.

もういいところないんすよ

There are no good places left, you know.

このゲームって

This game is...

判別になりながら

While being judged

からのって

"From"

もうないんですよ

It's no longer there.

からのやろ

It's from you, right?

助けてくださいっつって

Please help me!

いやあ

Well...

鍛えられるね

You can be trained.

それそれぐらいそれまあそれそれも味やけどね

Well, that's one way to put it, but it has its own flavor too.

味やけど

It's a flavor, though.

あのいやいやそういうことっすよ

That's what I mean, you know?

だから

So.

いや

No.

次回もヤスタトが番頭に立つと

If Yasutato stands as the head again next time...

うん

Yeah.

今日ヤスタト番頭に立って

Today, I took charge as the head of Yasutato.

あの終始休んで

"That was resting the whole time."

なんか言っていただいたら

If you could say something, please.

もう僕らへのセールストーク出しますんで

We're going to give you a sales pitch soon.

もし買いに来てくれるね

If you come to buy it.

あのお客さんが

That customer.

もしこれをね

If this is it, then...

聞いてくれてはったら

If you had listened.

ブースの遠くから眺めてる人物が絶対いるんで

There is definitely someone watching from far away at the booth.

そういうのが僕です

That's the kind of person I am.

それっぽい感じで

In a somewhat similar way.

スーツ着て

Wearing a suit.

腕組みしながら

With arms crossed

裏付いてるやつがいるやつがテツリやと

Those who have backing are the ones with support.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

頑張るもんじゃ一応あるでしょ

You have to at least try, right?

遠くから目視しながら

While visually observing from a distance.

偉そうに

Pretentiously.

頑張ってるなと思って

I thought you were doing your best.

遠くから見てるだけで

Just watching from afar.

今のもうちょっと頑張れたんちゃうんだよ

You could have worked a little harder just now.

偉そうに

Arrogantly.

遠くまだまだやなと思いながら

Thinking that I still have a long way to go.

ほらお前立ってみろ

Come on, try standing up.

1時間だけでもいいから

Just one hour would be fine.

首かしげてるから

Because you're tilting your head.

あかんなあいつは

That guy is no good.

あかんわって

That's not good.

聞いてくれあの客悪いわ

"Listen, that customer is terrible."

そう

Yeah.

いやだからね

Well, that's why.

今度10回

Next time, 10 times.

またそういう機会があれば

If there is another opportunity like that.

出展とかもしていくんでね

We will also be participating in exhibitions and such.

よかったらね

If you like.

その時に来ていただけたらなと

I hope you can come at that time.

そうやね

That's right.

めっちゃ楽しかったからな

It was really fun!

また行きたいね

I want to go again.

なんで

Why?

今年はね今年度というか

This year, or rather this fiscal year...

今年入ってからは色々そういう

Since the beginning of this year, there have been various things like that.

外に向けて発信していこうかな

I think I'll start broadcasting to the outside.

っていう形をしてるので

It's in that form.

はい

Yes.

今日はね

Today, you know.

ちょっと違うネタを考えててんけど

I was thinking of a slightly different topic.

ちょっとラクイチのその話に入っちゃったんで

I got a bit caught up in that story about Rakuichi.

そっちの話も終わりますけど

I'll wrap up that story over there as well.

また今日考えていてくれた話は

The story you thought about again today is...

またしようか

Shall we do it again?

また次回ね

See you next time.

ということでね

So, with that said,

今日も

Today too

本日のメインゲーム主義は

Today's main game principle is

トリッキーダイスのゲームデザイナーのヤサトと

Yasato, the game designer of Tricky Dice.

テツニーの2人でお送りいたしました

It was brought to you by the two of us, Tetuzni.

それではまた次回お会いしましょう

Well then, let's meet again next time.

聞いてくれた皆さんありがとうございました

Thank you to everyone who listened.

ありがとうございました

Thank you very much.

バイバイ

Bye-bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.