新録podcast(9/16分):「ウイングマン」実写ドラマ化!

TBS RADIO

エレ片のケツビ!

新録podcast(9/16分):「ウイングマン」実写ドラマ化!

エレ片のケツビ!

My dad works in B2B marketing.

My dad works in B2B marketing.

He came by my school for career day and said he was a big ROAS man.

He came by my school for career day and said he was a big ROAS man.

Then he told everyone how much he loved calculating his return on ad spend.

Then he told everyone how much he loved calculating his return on ad spend.

My friend's still laughing me to this day.

My friend is still laughing at me to this day.

Not everyone gets B2B, but with LinkedIn, you'll be able to reach people who do.

Not everyone understands B2B, but with LinkedIn, you'll be able to reach those who do.

Get $100 credit on your next ad campaign.

Get $100 credit on your next ad campaign.

Go to linkedin.com slash results to claim your credit.

Go to linkedin.com/results to claim your credit.

That's linkedin.com slash results.

That's linkedin.com/results.

Terms and conditions apply.

Terms and conditions apply.

LinkedIn, the place to be, to be.

LinkedIn, the place to be, to be.

TBSポッドキャスト

TBS Podcast

エレカタの月日

The days of Elekata

エンコミックやっついです。

I'm tired of the comic.

エンコミック今田一です。

This is Kazu Iida from Encomic.

片桐陣です。

This is Katagiri Jin.

9月の16日月曜日配信分、エレカタの月日新録ポッドキャストになります。

This is the newly recorded podcast of "Erekata" for the release on Monday, September 16th.

本編はTBSラジオで毎週土曜深夜1時から放送しております。

The main program is broadcast every Saturday at 1 AM on TBS Radio.

そちらもポッドキャストで配信されますが、

It will also be distributed as a podcast over there, but...

曲を使っている関係で少し遅れての配信となります。

Due to the use of music, the release will be slightly delayed.

本編の方はぜひラジコのタイムフリーで聞いてください。

Please be sure to listen to the main content on Radiko's time-free service.

はい、お願いします。

Yes, please.

前回の放送でジンちゃんがインドネシアで買ってきたお土産を

In the last broadcast, Jin-chan brought back a souvenir from Indonesia.

プレゼントしようということで1名様だったんですが、

We planned to give a present, so it was for one person, but...

もう1週ですね、募集を伸ばすということになりましたので、

It will be another week, so we have decided to extend the recruitment period.

そうですね、1週ありました。

Yes, there was one week.

まだまだどんどんどんどん来てますけど、

I still keep coming and coming, but...

来てますけれど、

I'm coming, but...

まだまだどんどんどんどん来てないからじゃないですよ。

It's not because they haven't come yet, more and more are still on the way.

1週経ってもあんまり来なかったからじゃございません。

It's not because it didn't come much even after a week.

まだまだチャンスをみんなに与えてあげたいというね、

I still want to give everyone more chances.

片桐さんからの思いがございまして、

I have feelings from Katagiri-san.

もう1週伸ばしますので、ぜひ皆さん欲しい理由を書いてね、

I will extend it for one more week, so please everyone write down the reasons you want it.

どしどし応募していただければと思います。

I would appreciate it if you could apply actively.

キーホルダーと、

A keychain and,

でかい人形ですね。

It's a big doll, isn't it?

スパイダーマンの。

Spider-Man's.

お願いいたしますね。

Please take care of it.

ということでございます。

That is the case.

そして、行きましょうか。

Well then, shall we go?

メールが来てる。

I have an email.

メールたくさんね、いつも。

You always have a lot of emails, don't you?

ありがとうございます。

Thank you.

クロノスケ。

Chronosuke.

あら、クロノスケ。

Oh, Kunosuke.

クロノスケ。

Chronosuke.

ヤツイさん、ヤツイさんということで、

Mr. Yatsui, since it's Mr. Yatsui,

何でしょう。

What is it?

ついに桂正和先生のウィングマンがドラマ化されることが決定しました。

It has been decided that Masakazu Katsura's Wingman will finally be adapted into a drama.

ねえ。

Hey.

テレビ東京で10月22日、24時30分。

On October 22 at 12:30 AM on TV Tokyo.

もう、深夜ドラマ。

It's already a late-night drama.

深夜ドラマ。

Late-night drama.

放送開始ということですね。

It means that the broadcast is about to start, right?

今から楽しみです。

I'm looking forward to it.

へえ。

Oh really?

あと、これは気が早いかもしれませんが、

Also, this might be a bit premature, but...

2025年のヤツイフェス、エレガタ劇団。

Yatsui Festival 2025, Elegata Theater Company.

うん。

Yeah.

夢戦士ウィングマンどうでしょう。

How about Dream Warrior Wingman?

ご検討お願いしますと。

Thank you for your consideration.

ウジングマンね。

It's Wazinger.

ウジングマン。

Ujingu Man.

ウジングマンやるか。

Shall we do the Uzinging man?

ウジングマン。

Wusingman.

ウジブシみてえなんだよ。

It looks like a maggot.

じゃあ、なによ。

Well then, what is it?

ウジが入っちゃってるんだよ。

It's infested with maggots.

じゃあ、なによ。

Well, what is it?

じゃあ、どこを入れるよ。

Well then, where will you put it?

どこに入れるよ。

Where should I put it?

ウジングマンね。

It's Wuzingman.

チェイング。

Chaining.

ウイングジン?

Wing Gin?

ウイングジンって。

What is a Wing Gin?

だから、ウジングマンの方がいいね。

So, the Uziingman is better.

ウジングだよね、じゃあ。

It's Wujing, right?

ウジング。

Waz-ing.

変身は。

Transformation is.

本当はチェイングだね。

It's actually Chain.

チェイングだよね。

It's a chain, isn't it?

チェンジとウイングね。

Change and Wing, huh?

そうか。

I see.

チェンジとチェイング。

Change and chaining.

だから、チェイングだから。

So, it's because of the chain.

だから、ウジングマンって行くしかないもんね。

So, there's no choice but to go with the Ujingu Man.

ないね。

Not really.

ウジングだね。

It's a wuzhing.

ウジング。

Ujing.

40年前の漫画だよ、あれ。

That's a comic from 40 years ago.

40って書いてある。

It says 40.

40周年って書いてある。

It says 40th anniversary.

そうか。

I see.

そうですよ。

That's right.

もうね、配役も発表されてましたからね。

Well, the cast has already been announced.

うん。

Yeah.

どうですか。

How is it?

いや、分かんないですよ。

No, I don't know.

知らないですもん。

I don't know.

確かに。

Certainly.

若い子ね。

A young girl.

あれ。

That.

可愛い医師、あっ、かっこいい医師。

Cute doctor, ah, cool doctor.

可愛い医師かっこよかったけどね、たしかに。

The cute doctor was cool, that's for sure.

えー。敵なんて言うんだっけ。

Um. What do you call an enemy?

あ、キイタクラ。

Ah, Kiitakura.

キイタクラーだ。

It's Kii Takura.

あー。

Ah.

キイタクラー出てくるか分かんないですけど。

I don't know if Kii Takura will appear or not.

あ、そうなんだ。

Oh, is that so?

あ、ちょっと見ましたけど。

Ah, I took a quick look.

なんか違う名前の。

A name that feels different.

ドリームノートはドリームノートでしょ。

A dream note is a dream note, right?

あ、ドリムノート。

Ah, Dream Note.

ドリムノート。

Dream Note.

えぇ。

Yes.

ドリームじゃない。

It's not a dream.

そうなんや。

I see.

ドリムノート。

Dream Note.

何の意味なんだよな。

What does it even mean?

ドリムノートだね。

It's a dream note.

ドリムじゃないんだよ。

It's not a dream.

え、元々。

Huh, originally?

もともとドリームノートなんだよ

It's originally a dream notebook.

ずっとドリームノートだと思ってた

I thought it was a dream note all along.

それは馬鹿です

That's foolish.

ウジングマンの世界ではドリームノート

In the world of Ujingu-man, there is a Dream Note.

豚ですねそれは

That's a pig, isn't it?

豚的発想です

It's a pig's idea.

ドリームノートです

This is a dream notebook.

もともと?

Originally?

ドリームノート

Dream Note

豚ですね

It's a pig, isn't it?

ウジングマン豚です

It's a Wazaimon pig.

何だよそのタイトル

What the hell is that title?

ブラックみたいなね

Like black, you know?

ウジングマンブラックみたいな

Like a Wizingman Black.

ウジングマンブタ

Ujingman Buta

ひどい

Terrible.

ブラック好きだもんね

I like black, you know.

ブラックとか好きだよ

I like black and such.

なんとかブラックみたいな意味よ

It means something like "kind of like black."

マーク2とかそういうことの意味合いとして

As for the meaning of things like Mark 2,

ウジングマンブタ

Ujingu Manbuta

飛べないけど

I can't fly, but...

うるせえな

Shut up.

ウジングマン

Winging Man

うるせえな

Shut up.

どうなの豚は

How is the pig?

ウジングマンは?

What about Ujingu Man?

豚の方がよく読むんじゃねえよ

Pigs read better, don't they?

ウジングマン

Ujingman

ウジングマンだとやっぱ

It's definitely a Wujing man.

ちょっと違うでしょだから

That's a little different, isn't it?

まあでもあれですよね

Well, you know...

ドラマ短いでしょ多分深夜ドラマ

The drama is probably short, maybe a late-night show.

テレ東の枠だと

It's within the TV Tokyo slot.

6話とか

Episode 6, maybe?

8とかが多いんじゃない

Isn't it often around 8?

でも十分いけると思います

I think it's definitely possible.

10とか12とかもあるから

There are also 10 and 12.

コミックスで12巻ぐらい

About 12 volumes in the comics.

もっと出てる

It's coming out more.

だけど話としてはないからね

But it's not a story, you know.

大して

Not much/Not particularly.

解決的な

Resolutive

あるんだ一通りはあるけど

There's something, but it's just a little bit.

一応アオイさんっていう

My name is Aoi, just so you know.

宇宙人が落ちてきて

An alien fell down.

あれは一応

That is, for the time being,

自分の国が滅ばされそうだから

Because my country is about to be destroyed.

助けてくれ

Help me.

みたいな話なんで

It's the kind of story that goes like this.

どれだけでも短くできる

You can make it as short as you like.

敵を倒しちゃえばいい

Just defeat the enemy.

あとはスケベのシーンが

The rest is the lewd scene.

ふんだんに入ってたんで

It was abundantly included.

ウィングガールズも

Wing Girls too.

ウィングガールズはどうすんだっていうのは

What about the Wing Girls?

俺からすればありますよね

From my perspective, there is.

そんなこと好きなんだっけ

Is that something you like?

全然そんなことないです

Not at all.

ただウィングマンたちを助けるために

Just to help the Wingmen.

今結構

Right now, quite a bit.

こんな悪が

Such evil.

はびこってたの

It was rampant.

私たち知らない間にってことで

It's something we did without knowing.

ウィングガールズっていう

It's called Wing Girls.

ウィングマンを助ける女の子たちの

Girls who help the Wingman

グループが

The group is.

そのグループは普通の人間

That group is ordinary humans.

アオイさんっていうの以外は

Other than the fact that her name is Aoi.

全員人間

Everyone is human.

みくちゃんとか

Miku-chan and others.

ももこ

Momoko

生徒会長みたいなのが

Like a student council president.

やってるんですよ

I'm doing it.

メガネっ子がいて

There is a glasses girl.

それ4人なんですよ

That's four people.

女の子が4人でウィングガールズっていうので

There are four girls, and they are called the Wing Girls.

これがやっぱその

I knew it, this is...

人気あったの

Was it popular?

お色気シーンがたくさん

There are a lot of erotic scenes.

毎回30分ですね

It's 30 minutes each time, isn't it?

火曜の深夜24時半から25時

From 12:30 AM to 1:00 AM on Tuesday.

だからウィングガールズ出てこないかもな

So the wing girls might not show up.

30分で8話ぐらいだって無理かも

It might be impossible to watch about 8 episodes in 30 minutes.

でもウィングガールズの

But the Wing Girls'

人気もあったわけでしょだって

It was also popular, right?

ウィングガールズしか人気ないですよ

Only Wing Girls are popular.

アオイさんはあるでしょ

Aoi-san has it, right?

アオイさんもみんな好き

Aoi-san likes everyone too.

みくちゃんとかも

Like Miku-chan too.

そこら辺もね

Around there, too.

出てくんじゃない40周年記念だし

Don't come out, it's the 40th anniversary.

そうすると女の子が

Then the girl...

いっぱい出てきちゃうことになりますけど

It will end up coming out a lot.

今のところ2人しか発表してない

So far, only two people have announced.

アオイさんのこと

About Aoi.

ヒロの件としか

Only about Hiro's matter.

主人公ね

The main character.

ウジングマン役の子でしょ

It's the kid playing the role of Usinman, right?

ウジングマンは

Wuzingman is.

ヒーローに憧れてて

I admire heroes.

自分が

Myself

こういうのやりたいなって

I want to do something like this.

特撮好きの子なんだよね

He's a kid who loves special effects films.

ウルトラマンとかそういうのが好きで

I like things like Ultraman.

その夢が叶っていくっていう

That dream is coming true.

ドリムノートで

In Dream Note

本当はドリムノートって書いてある

It actually says Dream Note.

で叶っていくってやつなんですけど

It's about coming true.

自分で描かなきゃいけないんですよ

I have to draw it myself.

武器とかも全部

All weapons and everything.

それで具現化していく

That is how it materializes.

自分で武器を描いたり

Drawing weapons on my own

鎧を自分で考えて作ったり

Creating and designing armor by oneself.

女の子たちにもその能力をつけるために

To give the girls that ability as well.

それも全部ドリムノートで描いてる

I'm drawing all of that in my Dream Note.

そうかそうか

I see, I see.

ドリムノートを取られて

I had my dream note taken.

勝手にやられちゃったり

It was done without permission.

キイタクラっていうのが敵で

The enemy is called Kiitakura.

これがキタクラ先生っていう

This is Mr. Kitakura.

絶対わかんない名前で

With a name that absolutely nobody would understand.

キイタクラじゃない

It's not Kii Takura.

キタクラ先生っていう名前で

It's called "Mr. Kitakura."

自分の学校に現れたりして

Showing up at my own school.

めちゃくちゃ女の子に人気あったりして

It was super popular with girls.

でもあれキイタクラじゃないかって

But isn't that Kiitakura?

同じ名前だぞみたいな

It's like saying we have the same name.

っていうのがあったり

There was something like that.

でもキイタクラは別にボスじゃないんで

But Kiitakura isn't the boss or anything.

そうか

I see.

10月22からですね

It's from October 22.

確かにね

That's true.

スケベな怪獣とかいるからね

There are lewd monsters and such.

服とか

Clothes and such.

ちょっと触手みたいな

A bit like tentacles.

あれとかでできるの?

Can that be done with that?

それをやるためにシーンやったんでしょ

You did the scene to do that, right?

DMMさん

DMM-san

DMMさんついてますよ

DMM is with you.

DMMTVにて独占だから

It's exclusive on DMMTV.

エロバージョンはDMMだし

The erotic version is on DMM.

R18あるんじゃない?

Isn't there something rated R18?

R18ウィンクマン

R18 Wink Man

だからそっちの方では

So, over there...

そっちの方では見てねっていう

It means, "Make sure to check over there."

追加の映像も見れますし

You can also see additional footage.

お尻のアップあるでしょ

There's a close-up of the butt, right?

桂松原先生といえばお尻の表現なんだ

When it comes to Professor Katsuramotohara, it's all about the expression of the buttocks.

脚本山田洋一つ入ってますよ

The script is by Yoichi Yamada.

あのあれですよ

Well, you see...

善楽監督の

Director Zenraku's

脚本書いてるよね

You're writing a script, right?

元芸人で

Former comedian and

お前おっぱい出せないよね

You can't show your boobs, can you?

レフトフィックスじゃないから

It's not a left fix.

そしたらね

Then, you know...

ウジングマンも見るけどね

I also watch Ujingu Man.

シャワーシーンもあったからね

There was also a shower scene.

みくちゃんとかみんなで入ってる

Miku-chan and everyone are in it.

あのシーンどうすんだよ

What are we going to do about that scene?

毎回俺に言ってくるけど

You tell me every time, but...

そのシーンね

That scene, huh?

生のことしないでよマジで

Don't mess with me, seriously.

どうなんだろうね

I wonder how it is.

先生も監修とかも入ってるだろうけどね

The teachers are probably involved in the supervision as well.

年齢少女でこっちは痛い目見てんだから

"I'm dealing with pain because of this age difference, you know."

そうね

I see.

やらしくなかったんだっけ

Wasn't it like that?

おっぱい出てないでしょ

You're not showing your breasts, right?

乳首出てないわけないじゃん

There's no way my nipples aren't showing.

年齢少女って最初に出てきただけ

It only appeared first as a "young girl."

裸だもんね

I mean, I'm naked.

それができない

I can't do that.

できないからね

Because I can't.

AKB系とかの人がやったんだっけ

Was it someone from AKB or something?

確かそう

That's right.

三上優愛さんに出したらよかったじゃん

It would have been good if you had sent it to Yuai Mikami.

AKB系でやるんだったら

If we're going to do it in the AKB style...

AKB系でおっぱい出せんだったらさ

If you can't show your breasts in AKB-related activities, then...

セクシー女優の人きれいな人いっぱいいるからね

There are many beautiful people among sexy actresses.

それいけないの

That's not good.

何がいけないのよ

What's wrong with that?

わかんない

I don't know.

スポンサーみたいなこと言われても

Even if you say something like a sponsor.

おっぱい出せないんだって無理でしょ

I can’t take out my boobs, it’s impossible, right?

そうだねウイングマン

That's right, Wingman.

ウイングマンはそんな

Wingman is like that.

乳頭出ないでしょ

The nipple doesn't come out, right?

乳頭も出るの?

Does the nipple come out too?

やらしかった気がすんだよね

I feel like it was a bit cruel.

でもさほどじゃないよね

But it's not that much, right?

ライトな感じだよね

It's a light feeling, isn't it?

パンチラくらいはないと困るよね

It's important to have at least some panty shots, right?

パンチラってどうなの今

What do you think about "panchira" now?

全然いいんじゃない

That's totally fine.

わかんないけど

I don't know, but...

それも女優さんが嫌だって言ったらダメだって

If the actress said she didn't want that, then it can't be done.

みんなエスパーでパンチラいっぱい出てたじゃん

Everyone was an esper and there were lots of upskirt shots, right?

もうダメなんじゃない

It's already hopeless, isn't it?

女優が嫌だって言ったら

If the actress said she didn't want to.

パワハラとかなんじゃない

It's not harassment or anything like that.

セクハラ

Sexual harassment

セクハラじゃないけどパワハラなんじゃない

It's not sexual harassment, but isn't it power harassment?

それを強要しちゃってことだよね

That means you're forcing it, right?

演出を嫌だったのにみたいな

It's like saying I didn't want to direct.

後から言われるのがきついよね

It's tough to be told later, isn't it?

パンチラ最高っていうか

Panty shots are the best, or rather.

やりたいですパンチラやりたいですっていう

I want to do it. I want to do a panty shot.

パンチラ練習してきましたみたいな

It looks like I've been practicing panty shots.

キリュウさんがいたらいいよね

It would be nice if Kiryu-san were here.

パンチラやりますって

"I'm going to do a panty shot."

パンチラにかけては本当に上手いとか

When it comes to panty shots, they're really good at it.

上手いってのはよくわかるんだけど

I can clearly understand that it's good, but...

お尻に自信がある

I'm confident in my butt.

だってインスタ見てたら

Because I was looking at Instagram...

パンチラばっかりだぜ

It's all about the upskirt shots.

どこで話してんの

Where are you talking?

インスタでパンチラばっかりなの

There are just too many upskirt photos on Instagram.

パンチラばっかりだぜ

It's nothing but a panty shot.

水着とかじゃなくて

It's not like a swimsuit or anything.

ウヒョーウヒョー

Woohoo!

水着でいいんだったらパンツも一緒じゃない

If swimsuits are fine, then isn't it the same as pants?

上にスカート履いて水着でもいいじゃない

It's okay to wear a swimsuit with a skirt on top.

自分で死ぬほど上げてんだからさ

"I'm raising it to the point of wanting to die myself, you know."

何を言ってんだよってことじゃない

That's not what I'm saying.

そうね

That's right.

てめえのインスタでは死ぬほど裸みたいな

It looks like you're almost naked on your Instagram.

グラビアとかなんてみんなそうだよね

Everyone is like that with gravure, right?

そうだろ?

That's right, isn't it?

ドラマになった瞬間ダメなわけ

The moment it becomes a drama, it's no good.

自分で上げてるくせにさどんどんどんどん

You're the one who keeps raising it, yet...

これはもう絶望鋭いよ

This is already hopelessly sharp.

今日のやつは

Today's thing is

切り込んでいくよパンチラ問題に

I'm going to delve into the panty shot issue.

ウィングマンもそこは大事なところだから

The wingman is also an important part of that.

30分それでもいいくらいなんだから

It's good enough for at least 30 minutes.

パンチラ

Upskirt.

パンチラばっかろ

It's just a bunch of upskirt shots.

それもウィングマンの一つの側面ってことね

That's one aspect of being a wingman, isn't it?

そうよね

That's right.

作品としてのね

As a work.

どうなるか

What will happen?

どこまで戦ってるかがちょっと見たいね

I want to see how far you're fighting.

確かにそうだね

That's certainly true.

でもウィングスーツ着てるのはかっこよかったけどね

But wearing a wingsuit was really cool.

写真で

In the photo.

かっこいいね

That's cool!

やっぱ細い感じの体がいいんだよね

I suppose a slim body is just better, isn't it?

スーツアクターがちゃんと

The suit actor is proper.

手足長くて

With long arms and legs.

それこそ本当に仮面ライダーみたいな話しちゃうのかもね

It might really be a story just like Kamen Rider.

ヒーローものね

It's a hero story, isn't it?

アクション監督の坂本さんって人有名な人だね

The action director, Mr. Sakamoto, is quite a famous person.

アクションだからそっちの方がかっこいい

It's cooler because it's an action (thing).

大事なシーンではあるけど

It's an important scene, but...

結構空中でやってんだよねウィングマンって

The Wingman is actually pretty airborne, you know.

それ難しいと思うんだよ

I think that's difficult.

確かにね見え方ね

Indeed, it's all about perspective.

まぁちょっと楽しみで

Well, I'm a little excited.

ありますけどね

I do have it, you know.

ウジングマンにも影響与えるからね

It will also affect the Ujins.

見ないとね

You have to see it.

ウジング

Uzing

ウジングマンブタでしょ

It's a wiggling pig, right?

なんでブタなんだろう

I wonder why it's a pig.

じゃあ言い間立ちもあるじゃん

Well, there are also ways to say it.

言い間立ち聞いたくなるね

It makes me want to eavesdrop on what you're saying.

言い間立ちね

Don't interrupt me.

言い間立ちがやばい

The way of speaking is crazy.

言い間立ち先生って言い間立ち先生が言い間立ちだったんだ

The teacher who spoke was indeed the speaking teacher.

すげぇ

Awesome!

聞いたくないより全然わかるじゃん

I understand way more than not wanting to hear it.

なんでなんで

Why, why?

だってもうそんな伸ばした程度じゃわかんない

Because you can't understand it just by extending it that much.

全然気づかなかったけど

I didn't notice at all, but...

言い間立ちと言い間立ちが一緒だって

"We're together, both in words and in actions."

いやいやいや

No, no, no.

気づかないでしょ

You won't notice, right?

言い間立ち

Interruption while speaking.

のびだからさ

Because it's Nobi.

ほうしかわはわかるよ

I understand about Hōshikawa.

川滝にもわかるし

I can understand the river waterfall too.

八津いいもわかるでしょ

Yatsu, you understand, right?

八津いいもわかる

I understand Hachitsu.

わかるよそりゃ

I understand, of course.

言い間立ちもわかんないよ

I don't even understand how to put it into words.

言ってんだよ

I'm telling you.

もともとわかんないね

I didn't understand it from the beginning.

わかるよバカだなって

I understand, you're such an idiot.

ここの生徒バカだな

The students here are stupid.

言い間立ち先生

Mr. Iimatachi

いやーそれでいけるね

Yeah, that works.

ほうしかもいい

That's pretty good too.

今年じゃ来年はいい役でね

This year, next year will have a good role, right?

あおいさん

Aoi-san

女子がいないんだから

Because there are no girls.

そうかそうか

I see, I see.

トップも出さなきゃいけないかもしんないけど

"I might have to show the top part too."

いつでも

Anytime.

パンチラとトップをね

"Let's talk about panty shots and tops."

そんなにパンチラはないのよ

There's not that much of a panty shot, you know.

そもそも水着みたいな衣装

In the first place, it's an outfit that looks like a swimsuit.

レースみたいな

Like a race.

それを着てる時点で

At the point of wearing that.

結構セクシーなんだよ

It's quite sexy.

それはさすがに着ると思うんだよね

I think that’s definitely something I would wear.

あのバトルスーツ

That battle suit.

あれがなかったらもうできないでしょ

If that wasn't there, it wouldn't be possible anymore, would it?

あれはだってね

Well, you see...

青い髪とね

Blue hair and...

トップアイドルだって水着になってんだから

Even top idols wear swimsuits, you know.

全員水着になるじゃん

Everyone will be in swimsuits, right?

トップアイドル全員

All top idols

全員になるでしょ

It will become everyone.

あの格好はいけると思うんだよ

I think that outfit is great.

ただのちょっとした

Just a little bit.

レースクイーンみたいな格好だから

It's because I'm dressed like a race queen.

それはすると思う

I think that's what I'll do.

さすがにそれはすると思うよ

I think they will definitely do that.

それが着れないってなったらちょっともう

If I can't wear that, then it's a bit...

どうなのそれはって

What about that?

いやそもそもオーディションに合格しないでしょ

Well, you probably won't even pass the audition, to begin with.

主役の

protagonist

それはもうウジングマン豚だよって

That's already a Ujingman pig.

そんなことやってたらもう

If you keep doing things like that, then...

ウジングマン豚だったらしょうがないって言うけど

If it's an Oozing Man pig, then I guess it can't be helped.

ウイングマン本家のウイングマンがね

The original Wingman from Wingman, you know.

それやんなかったら

If I don't do that...

ウジングマン豚って絶対許さないでしょ

You definitely won't forgive the Ujima Man pig, right?

ウジングマンとか絶対許さないでしょ

There's no way I would forgive someone like Ujingman.

でももうしょうがないのかなと思っちゃうけどね

But I can't help but think that there's nothing we can do about it anymore.

ウジングマン豚も?

Is the Wujingman pig also?

いやいやドラマってほらもうこの婦人でこれで

No, no, it's a drama, you see, with this lady here.

みたいな

Like a.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

じゃあ何を持ってみたいわけよ

So what do you want to bring?

そうなると

Then, if that happens...

大事な要素だよ

It's an important element.

笠原正和と

Masakazu Kasahara and

ウイングマンのね

It's a wingman.

かわいい女の子のセクシーシーンっていうのが

It's a sexy scene with a cute girl.

そう確かにかわいい子だったね

Yes, she was certainly a cute girl.

だったらさ

Then how about this?

いおりもえちゃんとかさ

Iori Moe-chan and such.

もえ

Moe

なんとかもえみたいな

Like something, Moe.

それこそ笠原正和先生の

That is precisely Masakazu Kasahara's.

いおりもえ

Iori Moe

いおりもえだっけ

Is it Iori Moeda?

完全に笠原正和先生のキャラクターから

Completely from the character of Masakazu Kasahara-sensei.

名前つけた人いるじゃんコスプレイヤーの

Someone gave it a name, right? The cosplayer.

あの2人でやればいいじゃん

They should just do it together.

結構セクシーな格好もいけるから

I can also pull off quite a sexy outfit.

しかも視聴率も取れるじゃん

Moreover, it can also achieve high ratings.

人気もあるんだし

It's popular too, you know.

全部の拍子やってんじゃん

You're doing all the beats, aren't you?

全部の拍子

All the beats.

映画学校ちゃんなんてだって1億円ぐらい稼いでんじゃん

Even film school students earn around 100 million yen, right?

もっといくんじゃない

Let's go even more.

グラビアだけで

Just with gravure.

いいんじゃないだって

It's not bad, right?

セクシーな格好も

In sexy outfits too

いとわないし

I don't mind.

コスプレも天才的に

Cosplay is also genius-level.

いおりもえほらこれ

Iori Moe, here this.

いおりももえも全部笠原先生がつけた

Iori and Momoe were both named by Professor Kasahara.

名前から取ってんだから

It's taken from the name.

この子でいいじゃん

This one is fine, isn't it?

この子がいいじゃん

This child is good, isn't she?

決まっちゃってる

It's already decided.

今いけんだったら

If it’s okay now, then...

ウイングマンブタロー

Wingman Butaro

あおいさんはまだいけるけど

Aoi can still go.

一番いいでしょ

It's the best, isn't it?

桂正和先生の名前つけてんだから

It's because I named it after Masakazu Katsura.

ねえ

Hey.

言われてもらうよ

I'll have you say it.

壁にはなるけど

It becomes a wall, but...

えなこちゃんとか

Like Enako-chan.

コスプレイヤーがいいよ主役は

Cosplayers are great; the main role is.

ウイングマンは特に

Wingman is especially...

いいかもね

That might be nice.

2.5次元のやつとかって

Things like 2.5-dimensional stuff.

そういうの今怒ってるもんね

You're upset about that right now, aren't you?

コスプレイヤーの人があまりにもにすぎてて

The cosplayer is just too amazing.

この人の方がいいみたいな

It seems like this person is better.

まあねえ

Well, you know...

コエッキができるかどうか

Whether Koekki can be done or not.

コエッキ言えばいいだけだから

You just have to say "Koekki."

できるじゃん

You can do it!

まあね

Well, you know.

簡単じゃないと思うけどね

I don't think it's easy.

いいって全然だって

It's totally fine.

出てるだけでもいいになってるわけだから

Just being out there is enough.

下手だなってなっても別にさ

It's okay if you think I'm not good at it.

作品に愛がすげえあるからね

There's a lot of love in the work.

そもそも

In the first place

ほんとやりたくてやってんだからね

I'm really wanting to do this, you know.

なんか下手だなって思っても

Even if I think I'm a bit bad at it,

見てられるから

Because I can watch it.

かわいいから

Because it's cute.

いけると思う

I think I can do it.

そうしてよ

Do it like that.

はい

Yes

とうとう首肩に振りましたよ

I finally shook my neck and shoulders.

ほんとだな

That's true.

ウジイングマン

Ujiinguman

ブタの方もね

The same goes for the pig.

ウイングボーイズのみんなにも伝えるからな

I'll tell everyone in Wing Boys too.

なんですかそれ

What is that?

誕生日に集まって

Gathering on my birthday.

ウイングマン最新刊をみんなにあげる

I'll give everyone the latest volume of Wingman.

グループだよ

It's a group.

小学生の頃

When I was in elementary school

俺は小学3年生の時に作った

I made it when I was in the third grade of elementary school.

ウイングボーイズね

It's Wing Boys, right?

連絡取ってあげてくださいよウイングボーイズ

Please get in touch with the Wing Boys.

どうだ俺のこの意見って

What do you think of my opinion?

ちょっとメンバーがもう

The members are just a bit...

小学校以来

Since elementary school.

だいぶイートしてる

I'm eating quite a bit.

メンバーがいた

There was a member.

誰がいたかも一人しか

There was only one person there.

おぼろげなんだ本当に

It's really hazy.

しょうがないね

It can't be helped.

まだ6回の時だからウイングマン

It's still the 6th time, so Wingman.

覚えてんだよ

I remember.

ちゃんと読んでないんだよ多分俺ウイング

I probably haven't read it properly, Wing.

読んでたけど覚えてない

I was reading it, but I don't remember.

あげたんだもん俺

I gave it to you, you know.

誕生日に

On my birthday.

ウイングボーイズの誰かに

To someone from Wing Boys

なんかちょっと

Something a little bit...

楽しみではありますね確かにね

It is certainly something to look forward to.

リロリロちゃんだったんだよ

It was Rilorilo-chan.

その表紙がリロちゃんってわかる?

Do you know that the cover is Lilo-chan?

その時見てちょっと

"Just take a look at that time."

アイドルキャラだったかな

Was it an idol character?

それもなんか怪人だった気がする

I feel like it was some kind of怪人 (supposedly a strange person or creature).

敵だけど可愛い

They're an enemy, but they're cute.

敵だったのかな

I wonder if they were an enemy.

美少女系の

Beautiful girl type

ロリの逆になってるから

Because it's the opposite of a loli.

リロなんだと思うんだけど

I think it's Lilo.

ロリっ子

Loli girl

なんか味方だったか敵だったか

I can't remember if they were an ally or an enemy.

忘れちゃったんだけど

I forgot, but...

それが表紙の6巻だったのよ

That was the cover of volume 6.

それをあげたからよく見てる

I gave that to you, so I'm watching closely.

はい

Yes.

でんのリロちゃんの

Den's Rilo-chan's

わかんない

I don't understand.

全賞します

I will win all the prizes.

誰がやるんだよリロちゃんは

"Who is going to do it, Rilo-chan?"

難しいぞリロちゃん

It's tough, Rilo-chan.

相当背が低いからな

Because I’m quite short.

まあまあそうなんですね

Well, that's how it is.

本当によ

Really, huh?

田舎の社長が

The rural company's president

リロちゃん

Lilo-chan

好きだから

Because I like it.

好きだ

I like you.

この表紙はなんとなく覚えてる気がするんだけど

I feel like I somewhat remember this cover.

でも全然

But not at all.

ウィンドコスプレイヤーでやればいい

You can just do it as a wind cosplayer.

ウィングガールズなんてまさにいいと思うんだけどね

I think Wing Girls would be really nice.

小役の子とかもいるしね

There are also child actors and such.

でもこれがバーンと盛り上がったら

But if this really takes off...

そういう格好するだろうね

I guess you would dress like that.

そうだそうだ

That's right, that's right.

全13巻ですね

There are a total of 13 volumes.

よろしくお願いしますよ

Thank you in advance.

Hey.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

受け止めましたので

I have received it.

さあそれでは

Well then,

こちらのコーナー行きましょう

Let's go to this corner.

私一回死んだのかもしれません

I might have died once.

なんでそんなテンション

Why are you so high-energy?

怖い感じ

A scary feeling.

身の回りで起こった怖い話

Scary stories that happened around me.

不思議な体験談を

A mysterious anecdote.

撮ってもらいます

I will have it taken.

今日はまた

Today again.

初めての方ですが

It's my first time.

新潟県在住の

Living in Niigata Prefecture.

マミコロさんですね

It's Mamiko, isn't it?

マミコロさん

Mamikoro-san

夏なのでちょっと

Since it's summer, just a little.

怖い話

A scary story.

今から20年ほど前のことです

It was about 20 years ago.

その頃毎日

Every day around that time.

激暮で

Intensely gloomy.

その日も夜11時過ぎに

That day too, around 11 PM.

原宇月に乗って

Riding on the original moon.

小雨の降る中

In the midst of light rain.

帰宅途中でした

I was on my way home.

早く帰りたいなと思いながら

While thinking that I want to go home soon.

途中踏切に引っかかり停車

Stopped due to being caught at a level crossing.

うん

Yeah.

ふと

suddenly

踏切越しに見える

Visible beyond the level crossing.

今は廃墟となっている

It is now in ruins.

コンビニの前に人影

A figure in front of the convenience store.

小さい女の子と母親

A small girl and her mother.

へえ

Oh really?

あれこんな小さめで

Huh, this is quite small.

傘もささず

Not even using an umbrella.

うん

Yeah.

なんで

Why?

その時私は

At that time, I...

幼馴染の結婚式で歌を歌ってほしいと

I want you to sing at my childhood friend's wedding.

お願いされ

Please ask.

その頃流行っていた曲を

The song that was popular at that time.

どうせ踏切と原付の

"Anyway, it's about the crossing and the scooter."

エンジン音で

With the sound of the engine

誰にも聞こえないだろうと

"Because no one would hear it."

小さく歌っていたところでした

I was just singing softly.

うん

Yeah

ガダンガダンガダンガダンガダン

Gadan gadan gadan gadan gadan gadan

電車は近づいてきます

The train is approaching.

そして

And then

電車が通り過ぎ

The train has passed by.

遮断機が上がるのを待つ瞬間

The moment of waiting for the crossing barrier to rise.

一瞬その母親らしき女性と

For a瞬, that woman who seemed to be a mother...

目が合った時です

When our eyes met.

うん

Yeah.

何歌ってるの

What are you singing?

So, then.

まだ電車の音も大きく

The sound of the train is still loud.

原付のエンジン音もあるときに

There is also the sound of a small motorcycle engine at times.

まるで耳元で話しかけられてるような

It feels like I'm being spoken to right in my ear.

クリアな声

Clear voice

距離もあるしね

There's also the distance, you know.

遮断機が開いて

The barrier is open.

その廃墟の前を通り過ぎた時

When I passed in front of that ruin.

その親子はもういませんでした

That parent and child were no longer there.

もうその踏切とはやな

That's enough of that level crossing.

それから怖くて

Then I was scared.

その道を深夜に使うのをやめました

I stopped using that road at midnight.

そうだね

That's right.

まさに

Exactly

まだ怖い体験談もあるので

There are still some scary experiences as well.

自分の中である程度消化できたら

Once I've been able to digest it to some extent within myself.

また送ります

I will send it again.

そうなんだ

I see.

いや楽しみだけどね

Well, I'm looking forward to it!

何それ何歌ってるの

What is that? What are you singing?

Scary.

だって別にね真っ暗でしょだって

Well, it's just that it's really dark, you know.

聞こえるわけないし

There's no way I can hear it.

廃墟だしね

It's a ruin, after all.

電車の向こうにいるし

It's over there beyond the train.

うん

Yeah.

これは

This is

これはもう本当に普通の

This is really just ordinary.

怖い怖い怖い

Scary scary scary

階段ですね

It's a staircase, isn't it?

まあまあまあ

Well, well, well.

いいねあれはあげろ

That's good, give it to me.

ありがとうございます

Thank you.

こういうのだよ

This is what I'm talking about.

ねこういうのも全然待ってますのでね

I'm totally fine waiting for things like this.

実感伴っててよかったですね

It's great that you had a genuine feeling about it.

ねえ

Hey.

はいということであなたの身の回りは終わりです

Yes, so that concludes your surroundings.

終わりで起こった怖い話は不思議な体験談を送ってください

Please send me mysterious experiences about scary stories that happened at the end.

先はilekta.tv.co.jp

The next is ilekta.tv.co.jp.

エレカタ.tv.co.jp

Erekata.tv.co.jp

私一回死んだのかもしれませんのコーナーまでお願いします

Please translate up to the corner titled "I might have died once."

さあということでお知らせ

Well then, here’s the announcement.

続いてはこちらのコーナー

Next, we have this segment.

クイズあなたはじんちゃんより賢いの

Quiz: Are you smarter than Jin-chan?

クイズ大好きなじんちゃんが出題するクイズ問題にエレキの2人が挑戦するコーナーです

This is a segment where the quiz-loving Jin-chan presents quiz questions for the two members of Eleki to challenge themselves.

もう好きじゃないでしょもう

You don't love me anymore, do you?

ただし

However

もう本当に嫌いになってる

I really have started to hate it.

罰ゲームが嫌いなんです僕は

I hate punishment games.

やってないじゃん

You haven't done it, right?

じんちゃん自身もクイズの答えは知りませんので

Jin-chan doesn't know the answer to the quiz either.

なんでじんちゃん

Why, Jin-chan?

何じんちゃん豚でしょ

What kind of person do you think I am, calling me a pig?

豚とエレキコミックどちらが先に正解が出るかの勝負です

It's a competition to see whether the pig or Erekikomic will get the answer correct first.

絶対混ぜられない

Absolutely cannot be mixed.

今回も3人でたくさんのクイズに挑戦したいところですが残念ながら時間の還元上

This time, we wanted to challenge ourselves with a lot of quizzes with the three of us, but unfortunately, due to time constraints...

問題数が最大3問までなっておりますさあ参りましょう

The number of questions is a maximum of 3, so let's go.

そう今回は

Well, this time...

今回はやっぱり優勝を目指すんですね片桐さんも

This time, you're aiming for victory, aren't you, Katagiri-san?

はい

Yes.

いきましょうまずは第1問

Let's go, first question.

ケツビネームかくちゃん

Ketsubine name Kaku-chan

芸能あるなしクイズを考えてみましたある方に共通することを当ててください

I came up with a quiz about whether someone is in the entertainment industry or not. Please guess what they have in common.

そのパターンね

That pattern, huh?

ウエストランド

Westland

問題

Problem

そうだねウエストランドがやってた

That's right, it was done by Westland.

デーモン閣下にあってウジガミ一番にない

"Even in the presence of Lord Demon, I'm not behind Ujigami."

才能

Talent

いやいやいや

No, no, no.

早いね

That's fast.

才能

Talent

早いんだよ

It's fast.

才能音楽の愛音楽への愛

The love of talent in music, the love for music.

まあ愛って言っちゃうと

Well, if we say love...

音楽への知識

Knowledge of music

知識

Knowledge

癒さない

Not healing.

有りにも有るんじゃねえよ

It’s not that there’s nothing; there is something.

費 convolution

Cost convolution

何事 theater

What theater?

正解ですかね

Is that correct?

まだ一つ目です

It's still the first one.

正解でしょ

That's the correct answer, right?

デーモン閣下に

To Demon Lord

こんなにだってあるなし

There is and isn't this much.

これだってあるなし言っちゃってた

I was saying there is or there isn't this.

内神さんがなさすぎだよこれ

This is just too lacking for Nakami.

続きまして

Next,

寺田心にあって鈴木福にない

What Terada Kokoro has that Suzuki Fuku lacks.

武藤啓治にあって長野雅宏にない

What Keiji Mutou has that Masahiro Nagano does not.

知らないなあとの4人は

I don't know about the other four.

知ってるでしょ

You know, right?

寺田心と鈴木福人気子役ですよ

Terada Kon and Suzuki Fuku are popular child actors.

元はね今大きいですけど

It was small at first, but now it's big.

何がないの

What is not there?

デーモン閣下と内神の時

The time of Demon Lord and the Inner Deity.

あったけ喋ったじゃん

You talked about it, didn't you?

知らないもん

I don't know.

芸能人2人しか知らないからね

I only know two celebrities, you know.

これでもう終わり3人

This is the end, three people.

これで3人です

There are three people now.

武藤啓治と長野雅宏

Keiji Mutoh and Masahiro Nagano

内神一番にはないんだ

It's not in the first place of the inner deity.

ないんですよ

There isn't any.

逆に内神一番にあるだったら

Conversely, if it's the innermost deity.

ちょっとびっくりしたけどないんだよね

I was a little surprised, but there’s nothing there.

あるんじゃないんだね

It doesn't exist, does it?

なんだろう

I wonder what it is.

Eh?

,寺田心

, Kokoro Terada

難しいなこれ

This is difficult.

これはちょっと難しい

This is a bit difficult.

難しいの答えも結構難しい

The answer to the difficult question is also quite difficult.

そうですね一番わかり

Well, I understand the most.

この中でわかりやすいのは

The easiest to understand among these is...

武藤啓治長野雅宏

Keiji Muto, Masahiro Nagano

わかんない

I don't know.

なんかこの何て言うんですか

What do you call this?

文字を見てわかるとかそういうことじゃない

It's not about being able to understand just by looking at the characters.

じゃないですね

That's not it.

えじゃあもう本当人を知らないと

Well, then you really don't know people, do you?

わかんないとかそういうこと

I don't know or something like that.

そうですね

That's right.

うーん武藤知らないもんね

Hmm, I don’t know Mutou.

平成新軍

Heisei New Army

平成平成新軍

Heisei Heisei New Army

寺田心を知らない

I don't know Terada Kokoro.

まずデーモン閣下を知らないって知らない

First of all, you don't know who Demon Lord is, do you?

まあまあそんなにね

Well, well, not so much.

10万を超えている

It exceeds 100,000.

年齢がね

Age, you know.

年齢がですか

What is your age?

年齢が

Age.

違います

That's not correct.

顔にメイクをしている

I'm wearing makeup on my face.

内神さんにしてるよ

I’m doing it for the deity.

内神さんの頬がむしろ

The inner deity's cheeks are rather...

でも素顔だからね

But it's their true face, after all.

そうかそうか

I see, I see.

まだ売れている

Still selling.

売れている人

A successful person.

ちょんまさんも売れてるんですよ

Chonma-san is also doing well.

津久くんも売れてるよ

Tsuku-kun is also getting popular.

そうですね

That's right.

Huh?

武藤啓治

Keiji Muto

まあもうこれちょっと思いっきり

Well, let's go all out with this.

もうものすごいヒント

That's an incredible hint.

モノマネを

Imitation.

神奈月さんがしているしていない

Whether she is doing it or not.

正解です

That's correct.

やったー

Yay!

よいしょー

Here we go!

クイズ王

Quiz King

眼鏡取れ

Take off your glasses.

おい眼鏡取れ

Hey, take off your glasses.

おい豚

Hey, pig.

また今週もこの顔を

I'll show this face again this week.

眼鏡を取れ

Take off your glasses.

なんだよー

What the heck?

マジかよー

Seriously?

すごいねー

That's amazing!

何が

What is it?

すごいが

That's amazing!

いややっぱだって

Well, I guess...

もうグードでも出ないよー

I won't be appearing on Good anymore.

確かに

Certainly.

ノーヒントだからね

Because there are no hints, you know.

寺山心さんいくん

Terayama Kokoro-kun

やってんの

Are you doing it?

やってるみたいですね

It seems like they're doing it.

宇治神一番やってない

I haven't done Uji Kami at all.

やってない

I haven't done it.

やってんじゃない

You're not doing it.

宇治神一番

Uji God No. 1

やってないと思います

I don't think they've done it.

確かにやってなさそうだね

It certainly seems like they haven't done it.

半月来たんだったら

If you came for half a month...

やってんじゃない

You're not doing it.

あーもうやってて

Ah, just do it already.

そうか無刀剣

I see, the sword without a blade.

振ったらやりそうだね

It seems like they would do it if you asked.

振ったらやりそうですけどね

It seems like they would do it if you asked.

そうかそうか

I see, I see.

確かに

Certainly.

ちょうどさんは

Choudo-san is.

やってないんだ

I'm not doing it.

さあどうぞ

Go ahead, please.

確かに

Certainly.

無刀刑事さんやってる

Detective Muto is at work.

イメージね

It's an image, right?

太田プロの

Ota Pro's

金月さんの

Mr./Ms. Kanetsuki's

そのサイトに書かれてる

It's written on that site.

レパートリーに入っている人

A person in the repertoire.

なるほどー

I see.

ありがとうございます

Thank you.

これは面白かったんじゃないみんな

Wasn't this interesting, everyone?

いい問題

Good question.

これはいいよ

This is good.

第2問

Question 2

出た

I came out.

作家推し川問題

Author's Favorite River Problem

出た作家は

The author who emerged is

来月には

Next month

エレキ学園修学旅行も控え

The school trip for the Electric Academy is coming up.

旅行が楽しい季節になってきましたが

It's becoming a fun season for travel.

出た

It came out.

さてここで問題です

Now, here's a question.

うん

Yeah.

旅館の数が一番多い

It has the highest number of ryokans (Japanese inns).

都道府県ランキング

Prefectural Rankings

Yes.

1位となった都道府県は

The prefecture that ranked first is

次のうちどれでしょう

Which one is it?

1番新潟県

Number one Niigata Prefecture.

2番大分県

Number 2 Oita Prefecture

3番山形県

No. 3 Yamagata Prefecture

4番北海道

Hokkaido No. 4

5番長野県

No. 5 Nagano Prefecture

結構あるな

There are quite a few.

Eh?

でも結構その中にあるんだ

But it's actually quite a bit in there.

そうかホテルじゃないかな

I guess it's not a hotel.

旅館だ

It's an inn.

旅館か

Is it a ryokan?

2024年5月時点で

As of May 2024

絶対登場だと思った

I thought they would definitely make an appearance.

10万人あたりの旅館

Ryokans per 100,000 people

温泉旅館の登録件数が多い

There are many registered hot spring inns.

都道府県

Prefectures

うーん

Hmm.

単純な数だと東京なんですけど

It's a simple number, but it's Tokyo.

そうだね

That's right.

10万人あたりの件数みたいな

Like the number of cases per 100,000 people.

そういうことね

I see, that's how it is.

そういうことなんです

That's how it is.

実際の数というよりはね

It's more about the actual numbers, you know.

数じゃないんだ

It's not about the numbers.

面積とかそういう

Areas and things like that.

そうですね人に対しての数

That's right, it refers to the number of people.

人に対して

Towards people

大分がやっぱ温泉は有名だよね

Oita is really famous for its hot springs, isn't it?

確かに

Certainly.

何県と何県が

Which prefecture and which prefecture?

新潟

Niigata

大分

Oita

山形

Yamagata

北海道

Hokkaido

長野

Nagano

でもまあね人に対して

But well, you know, when it comes to people...

長野と新潟

Nagano and Niigata

海道はでかいじゃん

The road is big, isn't it?

でかいよね

It's huge, right?

でもなんか

But somehow

10万人あたりっていうのは

Per 100,000 people.

人口で言うと少ないもんね

In terms of population, it is quite small.

まあね広いけど

Well, it's spacious, but...

僕は大分

I am from Oita.

大分

Oita

長野っていうのもあるよな

There's also Nagano, you know.

長野でかいんだよな

It's big in Nagano, isn't it?

北海道じゃないけど

It's not Hokkaido, but...

でも旅館だもんな

But it's a ryokan (traditional inn).

温泉あるよ

There is a hot spring.

旅館か

Is it a ryokan?

ああでも大分

Ah, but it's quite a bit.

新潟

Niigata

新潟ね

Niigata, right?

俺も新潟もちょっと

I also have a bit of Niigata.

じゃあ俺長野にしとこうかな

Well then, I think I'll go with Nagano.

新潟大分長野県さ正解どちら

Niigata, Oita, or Nagano Prefecture, which one is correct?

正解は長野県です

The correct answer is Nagano Prefecture.

やった

I did it!

よっしゃ

Alright!

やばい

Oh no / That's bad.

よっしゃメガネ外せ

Alright, take off your glasses.

寝てた寝てた虎を起こしたな

You woke up the tiger that was sleeping.

片桐

Katagiri

一番最後に答えたし

I answered last, after all.

寝ていた虎を起こしちまったよ

I woke up the sleeping tiger.

俺は殴る

I will hit you.

ずるいじゃん

That's unfair!

いつもゼロ問で殴られもせずさやってきてんだから

I've always been getting by without being beaten even once.

それはだって腕があるんだもん公平な腕と

That's because I have skill, a fair skill.

俺が公平な右手で選んでる

I'm choosing with my fair right hand.

もうそれやめろ

Just stop that already.

一緒に言うなそれバカ

Don't say that together, you idiot.

最後もサッカー欲し顔問題です

In the end, it's also the issue of wanting a soccer face.

これこんなに毎週やる

Are we doing this every week like this?

不機嫌だろ

You're in a bad mood, aren't you?

自分が答えられないと不機嫌になるんでさ

If I can't answer, I get in a bad mood.

街で50超えちゃってないだろそんなやつ

There’s no way someone like that has hit 50 in the city.

そんなやついないよ50超えてたら

There’s no one like that if they're over 50.

50超えてたら

If you're over 50

これからどんどん悪化するよその少々

It's going to get worse and worse from here on out.

そうだよ

That's right.

問題

Problem

俺らが言ってあげてたから

It's because we were telling you.

いやなんか頑固だけになるよこれ

No, this just makes me stubborn.

怒らないよ怒っても

I won't get angry, even if you do.

すぐ怒ってさ立てないとすぐ怒る

If you don't get up quickly, you'll get angry right away.

そうだよ

That's right.

今を遡ること24年前

24 years ago from now.

Song

2000年にエレヒコミックの2人は第15回NHK新人演芸大賞で大賞を受賞しましたが

In 2000, the two from Elehi Comic won the grand prize at the 15th NHK Newcomer Entertainment Awards.

次に挙げる6組の芸人さんの中でこの時エレヒと一緒に本選に出動していない芸人さんが1組だけいます

Among the following six pairs of comedians, there is only one pair that did not participate in the main event with Elehi at that time.

これずるいよこれ

This is unfair.

エレヒ6期問題じゃん

It's the Elehi 6th term problem, isn't it?

動いてますねもう

It's already moving, huh?

いやこれはね

Well, this is...

これは分かんない

I don't understand this.

これはあの

This is, um...

さてこの中で

Now, within this...

最近あったのよ

It happened recently.

エレヒと一緒に本選に出動

Deploying to the main selection with Ereh.

いや最近あった

No, it happened recently.

最近大事よ

It's important lately.

いやいや

No, no.

出場していないコンビはどれでしょう

Which duo is not participating?

1.フットボールアワー

Football Hour

2.大の字

2. Spreading out like a star

3.ビッキーズ

3. Bikkies

4.ツインカム

4. Twin Cam

5.ルート33

5. Route 33

6.着ぐるみPL

6. Costume PL

いやでもこれすごいメンツだよね今考えても

Wow, even now that I think about it, this is an amazing lineup.

そうなの

I see.

これで俺らも出てて

With this, we can also go out.

俺らも分かる

We understand too.

だから全6組だったんだろうエレヒ込みでね

That's why there were a total of six groups, including Elhe.

東京チームと大阪チームで3組3組だから6組だったんだろうな

It must have been 6 teams since there were 3 pairs from the Tokyo team and 3 pairs from the Osaka team.

これ前の年ラーメンで出てたんだっけ

Did this come out the previous year as ramen?

そうだよね多分

Yeah, that's probably right.

前前

Before before

前の俺らはね98年でました

We debuted in 1998.

じゃあ2年前

Well then, two years ago.

2年前ですね

It's two years ago, isn't it?

それであれだよね頭におしっこかけてもらえる人と会えたんだよね

So, that means you met someone who can pee on your head, right?

003マニアね優勝して

003, you're a fanatic. Please win.

それを解散しちゃいましたけど

We ended up disbanding that.

運命ソウルメイトだよね

You're my destined soulmate, right?

掛けて掛けてーって

"Keep asking and asking!"

懐いてね懐いてーって

"Come here, come here!"

やっとやっと会えたねやっと会えたねって

Finally, finally, we were able to meet, right?

絶対掛けんなって

Absolutely don't put it on.

あのセリフ言ったのにやっと会えたね

We finally met even though I said that line.

掛けられる側と掛ける側がね運命の運命のね出会いを果たした

The side being called and the side calling have met by the fate of fate.

いやだよー

I don't want to!

辻人生が辻人生が中山明に言っちゃったじゃない

Tsuji Jinsei already told Nakayama Akira, you know?

そうそうそうその前に言ってたもんね

Yeah, yeah, you said that before.

ただ98年は

It's just that in '98,

まだ掛けられてない

Not yet cast.

エレキグラムがいましたよフットボールアワーの前身というか

There was an "Elekiguramu," which is like the predecessor of Football Hour.

後藤さんがいたコンビだよね

It's the duo that had Gotou-san, right?

そうくんがエレキグラムだよ

That's Sou-kun's electrogram.

最初は

At first

後藤さんがドレスですね

Mr. Goto is in a dress, isn't he?

まあ詳しい詳しいな

Well, that's very detailed.

葵さん詳しいね

Aoi, you’re really detailed.

今日あと一組誰だったっけな覚えてないな

I can't remember who the other pair was today.

これでもだってエレキも分かってんだじゃん

Even so, I understand the electric thing, you know?

分かった

Understood.

分かる

I understand.

片桐さんがどれを選ぶかだけ

It's just a matter of which one Mr. Katagiri will choose.

だって俺が分かったって言っても分かってない

Even if I say I understand, I really don't.

これでもまたクイズ

Here comes another quiz.

毎週毎週

Every week, week after week.

あれM-1って何年かよ

What year is that M-1?

2001年です

It's 2001.

おー

Oh!

詳しいなお笑い

Detailed comedy.

大野じゃいたでしょ

You were in Ohno, right?

ヒントずるいぞ

That's a sneaky hint.

ツインカムルート33とかな

Twin Cam Route 33 or something like that.

ルート33だってあれのチャンピオンだからね

Route 33 is the champion of that, you know.

オンバト

On-Battou

オンバトチャンピオンだったよね

You were the Onbat Champion, right?

大阪3組東京3組と考えた時に

When thinking about three groups from Osaka and three groups from Tokyo.

大野寺と

Ono Temple and

ツインカム

Twin cam

ツインカムと

Twin cam and

着ぐるみピエロが東京だと思うから

Because I think the costumed clown is Tokyo.

エレキがこうなると入ってこないから

Once the electric guitar becomes like this, it won't come in.

この3組のちょっと誰かだと思う

I wonder who these three groups are.

なるほど

I see.

うん

Yeah.

"And"

ツインカム

Twin cam

島根くんね

It's Shimane-kun.

人気あったよね

It was popular, wasn't it?

人気あったよな

It was popular, wasn't it?

それもオンバトだっけツインカムも

Is that also On-Batt? Twin cam too?

そうだよオンバトですから

That's right, it's Onbat.

そうですねオンバトも出てらっしゃいましたね

Yes, you have appeared on On-Batt as well.

エレキオンバトも出てるもんねこの頃とっくにね

The electric lion battle has been out for a while now, hasn't it?

いや出てないんですよ俺らは

No, we haven't come out.

出てないんですよ俺らは

We're not out there, you know.

あれそうだっけ

Is that so?

一回も出てないんですよ

I haven't been out even once.

新人演芸大賞後に出たのか

Did it come out after the Newcomer Performing Arts Awards?

演芸大賞撮ってから出たんで

I got it after winning the performance award.

そうそうそう

That's right, that's right!

はい

Yes

僕らは出てないんですね

We aren't appearing, huh?

うーん

Hmm...

ビッキーザは分かんないなと

I don't understand Vicky.

長いね

It's long.

だから

So.

これ是書きで取りたいとこだからね

This is a place I want to take in writing.

でももう負けた

But I've already lost.

大野寺

Ono-dera

なるほど

I see.

じゃあ我々2人はせーの

Well then, let's do it together, on three.

ツインカム

Twin cam

はい正解ツインカムです

Yes, that's correct, it's a twin cam.

やったー

Yay!

完全勝利

Complete victory

じゃあ俺

Well then, I'll...

俺らじゃあ今回は同点だから

This time we are tied then.

辞退するわ

I will decline.

ああ

Ah

優勝商品のぶん殴るを

"Hit the championship prize."

優勝商品と肩切りのぶん殴るは

The championship prize and the shoulder chop are for beating up.

俺譲るわ

I'll give it to you.

ツインカムだったなあ

It was a twin-cam.

優勝商品

Championship prize

優勝商品肩切りをぶん殴るって

"I'm going to punch the championship prize!"

もうやめてよ

Stop it already.

もうだって肩切りさよなら

Now it's time to say goodbye to the shoulders.

阻止するしかないから

Because there is no choice but to stop it.

商品がもう肩切りをぶん殴るになってたの

The product had already turned into something that could punch a shoulder.

いつの間にか

Before I knew it.

そうだよ

That's right.

そうか

I see.

眠れる虎がもう目を覚めてしまったから

The sleeping tiger has already awakened.

肩切りぶん殴るやめろ

Stop hitting me with your shoulder!

肩切りぶん殴る

Shoulder cut and punch.

眠れる虎がもう目覚めてしまったもん

The sleeping tiger has already awakened.

ツインカム

Twin cam

本気でクイズをやってきちゃった

I really got into the quiz.

これ星川問題が悪いよお前

This is all your fault, Hoshikawa.

そんな

Such a thing.

最近

Recently

俺はないよ

I don't have it.

最近だって忘れてませんでした

I haven't forgotten recently either.

でも言われたらわかるから

But if you tell me, I'll understand.

あれもわかるんですか

Do you understand that too?

出てたな出てた

You were out, weren't you?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

ツインカムいなかったか

Was there no twin cam?

俺惜しかったね

I was so close.

惜しかったはない

There's no such thing as "too bad."

クイズに惜しかったはない

There is no "almost" in a quiz.

間違えた

I made a mistake.

どっちかだったんだよ

It was one or the other.

大の字がツインカムだったね

The large character was a twin cam, wasn't it?

着ぐるみピエロ出てなかったら名前上がってこないもん

If it weren't for the costumed clown, I wouldn't even be mentioning it.

そうか

I see.

どうしますか

What will you do?

今ぶっ飛ばすか

Are you going to blow it away now?

うん

Yeah.

キャリーオーバー

Carryover

Eh?

やばい殺されちゃうよ最終的に

Oh no, I'm going to get killed in the end!

ぶん殴るのキャリーオーバーってなってたよ

It was a carryover of the beatdown.

痛みがキャリーオーバーされたらやばいよこれ

If the pain carries over, it's going to be bad.

来週にキャリーオーバーする

It will be carried over to next week.

片桐くんが交代しても

Even if Katagiri-kun takes over...

じゃあキャリーオーバー

Well then, carry over.

キャリーオーバー使いましたね

You used the carry-over, didn't you?

やべえよお前ら

You guys are unbelievable.

来週やべえぞ

Next week is going to be awful.

来週やべえって片桐くん

Katagiri-kun said next week is going to be crazy.

来週勝てばいいじゃん

You can just win next week.

来週勝ってもその回のぶん殴りを阻止しただけだから消えないから

Even if you win next week, it only prevents the beating for that round, so it won't disappear.

キャリーオーバーは

The carryover is

優勝賞金がだって片桐ぶん殴る

The prize money will just make Katagiri punch.

やめてよもう

Stop it already.

クイズのコーナーで優勝賞金片桐ぶん殴るっておかしいじゃん

It's strange to punch Katagiri for the quiz corner's prize money.

クイズ誰が片桐をぶん殴るのでしょう

Quiz: Who will punch Katagiri?

じいちゃんより賢いのですから

I'm smarter than grandpa.

あなたはじいちゃんより賢いので

You are smarter than grandpa.

でもやっぱり今回は星川だねぶん殴るとしたらな

But after all, it would be Hoshikawa this time if I were to punch someone.

えっ

Huh?

だってこんな問題ないよだって

Because there’s no problem like this, you know.

あったじゃんあったじゃん

There was! There was!

俺らは答えてないんだから

We haven't answered yet.

最終的にすごく公平な形で終わったから

It ultimately ended in a very fair way.

まあ今回はね

Well, this time...

片桐さんは外してるわけだから

Mr. Katagiri is the one who is being excluded.

俺たちは1点1点取ってたから

We were scoring point by point.

どっちにしたって負けたから

Either way, I lost.

そんな顔で見たことないよ

I've never seen a face like that.

だから公平だよね

So it's fair, right?

すげえ星川に

Sugoi Hoshikawa ni.

星川を

Hoshikawa.

片桐くん公平だよだから

Katagiri-kun, it's fair, that's why.

最後を間違えてる時点でもう俺ら1点1点取ってるから負けなんだから

At the point where you're making mistakes at the end, we've already scored one point after another, so it's already a loss for you.

公平なんだよ

It's fair.

やばいよこれ片桐知事

This is bad, Governor Katagiri.

やっぱちょっともうやばい星川をすげえ見てるもん

I'm really watching Hoshikawa a lot, it's getting a bit crazy.

ずっとお前が

I've always been thinking of you.

お前だお前だな

It's you, isn't it?

何よお前だな

What the hell are you?

ひどいよ本当に

It's really terrible.

これは暑じゃないですか

Isn't it hot?

本当に怖い本当に怖いですよ

It's really scary, really scary.

パワハラだよお前だな

It's power harassment, and that's you.

本当に怖かったですよ今の顔目が

That face just now was really scary.

こんなクイズ楽しいクイズでさあ

This is such a fun quiz!

楽しいクイズね

It's a fun quiz!

クイズが好きだと思う

I think you like quizzes.

好きだから好きだから

Because I like you, because I like you.

好きだと思いないです

I don't think I like you.

毎回嫌な顔して帰ってくる

Every time, they come back with a嫌な顔.

負けると絶対嫌な顔してくるよな

You always make a face when you lose, don't you?

大好きだと思いないです

I don't think I love you.

負けると嫌な顔してくる

They make a sour face when they lose.

好きだから好きだから

Because I like you, because I like you.

あーそうかそうか

Oh, I see, I see.

しんどい生きるのしんどい

Life is tough, living is tough.

だって俺が答えた時はむちゃくちゃ嫌な顔したからね

That's because you made a really unpleasant face when I answered.

嫌な顔しましたね

You made a嫌な顔, didn't you?

あっ金月さんだって

Oh, it's Kanetsuki-san.

あー

Ah-

そんなんないじゃんね

That's not a thing, you know.

楽しもうですね

Let's have fun!

やりたくない

I don't want to do it.

一緒にクイズをやりたくないよ

I don't want to do a quiz together.

じんちゃんとはそんなことやってたら

If I keep doing things like that with Jin-chan,

分かった分かった

I got it, I got it.

分かったねじゃあとりあえずキャリオーバー

Got it, then for now let's carry over.

キャリオーバーってなんだよ

What is carryover?

ぶん殴りの

A punch.

さあということでございましてね

Well then, here we go.

皆さんもクイズね是非とも

Everyone, please do the quiz!

取材してくださいお願いします

Please conduct the interview, thank you.

最後に告知ありましたらどうぞ

If you have any announcements, please go ahead.

はいまさに今もし月曜日に

Yes, right now, if it were Monday.

聞いてくださってたらやっております

If you're listening, I'm doing it.

やついフェスティバルの2024が

The Yatsui Festival 2024.

ニコニコ生放送さんが

Niconico Live Broadcasting is

3ヶ月の

3 months

もうね大変だったよね

It was really tough, wasn't it?

サイバー攻撃で

Due to a cyber attack.

ダメージを受けてたんです復活いたしまして

I was hurt, but I've made a recovery.

昨日9月15

Yesterday, September 15.

そして今日の9月16と

And today is September 16.

やついフェスティバル2024の

Yatsui Festival 2024

ディレイ放送をやってくれております

They are doing a delayed broadcast.

生放送に近い形で

In a format close to a live broadcast.

一日中やってくれてるんですけど

They've been doing it all day.

何チャンネルもあるわけそれは

There are many channels, that's why.

同時にやってるわけ

It means "You're doing it at the same time."

はいそうですねもちろん

Yes, that’s right, of course.

出てると思います

I think it's out.

いったらとうとう見てくれれば

If you go, you'll finally see it.

今もまさに放送中ですね

It's currently being broadcasted right now.

今日だとロフトナインだと全部階段

Today at Loft Nine, it's all stairs.

すごい見れるんだね

That's amazing that you can see it!

是非見ていただければと思います

I would love for you to take a look at it.

そしてエレギ学園修学旅行ですね

And it’s the school trip to Eregi Academy, isn’t it?

毎年恒例の修学旅行が

The annual school trip is

ちょうど1ヶ月弱ですかね

It's been just under a month, I guess.

10月13日を14

October 13 to 14

祝日の2日間で

During the two days of the holiday.

行かせていただきます

I will go.

場所は新潟

The location is Niigata.

君が好きだよの2人と

I love you two.

黒タクシーの2人が一緒に来てくれます

The two people from the black taxi will come together.

こちらの

This side

残り席もかなり

There are quite a few seats left.

少なくなっていると思いますので

I think it's decreasing.

お急ぎいただいて

Please hurry.

ご応募ください

Please apply.

そして11月9日

And November 9th.

久しぶりにやついちろう生誕祭

It's been a while since Yatsui Ichirō's birthday festival.

アドリフトでやります

I'll do it in the drift.

チケットが発売しましたので

Tickets are now on sale.

よかったら来てくださいお願いします

If you'd like, please come. Thank you!

はい私は各週の

Yes, I am every week.

日曜日の朝8時から

From 8 AM on Sunday.

東京MXでやっております初めての美術館

I am doing my first art museum on Tokyo MX.

9月22日の日曜日は

Sunday, September 22nd is

東京国立科学博物館の

National Museum of Nature and Science, Tokyo.

特別展コンチューマニアック展です

It is a special exhibition called "Contumania."

まあ自分たちで見るのとね

Well, it's different from seeing it ourselves.

学芸員である

I am a curator.

昆虫学者に説明してもらうと全然違うんで

When explained by an entomologist, it’s completely different.

またよかったら見た方も見てほしいです

If you don't mind, I would like you to see it if you haven't already.

そしてイベント

And the event

またつまらぬものを作ってしまったが

I've ended up making something boring again.

のTVでやってから

Since it aired on TV.

ちょうど10周年ということで

It's exactly the 10th anniversary.

10周年を記念したまたつま

A commemorative event for the 10th anniversary.

9月29日の日曜日17時から

Sunday, September 29th at 5 PM.

渋谷の東京カルチャーカルチャーで

At Tokyo Culture Culture in Shibuya.

開催されますチケットは一般チケットで

The tickets that will be held are general tickets.

5000円で

For 5000 yen.

二次会60分飲み放題付きチケットが

A ticket for a 60-minute drinking party is included.

8000円です

It is 8000 yen.

今回のテーマ演技ものということで

This time, the theme is performance.

皆さん時間ないと思いますが

I know everyone is short on time, but...

作品作っていきたいなという方は

If you're someone who wants to create works.

是非是非その作品の完成度は

By all means, the level of completion of that work is...

こだわりませんのでね

I won't be particular about it.

話みんなでするきっかけになればいいと思うので

I think it would be great if it serves as a trigger for everyone to talk.

よかったら作ってきてくださいお願いします

If you don't mind, please make it for me. Thank you.

はいということでエレガタのけつび

Yes, so this is the end of Elegata.

podcast今週はこの辺で

That's it for this week's podcast.

さようならさようなら

Goodbye, goodbye.

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

大久保佳代ことラブブララブ

Kayo Okubo, also known as Love Bura Love.

えーとですね今行われているのが

Well, what is currently happening is...

ですねインド下院議員選挙

Yes, the Indian Lower House election.

海外行く

Going abroad.

10億人で選挙やってるわけですよ

There are a billion people participating in the elections, you know.

あー投票者が

Ah, the voters.

世界最大の人口でやってて

With the largest population in the world.

政治を堂楽として

Making politics a pleasure.

楽しむ番組政治堂楽

Enjoyable program of political entertainment.

tbs

TBS

podcastは100タイトルを超える

The podcast has over 100 titles.

たくさんのジャンルの番組が

Programs of many genres

無料で聞けます是非一度

You can listen for free, so please try it at least once.

tbspodcastをお試しください

Please try tbpodcast.

tbs

TBS

podcast

podcast

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.