第145回 フェチズムの話 from Radiotalk

まもなく不惑のおしゃべり手帖

まもなく不惑のおしゃべり手帖の番組

第145回 フェチズムの話 from Radiotalk

まもなく不惑のおしゃべり手帖の番組

稲葉かな子です。ポジティブなし子です。この番組では 格子がフワッフワッフワッフワッといった年に近づいてもなお、まだまだ

I'm Kanako Inaba. I'm a positive girl. Even as we approach the year when the grid goes fluffy fluffy fluffy fluffy, there's still a lot more to come.

学びまくっている私たちの日常を 手帳に綴るようにちまちまとお届けします

We will deliver snippets of our daily lives, where we are constantly learning, as if we are writing them in a notebook.

どうしたんですか?どうしたんですか? 朝知らないなのに、何も書いたのに黒板見てたし

What's wrong? What's wrong? Even though I didn't know this in the morning, I was just staring at the blackboard without writing anything.

すごい恐ろしい すごいね、なんかハマった 自分にハマった? 自分に、なんか噛みまくってるのも

That's really terrifying. It's amazing, somehow I've become hooked. Am I hooked on myself? It's like I'm chewing on myself a lot.

笑ってんのもちょっとよくわかんないまま 日々過ごしております。そうですか。はい、ありがとうございました

I'm spending my days not really understanding why I'm laughing. Oh, I see. Yes, thank you.

夏の瀬、今日はこれ

In the summer river, today this.

心で一丁、フェチの話をしてみたい

I want to talk about fetishes from the heart.

心で一丁、どうしたんですか?

What's wrong with you?

心で一丁、フェチの話をしてみたい

I want to talk about fetishes from the heart.

みたいって言ってる後ろで ピーポーピーポー言ってましたね

While you were saying you wanted to see it, there was a siren going "pee-poo pee-poo" behind you, wasn't there?

いや、特に意味はないんですけど フェチってあります?

Well, there’s no particular reason, but do you have a fetish?

フェチって何? あると思う私

What is a fetish? I think there is.

簡単に言うとスーツとか ちょっと単純ですけど

In simple terms, it's just suits, which is a bit straightforward.

スーツ好きなんで なるほどね

I like suits, I see.

とかですかね っていうのが正しいフェチだと思います

I think saying "something like that" is the correct fetish.

何かそこが正しくない フェチってあるじゃないですか、一般的に

There's something not quite right about that. There is such a thing as a fetish, generally speaking.

フェチってあるじゃないですか、一般的に

There are fetishes, generally speaking.

フェチって何?フェチ?とか言うじゃないですか

What is a fetish? You know, people say things like "fetish," right?

なんか筋肉フェチとか背中フェチとか お尻フェチとか言うじゃないですか

There are people who say they have a muscle fetish, a back fetish, or a butt fetish, right?

フェチって物じゃね?って思って

I think a fetish is a thing, right?

フェチ?

Fetish?

フェチズムの対象って 物じゃなかったでしたっけ?っていう

Wasn't the object of fetishism something tangible?

あ、でもそっか、筋肉って物っていう

Ah, but I see, muscle is something, huh?

あ、物質ってこと?

Oh, do you mean matter?

うん、物質?マテリアル?

Yeah, substance? Material?

うん

Yeah.

に対して書き立てられる性欲のことだと思ってたんですけど

I used to think it was about the desire for sex that was stirred up in response to something.

あ、そうなんだ うんうんうん

Ah, I see. Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

あ、ごめんなさいね、見切り発車で話してるんで 違ったらごめんなさいなんだけど

Oh, I'm sorry, I'm just speaking off the cuff, so I apologize if I'm wrong.

って言うと、なんかこう

Well, when you say that, it feels like...

体の一部とかに対してフェチってどういうこと?

What does it mean to have a fetish for a part of the body?

でも部位って考えればそれは物なのかな?

But if you think about it in terms of parts, then is it considered an object?

一応、調べると出てくるのはフェティシズム

For now, what comes up when I look it up is fetishism.

うん一応、調べると出てくるのはフェティシズム

Yeah, if you look it up, what comes up is fetishism.

体の一部、性器を除き毛髪、指など

Body parts, excluding genitals, such as hair and fingers.

あと衣類、靴、ソーシング、声などに異常に愛着を示すこと

Also, showing an abnormal attachment to clothing, shoes, sourcing, and voice.

なるほどね

I see.

じゃあその人のパーソナリティ以外の部分に

Then, in parts other than that person's personality...

そうですね、だからやっぱ物質なんだよ

That's right, so it's definitely about substance.

物質ってか、マテリアルなものなんで目に取れるものっていうか

It's something material, like a substance that can be seen.

あ、じゃあちょっと前言撤回しますね

Ah, then I'll take back what I said earlier.

それも正しいし、背中フェチも正しかったです

That is also correct, and the back fetish was also correct.

そういうことになりますね

It seems that way.

だから確かに声フェチはあるもんね

So there really is a thing for voice fetishes.

確かにね、声フェチってある

Certainly, there is such a thing as a voice fetish.

私のスーツフェチも一応OKとかね

My suit fetish is also okay, I guess.

OKですね

That's fine.

へぇぉぁ、そんななし子は?

Hmm, what about such a girl?

そんななし子はあの…

That kind of Naoko is...

ウナ字が好きです

I like the letter "una".

なんか最近思うんですけど

I've been thinking about something lately.

あの、ウナ字が好きなんですよね、私男性の

Um, I really like the character "una," you know, for men.

でなんかこう、エスカレーターとかの分かりBOX

So, like, a box that shows the direction for escalators and such.

言っちゃダメなの?

Is it not okay to say that?

エスカレーターとか乗ってるってさ、下りの時とかさ、目の前が男の人だとさ、すげーうなじ見えるね。

When you're riding the escalator, especially going down, and there's a man right in front of you, you can see a really nice nape of his neck.

見ちゃうんだよね。 セッティシズムですね。

I can’t help but see it. It's hedonism, isn't it?

良くないね、この話で。 でも、さっきも言ったけど、どれぐらいこれがセクハラになるのかって話だよね。

This isn't good, this conversation. But like I said earlier, it's about how much this qualifies as sexual harassment, right?

でも別に、いいうなじですねとか言うことはしないから、しないし、 写真撮ったりとかもしないし、

But I won't say anything like "you have a nice nape," and I won't take any pictures either.

話と終わっていいですかって話だよね。ダメかしら。

Is it okay to end the conversation? I wonder if that's not allowed.

エッチーって思うだけだから、ちょっとそれを許して欲しいんですけど、うなじって良いよね。

I just think it's kinda sexy, so I hope you'll forgive me for that, but the nape of the neck is really nice, isn't it?

あ、お前良いよねって言ったけど良くないわ。何にも思わない。

Oh, I said you’re good, but that’s not true. I don’t think anything of it.

私は、スーツも言ってるけど、昔から言ったような鎖骨で、

I'm saying it's a suit, but it's like the collarbone I've been talking about since long ago.

いわゆるさ、スーツって何だっけ?

So, what exactly is a suit?

スーツグイグイやるとき、スーツグイグイやらなくてもいいの。

When you're doing it enthusiastically in a suit, you don't have to do it enthusiastically without a suit.

私は単純にここ出てたら、そこ見ちゃうっていう。

I simply can't help but look over there if I'm out here.

あれ好きってあるね。 悟空?

You like that, huh? Goku?

悟空?悟空って何? 悟空って鎖骨出てるから。

Goku? What is Goku? It's because Goku has a collarbone showing.

悟空って孫? 孫?

Is Goku a grandson? Grandson?

孫、孫のやつ。 全然孫じゃない。

Grandchild, that grandchild. Not a grandchild at all.

孫以外のやつ。 ちょっとごめんなさい。

Anyone except for my grandchild. I'm sorry about that.

びっくりした。

I was surprised.

孫悟空を鎖骨の目線で見たことない。

I've never seen Son Goku from the perspective of his collarbone.

見たな。なかった。ごめん。

I saw it. It wasn't there. I'm sorry.

あれ好きだよね。

You like that, don't you?

ピッペ歴版のさ。 あー好き!

It's a version of Pippe. Ah, I love it!

肩こりを軽減させるネックレス。

A necklace that alleviates shoulder stiffness.

多分鎖骨が好きなの。 強調されるから。

Maybe I like collarbones. Because they are emphasized.

男女問わず好きで。 女の人も?

"I like both men and women. Do you like women too?"

女の人でも、チョーカーとかしてる人が好きなの。

I like women who wear chokers.

じゃあ首寄りなのかな?

So, is it closer to the neck?

そうか、首と境…

I see, the neck and the boundary...

綺麗な人が好きなのね。

You like beautiful people, don't you?

綺麗じゃなくて、出てると見ちゃう。

It's not beautiful, but I can't help but look at it.

エッチだなって思っちゃう。 そう思っちゃう。

I think it's a bit naughty. That's how I feel.

しょうがないよね。

It can't be helped.

あとなんかあるかな。

Is there anything else?

人にもよるけど、浴衣もいいよね。

It depends on the person, but yukata is nice too.

分かる。最近やったら多くないですか?浴衣の人。

I understand. Isn't there a lot of people in yukata recently?

多いよね。

There are many, right?

あれ、みんな出張コスト?

Is that everyone's business trip cost?

ただのカップルでしょ。

They're just a couple, right?

そうかな。

Is that so?

ただのカップル。

Just a couple.

オプションじゃないの?

Isn't it an option?

オプションかな。

I guess it's an option.

分かんないけど。

I don't know, though.

そうか。

I see.

昔よりは増えたよね。

It's increased compared to the past, right?

増えたよね。

It has increased, hasn't it?

メンズもね。

Men's too.

いろいろ仕上がってて思っちゃう。

I can't help but think that everything is coming together.

いや、本当にいいよね。

Yeah, it's really nice, isn't it?

もう無理だな、私浴衣着てたら。

I guess it's impossible now, since I'm wearing a yukata.

無理だね。

That's impossible.

なんかこう、7月から8月にかけての歌舞伎町とかめっちゃいるじゃん。

During the period from July to August, there are a lot of people in Kabukicho, right?

じゃあそれはイベントじゃん。

Well, that's an event, then.

イベント。

Event.

浴衣イベント。

Yukata event.

100%イベントなんだけど、なんかいいよねって思っちゃう。

It's a 100% event, but I can't help thinking it's nice.

なんかあるかな。

I wonder if there's anything.

フェチ。

Fetish.

フェチね。

It's a fetish, huh?

まあでも、メガネも結構好きやね。

Well, I do quite like glasses too.

そうね。

That's right.

あの、メガネ好きやね。

Um, you like glasses, huh?

メガネ好きなイメージもあるわね。

I also have the image that you like glasses.

うん。

Yeah.

あの、かけてない人がかけるのとうーってなるし、

Um, it's frustrating when someone who hasn't put in the effort starts to do so.

あの、まあでも、別に念願の伝授かけててもいいんだけど。

Um, well, it's fine even if it's a long-desired transmission.

うん。

Yeah.

だから私の中でさ、ギャップが好き。でもギャップはフェチじゃないもんな。

That's why I like gaps within myself. But a gap isn't a fetish, you know.

だからそのスーツの人も、スーツ着てた時にずーっと念願の伝授かっこいいなと思ってるっていうよりは、

So, rather than the person in the suit thinking all the time that it's really cool to be trained as they wear the suit,

うん。

Yeah.

普段私服の人がスーツ着てきたら、うーってなるっていうことなんですよ。

If someone who usually wears casual clothes shows up in a suit, it's like, "Hmm..."

あー、なるほどね。

Ah, I see.

あとメガネもそういうところが結構ある。

Also, glasses have a lot of those kinds of aspects as well.

うーん。

Hmm.

貴様メガネかけるんけ!みたいなのが、ちょっと心臓に弱くなる。

"Are you wearing glasses or something? It makes my heart race a bit."

なるほどね。

I see.

あー、あとなんかあるかなー。

Ah, I wonder if there's anything else.

そうか、そうねー。

I see, that's right.

なんかあるかいなー。

Is there something going on?

私は鼻が大きい人が好きです。

I like people with big noses.

あ、そういうのですか。

Ah, is that how it is?

ええ。

Yeah.

それはあの、都市伝説みたいな、下半身に直結するっていうのは本当ですか?

Is it true that it connects directly to the lower body, like an urban legend?

あー、わかんないです。

Ah, I don't know.

真相真理としてあるのかもしれないんですけど。

It may exist as the truth of the matter.

はいはい。

Yes, yes.

でも別に、あの、このお話もどうかなって思うんですけど、

But, you know, I wonder about this story as well...

はい。

Yes.

私はその、大きさではないと思ってるので、

I don't think it's about the size.

うん。

Yeah.

別に、あの、真相真理であったとしても、

Well, even if it was the truth,

うん。

Yeah.

あの、大きさを求めてるわけではないので、

Well, it's not that I'm looking for size, so...

うん。

Yeah.

それはちょっと違うかもしれないんですけど、

That might be a little different, but...

うん。

Yeah.

鼻が大きい人が好きです。

I like people with big noses.

へー。

Oh really.

高、高大きい。

Tall, very big.

あー。

Ah.

細高いとちょっと嫌なんですよ。

I don't really like it when it's too thin.

あ、細じゃなくて大きい方がいいんだ。

Oh, you prefer the bigger one instead of the smaller one.

そう、太、太、太高い。

Yes, it's very, very, very high.

へー。

Oh, really?

そんな人ってなんか、あんまり私とか、

People like that, well, not really me or...

人の鼻見てないのかな?あんまり、

Are you not looking at people's noses? Not much, huh?

パッと思い浮かばないよね。

It doesn't come to mind right away, does it?

だったら、そう。

Then, that's it.

高大きい人って。

A very tall person.

私が言うてる、その、一ノ瀬さんとか。

I'm talking about that person, for example, Ichinose.

あー、高大きい。

Ah, it's tall.

高大きい。

Tall.

高大きいは。

It is tall.

ああいうのが好きなんですよ。

I like things like that.

あー、俳優さんね。

Ah, the actor.

ええええ。

Eeeeeh?

一ノ瀬さんっていうね。

It's called Ichinose.

俳優さんですけど、

He is an actor, but...

確かに。

Certainly.

太大きい。

Too big.

彼は肌の印象がある。

He has a skin impression.

そう。

Yes.

あー、生田藤茂さんとかね。

Ah, like Fujimori Ikuta.

あー、印象ない。

Ah, I have no impression.

太大きい。

Too big.

太大きいんだ、あれ。

That's too big.

ええ。

Yeah.

あー、そうですかー。

Oh, is that so?

そういう感じなんですけど。

That's the feeling, you know.

へー、あ、勉強になる。

Oh, I see. That's informative.

へー。

Oh, I see.

鼻はないなー。

There is no nose.

あー、そうねー。

Ah, I see.

なんだろうなー。

I wonder what it is.

なんだろうねー。

I wonder what it is.

血管フェッチとか多いよね。

There are a lot of things like vascular fetches, right?

血管フェッチとかね。

Like vascular fetching, you know.

あー、そうですかー。

Oh, is that so?

血管フェッチとかね。

Like blood vessel fetch, you know.

えー。

Hmm.

なんか、別にそれはないな。

Well, that's not really the case.

私は私もないな、結構。

I don't have it either, that's fine.

声フェッチはどうですか?

How is the voice fetch?

あ、多い、ありますよね。

Ah, there are a lot, right?

あー、多い。

Ah, that's a lot.

でも、それはさ、もう、しょうがないじゃん、なんか。

Well, you know, there's nothing that can be done about it, right?

うんうん。

Yeah, yeah.

だって、いい声なんだもん。

Because it has a nice voice.

確かにね。

That's true.

だから。

So.

キュートしちゃいますもんね。

I can't help but be cute, you know.

もう、桜井さんとか、絶対ダメ、一番ダメ。

No way, Sakurai-san is definitely not okay, the worst.

あー。

Ah.

桜井さんとか。

Like Sakurai-san.

良くない。

Not good.

まあ、杉田さんも好きだけど、でも、どっちの方が至急に来るかって

Well, I like Sugita-san too, but which one is going to come more urgently?

たとえば、桜井さんとか。

For example, someone like Sakurai.

桜井さんでしょ?

Isn't it Sakurai-san?

無理。

Impossible.

ね。

Yeah.

あ、でも、桜井さんはトータル無理じゃん。

Ah, but Sakurai-san is totally impossible.

桜井さんは、だから、ほんと、トータルバランスがとても良い。

Mr. Sakurai has a really good overall balance.

トータルバランス。

Total balance.

とても良いし、なんか、もう、ほんと、すごいよね。

It's really great, and somehow, it's just honestly amazing, isn't it?

あれは、すごい、極み。

That is amazing, it's the pinnacle.

あれは、極み。

That is the ultimate.

私の中でも、極まってる、桜井さんは。

In my case, it's peaked, Mr. Sakurai.

極まってるね。

It's reached its peak.

はい。

Yes.

全て、もう、パーフェクトボディなんですけど。

Everything is already a perfect body, you know.

声でいうと、なぁ、下野ひろさんだな。

If I had to say it in terms of voice, it would be, well, Hiromu Shimono.

え〜!

Eh~!

カウントダウンTV、ライブライブ?

Countdown TV, Live Live?

あ、そう?

Oh, really?

そう、なんか、多分、そう。

Yeah, something like that, probably.

あ、そう。

Oh, I see.

私、やっぱ、高い方が好き。

I knew it, I like the higher one after all.

あ、左様ですか?

Oh, is that so?

うん。

Yeah.

あ、そう!

Oh, really!

え、いえ、意外…。

Oh, no, unexpected...

あ、違う?

Oh, is that wrong?

違う。

Different.

違う?

Different?

違う。

No.

違う?

Different?

違う。

No.

違う?

Is it different?

違う。

No.

違う?

Is it different?

違う。

No.

違う?

Different?

違う、違う。

No, no.

地球に響く? 地球に響くっていうか、高くなると嫌だ。

Does it resonate with the Earth? I don't like it when it gets high.

え?じゃあゆうきゃんさんは何なの? ゆうきゃんさんは顔。

Huh? Then what is Yuukyan? Yuukyan is a face.

何度も言うような顔です。 声じゃないんだ。

It's a face that says it many times over. It's not in the voice.

声は好きなのは知ってたけど。 でもさ、そんなに低すぎなくない?

I knew you liked that voice. But, isn’t it a bit too low?

まあ確かにそうかも。杉田さん系じゃないね。 低音ではないか。

Well, that might be true. It's not like Sugita-san. It's not a low voice, is it?

中音ぐらい。 江口さんとかじゃないね。

It's about mid-range. It's not like Eguchi-san or anything.

えぐうね。 そうそうそう。

That's intense. Yeah, exactly.

なるほどね。 神谷さんとかの方が好きです。

I see. I prefer people like Kamiya.

あ、神谷さん高いもんね。 あ、サイですか。

Ah, Kamiyasan, that's expensive. Ah, is it a sigh?

Dより。 DよりC。

From D. C is greater than D.

そうですか。 今ね、ちょっと声豚トークを食い拭いちゃいました。

I see. Well, I just got a little carried away with some voice actor talk.

あ、そうですかそうですか。

Ah, is that so?

あと私、耳の問題があって、声低い人の声が聞き取れないっていう。

Also, I have an ear problem and I can't hear the voices of people with low voices.

言うてた。聞いたことある。 某ドラマの某主役の人の声聞こえないっていうね。

I heard them say it. I've heard that before. It's about some character from a certain drama whose voice you can't hear.

日曜劇場めっちゃ好きなんですけど、声の低い俳優さんが主演やってる時がありまして、

I really love Sunday Theater, but there are times when actors with deep voices are the main leads, and...

見てんだけど、その人が喋るたびに声が聞こえなくて、

I'm watching, but every time that person speaks, I can't hear their voice.

全然話が入ってこないっていうね、とても悲しい経験をしたことがあります。

I have had the very sad experience of being unable to understand the conversation at all.

悲しい。

Sad.

でもそれを科学的に証明されてて、私やっぱ低音が弱いので。

But it's scientifically proven, and I really have a weak low voice.

サイですか。

Is it a rhinoceros?

そうなんです。

That's right.

なるほど。じゃあ、高い人。

I see. Then, a tall person.

そう。高い人が好きです。

Yes. I like tall people.

あ、じゃあ神谷さんTVライブライブ。

Ah, then Kamiyama-san, TV Live Live.

ライブライブ。だから櫻井さんも好きですよ、もちろん。

Live live. That's why I like Sakurai-san, of course.

うん、櫻井さんもちょっと高いよね。

Yeah, Sakurai-san is a bit expensive too.

ええ。

Yes.

そうそうそうそう。

That's right, that's right, that's right.

私もでも、めっちゃ低いといいとかではないかもしれないけどね。

I might not necessarily think that very low is good either, though.

でもまあ、そうだね。でも杉田さんの声もすごい好きだから。

Well, that's true. But I really love Sugita's voice too.

杉田さんいいですよね。

Sugita-san is great, isn't he?

あと一個思いますけど。

I think of one more thing.

はい。

Yes.

ちょっとあの、手のフェチなんだけど、これはちょっとすごくピンポイントで、

Well, um, I have a hand fetish, but this is a bit too specific,

あの、私麻雀をね、趣味でやったりするんですけども。

Um, I play Mahjong as a hobby.

はいはいはい。

Yes, yes, yes.

麻雀の時って、基本マナーとして片手だけで使うっていうのがあるんですね。

In Mahjong, there's a basic etiquette of using only one hand.

あ、そうなんですか。

Oh, is that so?

まあ、もちろん両手で使うときも一瞬あっていいんですけど、

Well, of course, it's okay to have a moment when using both hands too, but...

基本は両手をこうやって手に、あの、たくの目に置いてはいけなくて、

The basic rule is that you shouldn't place both hands like this on your hands, um, on Taku's eyes.

へえ。

Oh really.

基本片手だけ置いとくもの。それはなんと、イカサバ防止のためには。

It is essentially something to keep with one hand. That is to prevent cheating, of all things.

うんうんうん。

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

その時に置いてる右手フェチでは。

It's about a right-hand fetish at that time.

そう。

That's right.

これはね、結構ね、男女問わずで、上手い人ってやっぱなんかね、

This is something that, regardless of gender, those who are skilled really have a certain something.

置き方もかっこいいんよ。

The way it's placed is cool too.

へえ。

Oh, I see.

なんか、いい感じで置いてあって。で、私も真似してるから。

It’s placed nicely, and I’m trying to mimic it too.

もう私もこうやって置いてて。

I'll just leave it like this, too.

はははは。

Hahaha.

なんか最近人に言われて、なんか、なんか稲葉さんってこうやって置くよねって言われたけど、

Recently, someone told me, "It feels like Inaba-san does it this way," but...

うんうん。

Yeah, yeah.

それはもう完全に真似してます。

That's already a complete imitation.

あ、そうなんですか。

Ah, is that so?

憧れのジャンル。

The genre I admire.

じゃあそれどういうこと?なんかちょっとつかず離れずみたいな。

So what does that mean? It's kind of like being close yet distant.

こうやって置いてるだけ手を。だからこうもおかしいのよ。

Just placing your hand like this. That's why it's so strange.

だから手を膝に置くのもおかしいし、

So it's strange to place my hands on my knees, too,

あ、そういうことね。

Ah, I see.

こう置くのもおかしいの。で、年から年中針を持ってるのもおかしいの。

It's strange to place it like this. And it's also strange to be holding a needle all year round.

うん。

Yeah.

だからベストポジションとして多分右手だけを置く。

So, as the best position, I’ll probably just place my right hand.

置いてる。

It's placed.

片手だけを置くっていうのがベストなんだけど、

It's best to just place one hand.

うん。

Yeah.

その置き方がなんか猛烈にそぞるプロがいるみたいな。

It feels like there’s some kind of pro who is extremely skilled at placing things that way.

へえ。

Oh, really?

そういうフェチもありますね。

There are such fetishes too.

いろいろありますね。

There are various things, aren't there?

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.