#39【敬老の日】【老害】【弱害】敬老の日は何歳から?

MBSラジオ

福島のぶひろの いんじゃない?

#39【敬老の日】【老害】【弱害】敬老の日は何歳から?

福島のぶひろの いんじゃない?

まあ敬老の日ですからはいお年寄りを上山や上山やそうでしょ 上山や上山はなきゃいけないですね

Well, it's Respect for the Aged Day, so yes, let's honor the elderly. We must appreciate the elderly, right? We have to do that.

そう上山は山なきゃいけないですよね多い 山はないといけないんですけどですねその

Well, mountains should be there, right? There have to be many mountains, but...

今だ何歳からは上山やったらだから 上山ったら何歳ぐらいから上山やったらいいんですかね

How old should I be to start climbing mountains? What age do you think is good to start climbing mountains?

まああの映画をねあの見るの60になって安くなったんですよシニア だからそこはもうシニアという言い方になってるんだけど

Well, you know, that movie is now cheaper for seniors since I turned 60. So that's how it is; it's now referred to as a senior discount.

関岡さん自身はもうシニアになってるそうそう60からシニア 60歳ねちょっと割引が効いたりということが出てくるわけ

It seems that Mr. Sekioka himself has already become a senior, as senior status starts at 60 years old, which means there are some discounts available.

65 65から敬老の日では上山ややってたらいいんですか

Is it okay if we do something for Respect for the Aged Day from 65 to 65?

まあもうでも上山や私ももうわかんなくなってきたわ

Well, I guess both Kamiyama and I are starting to lose our understanding.

もう

Already

70ぐらい今だったら70歳から上山うかなでも今の70歳の人も若いですからね

If it were now, I'd probably climb Mount Yama at around 70 years old, but even the 70-year-olds today are young.

そうなんですよだからそうなると75歳からにするでも75歳でも元気ですよ

That's right, so if that's the case, we'll make it from 75 years old, but even at 75, they're still energetic.

これもう元気なんですよ75歳で上山ってたらちょっとまだ早い気がするんでしょ

I'm already doing well at 75 years old, but it feels a bit early to go up the mountain, doesn't it?

そうねじゃあもう80にしますまあ80じゃない80にしましょう80はもう上山っていいですね

Sure, then let's make it 80. Well, not 80, but let's go with 80. 80 sounds good for Ueyama.

上山っていいと思いますでも80でも元気ですもんね

I think Kamiyama is great, but even at 80, he is still energetic.

まあそうね

Well, that's true.

うん

Yeah.

とすると

In that case

85

85

上山

Ueyama

いやだから何歳から上山やったらいいのかなと思ってね

Well, I was just thinking about what age would be good to start climbing mountains.

それがわかんなくなってきたけど

I don't think I understand that anymore.

そうなんですよ

That's right.

まあその人それぞれにしたら

Well, it depends on each person.

Eh?

年の生き方ってあるじゃない体の衰え方って

There's a way of living as the years go by, and there's a way the body deteriorates.

それは勘弁してくださいよ

Please spare me from that.

Eh?

どっかで線引きしてもらわないと

We need someone to draw the line somewhere.

ダメ

No good.

そのこの人に上山やったらですよ

If that person goes up the mountain, right?

この人に上山やらなきゃいけないみたいなのは難しいですって

It seems like it's difficult for me to be in a place like Kamiyama with this person.

Eh?

えっと福ちゃんのお父さんを買ってくれるのか

Um, are you going to buy Fukuchan's dad?

お母さんはいくつ

How old is your mother?

私の父は昭和26年生まれだから73か4かな

My father was born in 1951, so he is around 73 or 74.

上山やらなきゃいけないですよね70

I have to do Ueyama, right? 70

でもまだ元気ですよ働いてるし

But I'm still doing well; I'm working.

でしょ

Right?

仕事してまだ店やってますからね

I'm still working and running the store.

そう考えるとやっぱり80か80か

When I think about it that way, it's definitely either 80 or 80.

でも元気な人にはなんかそう言いたくないしね

But I don't really want to say that to someone who's cheerful.

うんそうで怒るじゃないですか

You get angry because of that, right?

まあね

Well, yeah.

だって関岡さんに今長生きしてくださいねって言ったら怒るでしょ

Because if I tell Sekioka-san to live a long life now, they'll get angry, right?

Eh?

うん

Yeah.

まあ大人だから言うけど

Well, I’ll say it since I’m an adult.

うん

Yeah.

長生きしてくださいねはちょっとまだ早いなって

It's a bit premature to say "please live a long life."

そうね思う

I think so.

思うでしょ

You think so, right?

それはもう思いますね

I think so already.

うん

Yeah.

だからちょっとイラッとするじゃないですか

So it gets a little irritating, doesn't it?

若干心の中であれって思うわね

I can't help but think, "What is that?" in my mind.

そうでしょう

That's right.

まだ早いわってこう思っちゃうかな

I might think that it's still too early.

でほら人によってはその年寄り扱いするなっていう人もいるじゃん

Well, you know, there are some people who say not to treat that elderly person like that.

いくつになってもね

No matter how old you get.

老人差別だとかいう人もいるでしょ

There are people who say it's age discrimination, right?

そうそうだからあのね椅子をこう譲ってもこう

Yes, yes, so that's why, you see, even if I give up this chair like this...

怒る人とかもいる

Some people might get angry.

怒るっていう方いらっしゃいますもんね

There are people who say they get angry, right?

かといって譲らなかったら譲らないと怒る人もいるわけじゃん

That being said, there are people who get angry if you don't give in.

そうそう難しい

That's quite difficult.

もうそれはなんか意思表示をしといてくれないとね

Well, you need to make your intentions clear, you know.

難しいですよねそうなると

It becomes difficult, doesn't it?

だからその本当軽路車両みたいなの作らなきゃいけないですよね

So we have to create something like that real light rail vehicle.

もうそのシルバー車両みたいな

Like that silver vehicle already.

みんな乗らないかもしれない

Not everyone might get on.

好き好きだったりして

It might be that I like you.

もう私は老人だって言い切ってとか

"Don't just say that I'm an old person."

なんか機体にローって書くとか

Like, writing "Roo" on the aircraft or something.

もうなんかその

Well, somehow that...

やだやだ

No way!

なんかそういうのがないともうちょっとわからないじゃないですか

If there isn’t something like that, I just can’t understand it a bit more, you know?

割手につけるとか

Like putting it on a cutting hand.

そうそうそうそうなんかね

Yeah, yeah, something like that.

あの何オレンジ色のマークみたいなのとか

That orange mark or something like that.

つけとくとか

"Things like adding it."

そういうのがないともう

Without something like that, it's just...

あんまり軽々に

Not too lightly.

上山やまれないですよね

I can't go up the mountain, can I?

でもまあね

Well, you know...

ある程度お謝ってもらっても

Even if I get some apology to some extent,

二人ともアナウンサーかこれ

Are both of them announcers?

あんまりこうだから軽々に

It's like this too much, so I can't take it lightly.

敬えないじゃないですか

That's not something you can respect.

でもやっぱりそうね

But after all, that's true.

簡単に敬っちゃうと怒る人が出てくるから

If you treat it casually, some people will get angry.

まあでも家族でやっぱり

Well, still, it's family after all.

おじいちゃんおばあちゃんと

With grandma and grandpa.

お孫さんができたりなんかするとね

When you have grandchildren, for example...

そういう関係がね

It's that kind of relationship, you know.

家で

At home

みんなおじいちゃんとおばあちゃんと呼ぶけども

Everyone calls them grandpa and grandma, but...

だから私の提案

So that's my proposal.

提案というか私が考えたその

It's more of a suggestion, or rather what I thought of.

敬老の日の正しい過ごし方としては

The proper way to spend Respect for the Aged Day is to...

今ほら老害っていう言葉が

Right now, there’s a term called "old nuisance."

かびこってるでしょ

It's moldy, isn't it?

老害ね

Old-timer, huh?

よく聞くでしょなんか老害

You often hear about it, right? Something like "old fogey."

若い人がすぐ老害って言うんですよね

Young people quickly say "old nuisance," don't they?

それを逆に老害って言いすぎて

You're overusing the term "old-timer" in the opposite way.

若い人が害なんじゃないかみたいなことになって

It feels like young people are being seen as a problem.

今弱害って言うらしいんですよね

I hear they say "weakness" nowadays.

そんなの出てきてるんだな

I didn't know that was coming out.

そういう年齢差による分断が生まれてるから

Because a division due to such age differences is being created.

だからもう敬老の日は

So from now on, Respect for the Aged Day is...

お年寄りが思いっきり老害を出して

The elderly are really showing their negative side.

いい日にしてあげたらいいんじゃないかなっていう

I think it would be nice to make it a good day.

確かにそうよね

That's certainly true.

こんな多様性の時代だからね

Because it's an era of such diversity, you know.

そこもやっぱり考えみてほしいね

I want you to think about that too.

もうね逆に開き直る日みたいな

It's like a day to just turn things around and be unapologetic.

ことをしてもいいのかなとか思ったりして

I sometimes wonder if it's okay to do such things.

おじさん感を全面に出していく日みたいな

It feels like a day to fully express my uncle vibes.

あえて?

Dare I?

あえて敬老の日だけは

"Just for the sake of Respect for the Aged Day..."

次の日からまたおしとやかに生活しますから

From the next day, I will live quietly again.

その日だけはなんか

Something was different that day.

なんかちょっとこんなことも知らんのかとか

"Isn't it kind of surprising that you don't know something like this?"

言ってもいい日

A day when it’s okay to say it.

思いっきり?

Go all out?

うん

Yeah.

昔は

In the old days

A面B面言うて分からへんの?って言っていい日

It's a day when I can say, "Do you really not understand what A-side and B-side mean?"

いいの?

Is it okay?

じゃあ昔話してもいいの?

Can I tell you a story from the past?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そういう大きな日にしていい?

Can I make it such a big day?

若い人もお付き合いするっていうそこに

Young people also get involved in that.

わしらが若い頃はなっていうこと言っていいの?

Is it okay to say that when we were young?

セクハラとかはダメですよ

Sexual harassment is not acceptable.

セクハラはダメだけど

Sexual harassment is not acceptable, but...

だけどそのちょっとこうそういうのは

But that kind of thing is a little...

ちょっと許してあげる日みたいな

It feels like a day to let things go a little.

にしたらどうかなと思って

I was thinking how it might be good to do that.

確かに

Certainly.

それはでも嬉しいね

That's nice, though.

すっきりするなんか

It feels refreshing.

みんなが若い人にこわこわ生きていくの

Everyone is living in fear as young people.

おかしいじゃないですかやっぱり

Isn't it strange after all?

疲れるじゃないですかもういい加減

I'm so tired, enough already.

じゃあ弱害の日もなんかそういうのも必要になってくる?

So, will something like that be necessary for the day of the weak?

そんなのがないか

Is there nothing like that?

それは弱害の日々でしょ

Those are the days of weakness and harm, right?

日々か

Is it daily?

毎日がなんか若い人にヘコヘコして

Every day, I find myself bowing down to young people for some reason.

なんか気ぃ使ってずっと

I've been feeling a bit tense the whole time.

この間までずっと上の人に気ぃ使ってたのに

I had been worrying about the higher-ups until just recently.

今度気ぃがついたら下に気ぃ使わなきゃいけなくなって

Next time I realize it, I'll have to pay attention to what's below me.

今私一番微妙な年頃ですよ今

I'm at the most awkward age right now.

福ちゃんもそうよね

Fuku-chan is like that too, right?

でも私もでもそうだもんね

But I feel the same way too.

考えたら

When I think about it.

私ももう言ったらこう

If I say it, it will be like this too.

上も下もこう気ぃ使ってるよ

Both above and below are being considerate like this.

え?

Huh?

だって昭和時代のさ話

Because it's a story from the Showa era.

先ほどこそより上の人?

Is someone higher up than you just now?

うん

Yeah.

私より上の人に

To someone above me.

浜村さんが誰がいるんですか?

Who is with Hamamura?

え?浜村さん

Eh? Hamamura-san?

こんちゃん

Kon-chan

あ、こんちゃんか

Ah, is that you, Kon-chan?

こんちゃん若いじゃないですか

Konkichi, you're so young!

ブリルバンバン言うてましたよ

They were saying "Brill Bam Bam."

山広さん

Mr. Yamahiro

お、山広さんか

Oh, it's Mr. Yamahiro.

だいぶあの片手で足りるようになってきましたね

It seems like it's become sufficient with just one hand quite a bit now.

そうやった確かに

That's right, for sure.

ほんと少なくなれば何を言ってるんですか

What are you talking about if it really decreases?

だからもう敬老の日もね

So, about Respect for the Aged Day...

まあなんとかこうやっぱ

Well, somehow, after all...

ねえもう最近はほんと

Hey, lately it's really...

お年寄りを大切にしましょうとか言うのも

Let's talk about the importance of cherishing the elderly.

なんか効かなくなってきたけど

It seems like it's not working anymore.

やっぱり大事にしなきゃいけない日だとは思いますので

I think it's a day that we really need to cherish.

そういう意味ではそのお年寄りに付き合う日?

In that sense, is that the day you spend with the elderly?

もう昔話を聞いてあげる日?

Is it the day to hear old stories again?

なんかそう聞いてあげるって言われるのが

It feels like being told to listen to that somehow.

ちょっとストレス

A little stressed.

めんどくさいわほんとに

It's really a hassle.

年寄りはめんどくさいし

Old people are bothersome.

若者はめんどくさいし

Young people are a hassle.

なんで全員めんどくさいんだよもう

Why is everyone so annoying already?

なんでだよもう

Why is that already?

俺もめんどくさくなりたいなもうちょっと

I want to get a little lazier too.

聞いて

Listen.

え?

Huh?

素直に聞いて

Listen honestly.

じゃあその年上の人のお話を聞かせていただいて

Well then, please tell me about that older person.

もう自分たちの身につけるためにこう生きる日

It is a day to live like this in order to embody it for ourselves.

そうね

That's right.

はい

Yes

私たちの時代を積み上げてきてくださって

Thank you for building up our era.

ありがとうございますという感謝を込めて

With gratitude, I say thank you.

その昔のなんか私が若い頃はねっていう

Back in the day, when I was young...

原稿が手書きで読めない日もあったわよみたいな話を聞く日

There were days when I heard stories about how the handwritten manuscripts were unreadable.

そうそう

That's right.

ミミズみたいな時代とは違うね

It's a different era from the time of earthworms.

っていうのを聞く日っていう風にしてあげたら

If you set it up like that, it will be a day to hear that.

してさせていただいた方が

I would appreciate it if you would allow me to do so.

敬うことになるんでしょうね

I suppose it will come to that respect.

もう無理しないで

Don't push yourself too hard anymore.

もうそこは

It's already there.

とってつけて言われると思わずに

"Don't think that it will be said just to make a point."

じゃあなんで思ったんですかさっき

Then why did you think that earlier?

さっき文句言われたから

Because I was complained about earlier.

こっちだって一緒になって

We're in this together too.

気使わなきゃいけないのに

Even though I have to be considerate.

あのね言葉はね心から思ったように喋ってほしいので

You see, I want you to speak from your heart as you truly feel.

その敬語を使うも使わないも

Whether to use that honorific or not.

何何鼻膨らまして

What are you puffing up your nose for?

超絶めんどくさいなと思いました

I thought it was extremely annoying.

思ったように喋ったら怒られたから

I was scolded for speaking as I thought.

それを修正したら気を使わないでって言われたら

If I fix that, I was told not to worry about it.

じゃあどうしたらいいんですか

So what should I do?

福ちゃん思ったように喋ったの

Fuku-chan spoke as she thought.

なんかでも言い方がなんかちょっと聞いてあげるみたいな

It feels like the way you're saying it is a bit like asking me to listen.

聞いてあげるの何が悪いんですか

What's wrong with listening to you?

聞いてあげるでしょ別にいいじゃないの

I'll listen to you, it's not a big deal anyway.

ちょっとぐらいさそういう

Just a little bit, you know.

なんでその常に無意自然みたいなものを求め続けるんですか

Why do you keep seeking that constant, nonchalant nature?

その人のために何かをしてあげようと思うことが

I think it's important to do something for that person.

なんで悪いことなんですか

Why is it a bad thing?

別にいいことじゃないですか

Isn't it a good thing?

それはあげることはいいけど

It's fine to give that, but...

それをしてあげたというのが恩きせがましいって言うんですか

Is it being overly self-righteous to say that I did that for you?

そうじゃあ何そこまであなたは偉いのじゃそんなに

Then does that mean you're so great after all?

いやそういうことじゃないのよ

No, that's not what I mean.

言い方とかこう空気感そこらへんかな聞いてあげましょうって言うのが

I guess it's about the way you say things and the atmosphere; let's listen to that.

そうな敬老の日だからこれ敬わないといけないからな

Since it's Respect for the Aged Day, we have to show our respect.

敬わないといけないから私は関岡さんとりあえず

Since I have to show respect, I will do so for Mr. Sekioka for now.

まあ今日明日ぐらいは敬っていこうかなと思いますんで

Well, I think I'll show some respect for today and tomorrow.

ありがとう

Thank you.

敬老の日なんで

It's Respect for the Aged Day.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.