2024.09.19(木)「元子役のパイセン」

TBS RADIO

土屋礼央の『もしもし、パイセン!』

2024.09.19(木)「元子役のパイセン」

土屋礼央の『もしもし、パイセン!』

DBSポッドキャスト

DBS Podcast

お時間でございます

It's time.

ある貴重な経験をされている方を

Someone who has had a valuable experience.

パイセントを呼びして

Call the patients.

その体験を電話でいろいろ伺おうという

I would like to ask various questions about that experience over the phone.

そういうコーナーでございますが

This is that kind of corner.

先週のパイセン

Last week's senior.

コミケでサークル参加したパイセンということで

Since you participated in a circle at Comiket, senpai...

買いに行く側じゃなくて

Instead of being the one going to buy.

本を自分で作って出す側みたいなことで

Like being the one who creates and publishes a book.

マニアックな方でした

He was quite the enthusiast.

中国の歴史の小説を自ら作っているサークルのパイセン

A senior member of a circle that is creating their own historical novels about China.

あと電波塔マニア

Also, radio tower enthusiast.

携帯電話の電波塔ですよね

It's a mobile phone transmission tower, isn't it?

そういうジャンルが

Such a genre.

あるんだっていうね

It seems that there is.

自ら作ったんじゃないかっていう

I wonder if you made it yourself.

面白いパイセンでございましたが

It was an interesting senpai.

今週のパイセンはこちらです

This week's senior is here.

元小役のパイセン

Former small role senior.

そうなんです

That's right.

レンゲさんが小役出身だからということで

It's because Renge-san comes from a minor role background.

おそらく

Perhaps.

この企画は始まったんだと思うんですけど

I think this project has started.

まさかこのタイミングで

No way, at this timing!

お休みでございます

It is a break/holiday.

これはもう仕方がないですよ

There's no helping it now.

小役出身で

From a minor role background.

現在も芸能

Still in the entertainment industry.

芸能

Entertainment

芸能の世界で活躍されている方も

Those who are active in the world of entertainment.

たくさんいますよ

There are many.

いらっしゃいますよね

You're here, aren't you?

ヒットトップランナーでもやっぱり

Even as a hit top runner, after all,

足玉菜さんなんてそうなんじゃないですか

Isn't that just like Azumana-san?

2004年6月生まれ

Born in June 2004.

2007年から小役として活躍

Active as a supporting role since 2007.

3歳からです

From the age of 3.

2010年にドラママザーで熱演

In 2010, she gave a passionate performance in the drama "Mother."

2011年にはドラマ丸もの起きてで

In 2011, a drama unfolded.

初主演

First lead role

主題歌丸丸森森紅白出場

Theme song "Maru Maru Mori Mori" participation in the Red and White Song Festival.

この時7歳6ヶ月

At this time, 7 years and 6 months old.

赤組史上最年少です

The youngest in the history of the red team.

7歳6ヶ月

7 years and 6 months

すごいだったんですね

It was amazing, wasn't it?

すごいよ

That's amazing!

ちなみに白組の史上最年少は

By the way, the youngest ever in the White Team's history is...

そうなんです

That's right.

同じ7歳6ヶ月

Same 7 years and 6 months.

鈴木福さんです

This is Fukuzuki.

うん

Yeah.

福さん

Mr. Fuku

さすがですね

As expected, right?

要はカウルとトモキ

In short, Kaoru and Tomoki.

たまにムックの2人です

It's Mukku and the two of them sometimes.

現在20歳

Currently 20 years old.

現在もバラエティ

Still variety.

CMドラマ映画などで

In commercials, dramas, and movies, etc.

大活躍中です

I'm currently very active.

本当に大活躍されてますよね

You are really making a big impact, aren't you?

なぜなら最近鈴木福さんが

Because recently, Fuku Suzuki...

ゴルフの打ちっぱなしのCM出てて

I appeared in a commercial for driving ranges.

びっくりしました

I was surprised.

いやー成長を感じる

Wow, I feel like I've grown.

本当に

Really.

僕でもできるんだよ

I can do it too.

できる

I can do it.

成長を感じますよ

I feel a sense of growth.

でおび子役といえば

Speaking of child actors,

天才子役といっていいでしょう

You could say they are a genius child actor.

足立由美さんという方もいらっしゃいます

There is also a person named Yumi Adachi.

そうでした

That's right.

1981年9月生まれ

Born in September 1981.

現在43歳

Currently 43 years old.

1990年テレビドラマ

1990 television drama

家泣き子に出演

Featured in "Ie Naki Ko" (The House-less Child).

一役脚光を浴びて

Taking the spotlight.

同情するなら金をくれ

If you feel sorry for me, give me money.

ということ以後

From that point onward.

ドラマ映画舞台バラエティ番組だと

Drama, movie, stage, variety show.

数多く出演です

Many appearances.

さらに子役出身

Furthermore, a former child actor.

意外という人もいるかも

Some people might find it surprising.

小栗旬さんです

It is Shun Oguri.

そうなんですか

Is that so?

そうなんですよ

That's right.

竹中尚人さんが主演の

Starring Naoto Takenaka.

大河ドラマ

Taiga drama

秀吉

Hideyoshi

オーディションで選ばれて

I was selected at the audition.

石田三成の幼少期を演じた

Portrayed the childhood of Ishida Mitsunari.

当時14歳

14 years old at the time.

そうか

I see.

18以下は子役という

Under 18 are considered child actors.

一応カテゴリーなんですね

It's a category, just in case.

14歳です

I am 14 years old.

あと芸人さんの中でもいるの

"There are also some among comedians."

ご存知ですか

Do you know?

実は子役出身

Actually, I come from being a child actor.

鬼声トマホークの

Oni Koe Tomahawk's

金ちゃんさんでございます

This is Mr. Kin-chan.

そうだそうだ

That's right, that's right.

そうなんですよ

That's right.

僕今初めて知った

I just found out for the first time.

1992年から5年間

For five years from 1992.

子役として活動

Active as a child actor.

テレビに初めて出たのは

The first time I appeared on television was

1997年

1997 year

キンキキッズ主演のドラマ

Drama starring KinKi Kids

僕らの勇気未満年

Our Year of Insufficient Courage

ということでございまして

That being said.

合ってるこれ

Is this right?

合ってる

That's right.

僕らの勇気未満年

Our year of insufficient courage.

懐かしいってことだ

It means it brings back memories.

僕はドラマに疎いであるんですけど

I'm not very familiar with dramas.

今サブで皆さんで懐かしいな

It's nostalgic for everyone now, isn't it?

みたいな感じでおっしゃってますね

It seems like you are saying something like that.

なんで子役やってたか

Why was I working as a child actor?

お父様が演歌歌手ということで

Since my father is an enka singer...

金ちゃんさん

Mr. Kinchan

その関係で

In that regard

半ば強制的に子役をさせられていた

I was being forced to work as a child actor.

強制的にって

By force.

俺も出てるんだ

I'm also in it.

お前も出ろよみたいな

"Like, you should come out too."

そういうことかもしれない

It might be like that.

親御さんの影響っていうのは大きいでしょうね

The influence of parents is probably quite significant.

だからなぜ子役を始めたのかというのは

So, the reason why I started as a child actor is...

いろんな形があるということでございます

There are various shapes.

それでいうと

Speaking of that,

これは今も芸能界にいる方でございますけども

This person is still in the entertainment industry.

多業種に行かれた方でいうと

For those who have worked in multiple industries,

この方どうですか

How about this person?

体操の村上舞さん

Gymnast Mai Murakami

子役だったんですか

Were you a child actor?

そうですよ

That's right.

東京オリンピックで個人総合5位ですよ

I placed 5th in the individual all-around at the Tokyo Olympics.

歴代最高

The greatest of all time.

村上舞さんでございますが

This is Mai Murakami.

子役の経験がありでございます

I have experience as a child actor.

銅メダルも活躍とられておりますけど

The bronze medal is also being actively pursued.

そうですよね

That's right.

子供の頃は体操をやりながら

When I was a child, I used to do gymnastics.

児童劇団に所属されておりまして

I belong to a children's theater company.

9歳の時にスペシャルドラマで

When I was 9 years old, I was in a special drama.

スペシャルドラマで主役をしたことがある

I have played a leading role in a special drama.

すごいですね

That's amazing!

そうなんだ

I see.

第一戦で活躍されていたんですか

Did you perform well in the first match?

さらにTBSです

Furthermore, it's TBS.

2005年TBSで放送された

Aired on TBS in 2005.

梅子というドラマの梅子役です

I play the role of Umeko in the drama "Umeko."

すごいそのまんまだ

That's amazing, just like that!

そうなの

Is that so?

深田京子さんと共演ということでございます

I will be co-starring with Kyoko Fukada.

また政治家になられた方もいます

Some have also become politicians.

子役出身の方

Someone who comes from being a child actor.

中山千夏さんでございます

This is Chinatsu Nakayama.

1960年に

In 1960.

ガメツイヤツという映画に出演し

I appeared in a movie called "Gamettsu Yatsu."

名子役と言われております

I am said to be a famous child actor.

女優としても活躍しますよ

She is also active as an actress.

またタレントとしてもワイドショーの司会を担当

Also serves as a host for a wide show as a talent.

歌手としても活躍し

Active as a singer as well.

アニメドロロンエンマ君の主題歌を担当

In charge of the theme song for the anime "Dororon Enma-kun."

声優としても活躍し

Active as a voice actor as well.

アニメジャリンコ知恵の主人公

The protagonist of the anime "Jaliliko Chie".

知恵の声を担当

In charge of the voice of wisdom.

あら

Oh my!

1980年に参議院選挙に全国から出馬して当選

Elected in the 1980 House of Councillors election from across the country.

もう多彩すぎてビビるということで

It's so diverse that it's actually shocking.

多彩ですね

You're very diverse.

なんでもできちゃう

I can do anything.

すごいですね

That's amazing!

それが子供の小さな時から大人の世界に入ってる

That has entered the adult world since the child's early days.

そうなんでしょうね

I guess that's how it is.

学ぶところもたくさんあるでしょうしね

There are probably many things to learn as well.

良いも悪いも知ってたりするもんでございましょうか

I wonder if one knows both good and bad.

どうですか

How is it?

山本さんは映画とかもご覧になるかもしれませんが

Mr. Yamamoto may watch movies as well.

好きですよ

I like you.

子役という目線で見るときに

When viewed from the perspective of a child actor.

なんで見るなんてことはあるんですか

Why would you look at something like that?

あまりないんですけど

It's not very common, but...

今パッと思い出したのは

What I just suddenly remembered is...

去年公開された怪物

The monster that was released last year.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

あれは少年2人が

Those are two boys.

とっても大事な役割を担っている物語ですから

It's a story that plays a very important role.

その少年2人の子役の演技っていうのは

The acting of those two child actors is

未だに鮮明に

Still vividly

場面が浮かび上がってくるくらい

As vivid as if the scene is emerging.

みずみずしくて

Fresh and juicy

でも切なくて儚くてみたいな

But it's bittersweet and fleeting, like that.

子役というと

When it comes to child actors

今そのお二人がパッと思い出しました

I just suddenly remembered those two.

そのみずみずしい役も

That fresh role as well

腹黒い思いでやってんだろうな

"I bet you’re doing it with ulterior motives."

なんていう風に見ませんか

Don't you think it looks like that?

見ません

I don't see.

それは良さんぐらい

That's about as good as Ryo.

だってさ

Because you see...

素直じゃないでしょ

You're not being straightforward, are you?

巻いた方がいいって

"It's better to wrap it."

スタッフが思ってるの

The staff is thinking.

ちょっと目線瞬きしないで

Don't blink your eyes for a moment.

頑張りますからみたいな

I’ll do my best, or something like that.

泣けばいいんでしょ

It's okay to cry, right?

泣けばいいんでしょみたいな

Like it's okay to just cry, right?

そんなことないです

That's not true.

やめてください

Please stop.

夢を壊さないでください

Please don't shatter my dreams.

それで言うと僕はね

In that case, as for me...

映画ポテットっていうね

It's called the movie "Potetto."

昔ねなんか海外の映画があったんで

There was an overseas movie a long time ago.

それがね

Well, you see...

小さな可愛い女の子が

A small, cute girl.

表紙全面なんですけど

It's the entire cover.

まあ自然ですね

Well, that's natural.

可愛い

Cute

お母さん

Mom

まあまあみたいなことを言うのが

It's like saying something along the lines of "it's okay."

もう可愛い

So cute!

ポテット

Potato

っていうのも

The thing is...

裏では早く巻いていこうぜ

Let's wrap it up quickly behind the scenes.

お弁当金米じゃないの

Isn't the bento made with rice?

なんて思ったんじゃないかな

I was thinking something like that, I guess.

金米じゃないでしょ

It's not golden rice, is it?

まあそうやっていろんな方がいますよ

Well, there are various kinds of people like that.

そうですね

That's right.

そういうことで

That's the way it is.

今日は子役だったパイセン

Today, the senior who used to be a child actor.

今はどういうお仕事に疲れてるのか

What kind of work are you tired of right now?

ちょっと分からないんですが

I'm not quite sure.

ちょっといきさつだったり

A little backstory, perhaps.

今どうなのか

What's going on now?

いろいろ聞いてみたいと思います

I would like to ask various things.

靴紐パイセンです

It's the shoelace senior.

女性の方です

It's a woman.

元子役のパイセンについてですが

Regarding the former child actor senpai,

私の経験

My experience

少々弱いかもしれませんが

It may be a little weak, but...

出たことがあるものを

Things that have appeared.

過剰書きにしますねという

I'll summarize it for you.

連絡が来ましたんで

I received a message.

ちょっと電話つないでいきましょう

Let's connect the call.

ありがとうございます

Thank you.

靴紐パイセンもしもし

Hello, shoelace senpai!

はいもしもし靴紐です

Hello, this is a shoelace.

靴紐

Shoelace

すごいな

That's amazing!

アニメのキャラクター

Anime character

靴紐パイセン

Shoelace Senpai

靴紐と会話できて嬉しいです

I'm happy to be able to converse with shoelaces.

ありがとうございます

Thank you.

少々弱いかもなんて言わずに

Don't say that you might be a little weak.

ちょっとその過剰書き

Just that bulleted list.

出たことがあるもの

Things that have been released.

ちなみに何歳の頃から

By the way, at what age...?

そういうの出られてたんですか

Were you able to participate in that?

ちょっと記憶が曖昧なんですけど

My memory is a bit fuzzy, though.

多分5歳5、6歳くらい

Probably around 5 or 6 years old.

小学校行かないかくらいの時に

When I was around the age of not going to elementary school.

地元鹿児島の黒猫大和のCMに出たことがあるので

I have appeared in a commercial for the local black cat Yamato from Kagoshima.

すごい

Amazing

きっかけは何ですか

What was the impetus?

なぜそのCMに出るんですか

Why are you appearing in that commercial?

でもそれも覚えてないんですけど

But I don't remember that either.

多分両親というか母が

Maybe it's my parents, or rather my mother.

この子ちょっといけるんじゃないかみたいな感じで

I have a feeling that this kid might be really good at it.

なるほどなるほど

I see, I see.

お二人じゃないかなと思います

I think it might be the two of you.

ってことは地元でそのCMが流れたんですか

Does that mean that CM aired locally?

流れてた

It was flowing.

そう流れてたみたいですね

It seems that's how it was flowing.

ちなみにどうやったようなCMですか

By the way, what kind of commercial was it?

鹿児島って試練があるんですけど

Kagoshima has its challenges, though.

はい

Yes.

それの中で

In it.

こう歌わされた感じですかね

I guess it feels like I was made to sing like this?

歌わされた

I was made to sing.

あの鹿児島中央がれてるあの試練ね

That trial at Kagoshima Chuo, huh?

そうか試練の中で歌ってるものをカメラで撮って

I see, you're capturing what sings during the trial with a camera.

どういう歌を

What kind of song?

覚えてらっしゃいます歌

Do you remember the song?

じゃあ歌います

Then I'll sing.

ありがとうございます

Thank you.

黒猫にゃんにゃん黒猫にゃんにゃん黒猫大和でお引越し

Black cat meow meow, black cat meow meow, moving with the black cat Yamato.

でもでもお上手ですね

But you're really good, aren't you?

覚えてらっしゃるんですね

You remember, don't you?

すごいですねぴったりですね

That's amazing, it's a perfect fit!

でもこれだけは覚えてないですね

But I really don't remember this.

覚えてますね

You remember, don't you?

これ練習したんでしょうね

You must have practiced this, right?

そうなんでしょうね

I guess that's how it is.

今のにゃんにゃんっていう声なんか最近あの黒猫のカードにチャージするとき全く同じ音ですよ

The "meow" sound now is exactly the same as the sound when you charge that black cat card recently.

にゃんにゃんってなりますよねすごいね

It goes "nyan nyan," doesn't it? That's amazing!

使われてるんですかね

I wonder if it's being used.

使われてる可能性あるんですよね

It might be in use, you know.

そんなことないと思いますけど

I don't think that's true.

映像は残ってるんですかこのCMのやつってのは

Is there footage left of this commercial?

えっとちょっとなんか当時VHSかDVDだったかちょっと渡されたと思うんですけども

Um, I think I was given either a VHS or a DVD back then, but I'm not quite sure.

ちょっと引っ越しとかで多分母とかも持ってるかなーって思うんですけども

I think my mother probably has some things due to moving and all that.

あって感じですね

It feels like that, doesn’t it?

ねーあるか分からないけれども歌はしっかり覚えてらっしゃる

I don't know if it's true, but you seem to have a good memory for the song.

覚えてますね

You remember, don't you?

すごい

Amazing

でもこれテレビで流れるってことはもう学校でこれ大騒ぎじゃないですか

But if this is going to be aired on TV, isn't it going to cause a huge commotion at school?

ヒーローでしょう

It must be a hero.

いやーなんかでもそんなことなかった気がしますねあんまり反響がなかった気がしますね

Well, I feel like that wasn't really the case; it doesn't seem like there was much of a response.

あーそうなんですかなるほどね

Oh, I see, that makes sense.

まあでもそのCMにも出て他にも出られてるってことに書いてあるんですけど他はなんですか

Well, it says that you're in that commercial, but what else are you in?

えっと他そうですねえっとなんか

Well, um, let me see...

それも地元の映画なんですけどあのチェストっていう映画にオーディションで受かったんですけど

It's also a local movie, but I passed the audition for a film called "Chest."

チェスト

Chest

はいなんかえっと鹿児島のAA大会桜島から市内に向けて泳ぐなんかAAをする人たちがするんですよね小学校が

Yes, there are people participating in the AA event swimming from Sakurajima towards the city in Kagoshima, like elementary school students do.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

はいそれのなんか映画みたいなのがあって

Yes, there's something like that in a movie.

すごいオーディションに受かったってことはやっぱ何かしら光のものがあるんじゃないですか

The fact that you passed an amazing audition means that there’s definitely something special about you, doesn’t it?

そうでしょうね

That's right, I guess.

いやどうでしょうねでも

Well, I'm not sure, but...

あの実際出てみたらちょっとあの一番目立ってたのはあのエンドロールの名前だったのでそんなに映ってなかった

Actually, when I went out there, the thing that stood out the most was the names in the end credits, so I wasn't really on screen that much.

おーいくつの頃に出てたんですかこの映画は

Hey, at what age did this movie come out?

えっとそれは小5か6くらいでしたかね

Um, I guess that was around 5th or 6th grade.

おーすごいすごいえでそのエンドロールで目立ってたのはどういうことですか

Oh, that's amazing! What was it that made you stand out in the end credits?

お名前が目立ってたってどういうことですか

What does it mean that your name stood out?

そうですねあの父親がちょっとあの外国人なものであの苗字がカタカナだったんですよね

Well, my father is a foreigner, so his surname was in katakana.

あー

Ah-

はいなのですごい長い苗字が

Yes, it has a very long surname.

出てたんだね

You were out, huh?

あーそこで気づかれるみたいな

Ah, it seems like I'll be noticed there.

あーなるほど

Ah, I see.

そうですねはい

I see, yes.

えーいいじゃないですかでもね

Well, that's good, but...

ちなみにどんな役ですかこの映画は

By the way, what kind of role is it in this movie?

役柄だったんですか

Was it a role?

役柄まあその他大勢のなんか小学生でしたね

The role was basically that of just another kid in elementary school.

あーそうなんだ

Oh, I see.

エキストラみたいな

Like an extra.

そうなんですよねオーディションに受かったからあなたたちはエキストラじゃありませんよって言われたんですけど

That's right, I was told that because you passed the audition, you are not extras.

ほぼエキストラみたいな

Almost like an extra.

感じの記憶があります

I have a memory of the feeling.

これもだから親の応募とかっていうことですか

Is this also about parental applications or something like that?

そのねきっとね

Well, you see...

そうですねなんか両親母とかがやってたんですけど当時クラシックバレエとかもやってたので

Well, my parents, especially my mother, used to do it, and at that time, I was also doing classical ballet.

なんか自分もそういうなんか活動に活発でしたね

I was also quite active in those kinds of activities, it seems.

あーじゃあその出るのは嫌ではなかったんですか

Oh, so you didn't dislike going out then?

あそうですねはい結構好きな方です

Oh, I see. Yes, I like it quite a bit.

あーいいですね

Ah, that's nice.

はい

Yes

いいじゃないですか

Isn't that good?

他にもいろいろ書いてますけど他は何がありますか

I have written various other things, but what else is there?

えーと他高3高校3年生くらいの頃にちょっとボーカリストオーディションに

Well, around the time I was a third-year high school student, I participated in a vocalist audition.

ボーカリストオーディションに

For the vocalist audition

ボーカリストオーディション

Vocalist audition

はいなんか鹿児島なのでミューFMですかねFMの主催で

Yes, it's probably MiU FM since it's in Kagoshima, right?

はい

Yes.

はいなんかあのモデルの部門とボーカリスト部門となんかオーディションがあってそれのファイナリストに選ばれて

Yes, there was something like a model division and a vocalist division, and I was selected as a finalist for that audition.

すごいすごい

Amazing, amazing!

そうですね地方駅の前で歌って踊りましたね

That's right, we sang and danced in front of the local station.

すごいすごい

Amazing, amazing!

何を歌ったんですか

What did you sing?

えっと当時ジョイフルっていうあの生き物がかりの曲

Um, at that time, there was a song by the band called Joyful.

あー

Ah-

あの明るい曲が

That bright song

そういう曲ですね

That's the kind of song it is.

最近じゃないですか

Isn't it recent?

うん結構最近

Yeah, pretty recently.

昔の話だと思ってた

I thought it was a story from long ago.

あすごい

That's amazing!

あそうですね高3くらいの頃なんではい

Oh, I see, it was around my third year of high school.

うーん

Hmm...

まあ確かにさっきの黒猫にゃんにゃんお聞きしてもやっぱいいお声だなと思ってたから

Well, I did think that the black cat earlier had a nice voice when I listened to it.

恐れ入ります

I apologize for the inconvenience.

これやっぱこうなって将来は芸能の世界に行ってみたいって思いがやっぱあったってことですか

So, does that mean you really have the desire to enter the world of entertainment in the future?

あそうですね高校生の頃に何かに目覚めてちょっとお笑い芸人になりたいって思ってたんですよね

Oh, I see. Back in high school, I awakened to something and thought I wanted to become a comedian for a bit.

えちょっと待っていろいろまた足されましたね

Hey, wait a minute, it looks like a lot has been added again.

はい

Yes.

でそれででもボーカルオーディション

So, what about the vocal audition?

そうですねなんかその時にそのアイドルになりたい友達がいたので一緒に受けに行ったんですけど

Well, at that time I had a friend who wanted to become an idol, so we went to audition together.

なんか私だけ受かちゃって

It seems like I'm the only one who passed.

そうか

I see.

でもボーカリストのオーディションだから歌手を目指してると思われるんじゃないですか

But since it's a vocalist audition, don't you think people will assume you're aiming to be a singer?

そうですねはい

That's right, yes.

まあでもなんかその後に結局その後にヒーローショーに出ることになって

Well, after that, I ended up participating in a hero show.

そのボーカリストオーディションの後に

After that vocalist audition

Eh?

ヒーローショーってのは何

What is a hero show?

あの敵と味方いるそのヒーローショーってこと?

Is that a hero show where there are both enemies and allies?

受賞とかじゃなくて?

Is it not about awards or anything?

えっと違いますすいません

Um, that's not it. I'm sorry.

あのそのミューFMのFMの人のつながりで

Um, through the connections of that FM person from Miu FM...

あのヒーローショーの会社にちょっとアルバイトをすることになって

I ended up getting a part-time job with that hero show company.

なんとかレンジャーみたいなやつのヒーローショーってことですか科学戦隊とか

Are you saying it's a hero show like those "Ranger" series, such as the Science Squadron?

そうですねそれの司会の仕事をできて

Yes, I'm able to do the job of hosting that.

司会ですか

Are you the host?

何でもやれます

I can do anything.

すごいですね

That's amazing!

はい本当いろいろ好きなだけですねはい

Yes, it's true, you can like as many things as you want. Yes.

はい

Yes

で今は何をされてるんですか

So what are you doing now?

今ははい飲食店をはい夫婦で経営してます

We are currently running a restaurant as a couple.

ギャグにめっちゃマルチすごいですよ

The gag is really super multi-talented!

全然違うジャンルに

Completely different genre.

はい

Yes.

まあでも人前でこうなんか喋ったりとかするのが好きなんでしょうねなんか

Well, I suppose you enjoy talking in front of people or something like that.

そうなんですか飲食店はじゃあでもでもよく喋る

Is that so? Well, restaurants often talk a lot, don't they?

よく喋るかもしれないですね黙ってるときは黙ってますけどはい

I might talk a lot, but when I'm quiet, I’m really quiet, yes.

そうなんですかこれはまあまあ

I see, this is somewhat okay.

でも飲食店しようとした理由は何なんですか

But what was the reason you wanted to start a restaurant?

そうですねまあえっと上京してきて10年経ってないくらいなんですけどやっぱりあのまあ当時そのバーで働いてたのでお客さんと喋る仕事なので

Well, it's been almost 10 years since I moved to Tokyo, but back then I was working at a bar, so it was a job that involved talking to customers.

上京はもうすでに飲食店に働きたくて上京していったと芸能の世界じゃなくて

"I moved to Tokyo because I wanted to work in a restaurant, not in the entertainment world."

いや上京してきたもんあんまりその当時付き合ってた人にちょっとついてきたって感じですよね

Well, I moved to Tokyo, and it feels like I just kind of followed the person I was dating at that time.

いいですよ

That's fine.

いい人それもそれで人生ですよ

Being a good person is also a part of life.

ねえ

Hey.

でそこで働いてたんですか

So you were working there?

そうですね

That's right.

働いててはい

Working, yes.

はいなんかやっぱりちょっと似てはいるんですよねその接客業となんか舞台とかそういうその人前で喋るっていう

Yes, there is indeed a bit of similarity between customer service and performing on stage, in the sense of speaking in front of people.

まあまあ喜んでもらうという意味じゃ

Well, it means to be somewhat happy.

なさいですね

Please do it.

共通点はいっぱいありますよね

There are plenty of similarities, right?

知らないですね

I don't know.

はい

Yes

そうですねよりカウンター挟んでの方が近いとは思うんですけど

I think it's closer when there’s a counter in between.

そういうのにやっぱり魅力を感じて

I can't help but feel attracted to that kind of thing.

そうか

I see.

ってことはじゃあ今のお仕事をしてる上で子役をやられてたことは結構経験上プラスになってことは多いですか

So that means doing child acting has actually been a big plus in your current job experience?

Ah

そうですねかなりあの特にまあそのヒーローショーの司会の仕事をしたことが人前で喋る訓練になったなっていう感じはありますね

Yes, it feels like my experience hosting hero shows has really helped me train to speak in front of an audience.

司会はトーク力もね培われますもんね

The host also develops their conversational skills, doesn't it?

そうですね

That's right.

はい

Yes

結構な時間そういう仕事されてたってことですね

So you've been doing that kind of work for quite a while, huh?

まあでもまあ他の方の方がすごいかもしれないぼちぼちって感じだと思いますけど

Well, I think others might be more amazing, but I'm just doing my best little by little.

だってミュージカルとかでも何個も出てるって書いてありますよ

It says that they've appeared in multiple musicals.

そうですねはい

That's right, yes.

あの足長おじさんというミュージカルとかも出てるって書いてありますよ

It says that he has also appeared in the musical "That Tall Uncle."

ミュージカル小学生低学年かそれくらいだったと思うんですけど

I think I was in elementary school, probably in the early grades, when it was a musical.

めっちゃ有名なやつですか足長おじさん

Is it the really famous one, Uncle Scrooge?

はいなんかまなかなさんとかと一緒に

Yes, together with Manakana-san and others.

Eh?

でもその他大勢でしたけどそれもはい

But I was just one of many, yes.

でもその中学1年の時に鹿児島でミュージカルで準主役務めたって

But during my first year of middle school, I played a supporting role in a musical in Kagoshima.

あら

Oh my!

それはそうですねはいあのそうで鹿児島のそのミュージカルだったので

That's right, yes, it was a musical from Kagoshima.

はいなんかなんかなんていうか地元のっていう感じですねはい

Yes, it feels kind of local, you know.

素晴らしい

Wonderful

いやでもすごいですよ選ばれてるわけですよね

Well, that's impressive; it means you were selected, right?

それでね今飲食店で人の笑顔にさせるというのじゃもう変わって

So now, making people smile at restaurants has changed.

同じ仕事ですね

It's the same job, isn't it?

ねえなんかつながってますね

Hey, it feels like we're connected somehow.

ちょっとまあ似てはいるとは思ってますはい

I think they are somewhat similar, yes.

いやもういろいろありがとうございました

Thank you for everything.

ありがとうございました

Thank you very much.

歌まで歌っていただいて本当にありがとうございました

Thank you so much for even singing a song.

ありがとうございますありがとうございました

Thank you, thank you very much.

引き続きよろしくお願いします

Thank you for your continued support.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

失礼いたします

Excuse me.

よろしくお願いしますありがとうございました

Thank you very much, I look forward to your assistance.

なるほど色つながる

I see, colors connect.

そうなんですね

I see.

人を喜ばせるって意味じゃね共通な部分が

It means there are common aspects in terms of making people happy.

企業と似てるんだ

It's similar to a corporation.

素晴らしい

Wonderful

もう一方捕まったらしいのでちょっと行きたいと思います

It seems that the other one has been caught, so I would like to go for a bit.

ぜひぜひ

Of course!

ラジオネーム海野圭さんでございます

This is the radio name of Kei Umino.

こんにちはあの頃もプロではなかったのですが短編映画に…

Hello, I wasn't a professional back then either, but I did work on a short film...

Huh?

あの頃もってどういうことですよちょっと伺っております

What do you mean by "back then"? I'm asking a bit about that.

さあ子役を経験したことがあるパイセンです

Well, I'm a senior who has experience as a child actor.

海野圭パイセンもしもし

Hey, Umino Kei-sen!

もしもし

Hello?

もしもしこんにちは

Hello, is anyone there?

こんにちはよろしくお願いします

Hello, nice to meet you.

こんにちはお願いします

Hello, please.

こんにちは

Hello

これは短編映画にと書いてあるんですけどこれはいつぐらいにどういうことで携わったんですか

It says this is for a short film, but when and how were you involved with this?

はいこれは小学5年生ぐらいの時のことで

Yes, this was around the time when I was in 5th grade.

おじいのおじいですね母方のおじいの知り合いがちょっと映画監督の駆け出しみたいなことをやってたんですね

It's my grandfather's grandfather. An acquaintance of my maternal grandfather was doing something like a budding film director.

僕が今30なのでだから20年前ぐらいなんですけど

I'm 30 now, so it was about 20 years ago.

はい

Yes

でその映画監督の駆け出しの方が映画を撮りに行った後に

So, after that budding film director went to shoot a movie...

で子役を主役の映画を撮りたいと

I want to make a movie starring young actors.

ただなんかこう素人っぽい演技経験がないような子供がいるみたいな

It feels like there are children who lack any experience in acting and come off as amateurish.

はいでなおかつ暇そうな子がいる

Yes, there is a child who seems to be free as well.

暇そうな子がいる

There's a child who seems free.

スケジュール的にいろいろ自由が利くっていったことか

"I said that I have a lot of flexibility in my schedule."

そこで何の習い事もしてなかった僕に話が来て

That's when I was approached about something to learn, despite having no prior experience.

はいそれで出たという形になります

Yes, that's how it came out.

Eh?

主演っていうことですかってことは

Does that mean you're the lead role?

そうですねはい

That's right, yes.

すごい

Amazing

デビューが主演ですね

Your debut is a lead role, right?

初めてで主演って

It's my first time being the lead role.

あら

Oh dear.

それどうした話聞いた時には

When I heard that story, what happened?

なんか知らない人から電話かかってきて

I received a call from a stranger.

うん

Yeah.

でゼロって言われて

They said it was zero.

うん

Yeah.

で出て

Go out.

うん

Yeah.

でなんか歌えって言われて

I was told to sing something.

うん

Yeah.

で歌って

Sing it.

うん

Yeah.

で上手くもなかったんですけど

I wasn't that good at it either.

なんかその素人っぽさが気に入ったらしくて

It seems that they liked that amateurish quality.

うん

Yeah.

それで決まって

That's settled then.

へー

Oh really?

えそれ何

What is that?

Huh?

それ歌えってのは

"That's asking me to sing it."

オーディションってことってことですか

Are you saying it's an audition?

オーディションでしたねよく今思えば

It was an audition, wasn't it? Thinking back on it now.

電話で

On the phone

電話ですか電話で

Is it a phone call?

電話で

On the phone

その電話でってことか

So you mean over the phone?

Eh?

はい

Yes

すごい

Amazing

でもそれじゃあオッケーが出て

But then, it's okay.

オッケーが出て出演されたと

It was approved and you appeared.

本当に当てがなかったみたいでもう僕以外僕で決まったみたい

It seems like there really wasn't any alternative, and it looks like it's been decided that I will be the one.

本当に

Really

ちなみにどういった内容の映画なんですかそれは主演の映画

By the way, what kind of movie is that? Is it a lead role film?

それはなんか年上の人に年上の女の人に好意をするみたいな話で

It's like a story about having feelings for an older person, specifically an older woman.

いいですね

Sounds good!

うん

Okay.

それが主演だそれが最初のデビュー作ですか

Is that the lead role? Is that the first debut work?

それがえっと2個目で

That's the second one.

2個目だ

It's the second one.

あら2つ

Oh, two.

もう1個あると

If there's one more...

1個目はなんか謎の仮面をつけたえっと閉じ込められる子供の役だったんですけど

The first one was a role of a child who wears a mysterious mask and is trapped.

謎の仮面をつけた閉じ込められる子供の役

The role of a trapped child wearing a mysterious mask.

同じ監督の方ではい

Yes, it's the same director.

あーそうですか

Ah, I see.

あーじゃあもうなんか三谷幸喜監督のおなじみの役者みたいな感じでね

Ah, well then it's kind of like those familiar actors from director Koki Mitani, right?

呼ばれたという

I was called.

なんとか組みたいなことなのかな

I wonder if it's something like wanting to form a group.

これ評判はどうだったんですかこっちの映画は日本とか

How was the reputation of this movie over here compared to Japan?

その仮面の方はなんかあまり評判は聞かなかったんですけど

I hadn't heard much about that mask, though.

あのその2個目の方はなんか賞を取りまして

Well, the second one has received some kind of award.

すごい

Amazing

なんかピアノフィルムフェスティバルみたいな

It feels like a piano film festival or something.

はいで賞を取りまして

I have received an award.

これ有名な賞ですよねこれね

This is a famous award, right?

かもわかんないです

I don't know if that's the case.

はい

Yes.

フィルムフェスティバルですね

It’s a film festival, isn’t it?

有名ですよね

It's famous, isn't it?

じゃあもう真田さんと一緒に並んだってことですね

So that means you stood in line with Mr. Sanada.

将軍に並んだ

I stood alongside the general.

将軍と並んでパーティーして

Having a party alongside the general.

審査員さんに小田切城さんがいて

Judge Odagiri Jo is present.

それで褒められました

So I was praised for that.

うわすごい

Wow, amazing!

これは一生の思い出ですね

This is a lifelong memory, isn't it?

これは思い出ですとても

This is a memory, very much so.

会場にはいったんですか

Did you enter the venue?

パーティー会場がありまして

There is a party venue.

受賞パーティーがあったんだ

There was an award party.

はい立食パーティーで

Yes, at the standing buffet party.

テンション上がってました小学生だったので

I was a little excited since I was in elementary school.

それは作品賞みたいなこと

It's like an award for best work.

なんか審査員

Somehow, the judges.

さっき皆申したんですけど

I just told everyone a moment ago.

審査員特別賞と

Special Jury Award and

企画賞と

Planning award and

TBS賞みたいなのももらってました

I also received something like the TBS Award.

TBS

TBS

ここですか

Is this the place?

それは良かった

That's great!

関わりがあったんでしょうねきっとね

I'm sure there was some kind of connection.

でも小田切城さんに褒められるぐらいですから

But if Odagiri Castle praised me that much,

この先ね

From here on.

こうなったらアクターとしてみたいな

If it comes to this, I want to be an actor.

思いも芽生える

Thoughts begin to sprout.

先々は

In the future.

気もするんですけど

I feel like that.

いかがですか腕時さんその先は

How is it, Arm-Time-san? What comes next?

いやなんか

No, somehow...

その撮ってる最中の中は

During the process of taking that (photo).

難しいもんだなと思って

I thought it was difficult.

それから別に中学生上がってからは

After that, starting from when I entered middle school...

何もせず

Without doing anything.

はい

Yes

周りの友達には映画出たよ

My friends around me said they saw the movie.

みたいな話っていうのはしたんですか

Did you have a conversation about something like that?

なんかその受賞パーティーが

Somehow that award party...

高潔扱いになって

Being treated as noble.

はいはい

Yes, yes.

はいなのでそれで

Yes, so that's it.

それでなんかバッてしたんですけど

So something happened suddenly.

なんか受賞パーティー行ってるらしいぞって

I heard they're going to some award party.

そうなんだ

I see.

じゃあ今はもう自慢の思い出ですよね

Well, it's already a proud memory now, isn't it?

そうですねはい思い出です

That's right, it's a memory.

どうですかその映画に出たことで

How was it to be in that movie?

今の人生に生きてることとかありますか

Is there anything in your current life that you are living for?

今のそうですねあんまりないです

Well, there isn't much at the moment.

まあでもそのオリジナルの映画に出たことについてはね

Well, about having appeared in that original movie...

まあ難しかったっていうのはやっぱり大変なんですかやっぱ撮影っていうのは

Well, is it really difficult? Is filming really that challenging?

撮影は

The shooting is

撮影ははい面白かったですけど大変なんか川に何かを投げて

The filming was indeed fun, but it was tough, like throwing something into the river.

それを撮りに行くやっぱり撮りに行くみたいな

It seems like we’re going to take pictures of that, after all.

シーンがあったんですけど

There was a scene, but...

それが玉川だったんですけど

That was Tamagawa.

玉川がなんか増水してて

The Tamagawa is overflowing or has increased in water level.

Eh?

そうちょっと流されました

I got a little carried away.

えちょっと危ない

Uh, that's a bit dangerous.

危なかったですね

That was dangerous, wasn't it?

はいでもすぐ助けてくれました

Yes, but they helped me right away.

それが大変だったくらいであとは本当に

It was quite difficult, but other than that, it was really...

なるほど

I see.

楽しく

Enjoyably

まあでもそんなに

Well, but not that much.

この子役とかそういう世界に最初は興味はなかったかもしれないですけど

I might not have been interested in child actors or that kind of world at first.

飛び込んだことでやっぱいろんな経験やっぱできますねこれね

By diving in, I really can gain a lot of different experiences.

そうですねはいもう大人といっぱい喋る点がそんななかったので

That's right, well, I didn't have many opportunities to talk with adults.

確かにそうですよね子供の頃ってね学校の先生と親ぐらいですもんね関わる大人ってね

That's true, isn't it? When you're a child, the adults you interact with are mostly your teachers and parents.

先ほどの靴ひもさんも親に勧められてというかそうなんですけど

The shoelaces I mentioned earlier were also recommended by my parents, or rather, that's how it is.

やっぱ飛び込んでみたらいい経験になりそうですかねこの親の推薦でも

I guess diving in would be a good experience, even with this recommendation from my parents.

おすすめですか

Is it recommended?

そうですね

That's right.

はい

Yes

ちょっとでもやってみたかったらやってみるのはいいと思います

I think it's good to try it out if you want to do it even a little bit.

確かに

Certainly.

素晴らしい

Wonderful

いや急遽ありがとうございました今日は

Thank you very much for today at the last minute.

ありがとうございました

Thank you very much.

はい

Yes

木曜日大好きです

I love Thursdays.

嬉しいありがとうございます

I'm happy, thank you!

日曜天国も毎週聞いてます

I listen to Sunday Heaven every week.

おー日曜天国ですね

Oh, it's Sunday heaven!

日曜3時です

It's 3 o'clock on Sunday.

ありがとうございます言い直していただいてごめんなさい圧をかけてしまいましたごめんなさいすみません

Thank you, and I'm sorry for having to rephrase that. I pressured you, and I apologize. I'm sorry.

圧をかけました

I applied pressure.

もうね日曜まで行ったら自然な流れで行っちゃえばあるよね

Well, if we go until Sunday, it makes sense to just go with the flow, right?

そうだよね

That's right.

安住大先輩はね偉大ではありますからねありがとうございます

Senior Anju is indeed great, thank you.

両方ともってことですよね

It means both, right?

両方とも聞いてもらいたいです

I want you to listen to both.

カメレオンパーティーに関してはどうですか

What do you think about the chameleon party?

はい

Yes

ありがとうございました

Thank you very much.

失礼いたします

Excuse me.

マックファイブも聞いてくださいねありがとうございました

Please listen to Mac Five as well, thank you.

失礼いたします

Excuse me.

さあそういうようなことで今日は子役だったことがあったパエ戦ということで

Well, with that said, today we had the Pae-sen, which was about being a child actor.

なんか素敵なお話でしたね

That was quite a lovely story, wasn't it?

本当ですね

That's true.

皆さんなんか今に生きてらっしゃるというか

Everyone seems to be living in the present, so to speak.

なんか今の人生にもいい思い出として

As a good memory in my current life.

なんか堂々とされてるんですよね

It feels like they are being very confident about it.

そうですね

That's right.

素敵だなとって

That's wonderful!

いやでも例えば自分の親バカだから

Well, for example, my parents are a bit overindulgent.

うちの子供いけんじゃねえかってやっぱり大体思うわけですよ

I think my child can do it, after all.

息子さんに対しても

Regarding your son as well.

イケメンだなみたいな思っちゃうんだけど

I can't help but think he's handsome.

まあねえなんか親の気持ちでね

Well, you know, it's from a parent's perspective.

でもどうですかレオさんは父親として息子さんにそういう芸能界デビューとかさせたいって思いますか

So, what do you think, Leo? As a father, do you want your son to make his debut in the entertainment industry like that?

いや本人がやりたいって言えば全然でございますが

Well, if they say they want to do it, then that's totally fine.

まあそのいい経験として

Well, as a good experience...

ただ僕が仕事の関係で

It's just that due to my work-related matters.

妻がいなくてもね

Even without a wife.

一回タモリクラブの現場に連れて行ったことがあって

I once took them to the site of Tamori Club.

最高じゃないですか

Isn't it the best?

そっからずっと俺タモリさんに会ったことあった

Since then, I have always met Tamori-san.

いやそうなっちゃいますよね

Yeah, that's bound to happen.

間違った過信のが

Misguided overconfidence.

そうなっちゃう

That’s how it will be.

そうなんねそういうこともあると思いますからね

I think that's true; that kind of thing can happen.

まあでも子役ということで

Well, it's because they are a child actor.

ありがとうございました

Thank you.

さあこんな感じでいろんなパイセンを探してるこのコーナーなんでございますが

Well, this is a segment where we’re searching for various senpai.

来週は最後

Next week is the last.

最後

The end.

そうだ来週が最後ですって

That's right, next week is the last one.

そうなんです今月で終わっちゃうんですよこのコーナー

That's right, this corner will end this month.

あららららら寂しい

Oh dear, how lonely.

そうなんです

That's right.

で来月

Next month

来週をお伺いしたいパイセンは

I would like to ask which elder will be available next week.

サザン勝手にシンドバットだったり

It was like Southern's arbitrary Sinbad.

中森明菜さんのデザイアなど

Aki Nakamaru's "Desire" and so on.

要は絶妙な愛の手を入れられるパイセンを探しているということでございますが

In summary, it means that you are looking for a senior who can skillfully intervene with a touch of love.

あのですね

Well, you see...

できればスタジオでやりたいんですよ

I would like to do it in the studio if possible.

そうですね電話だとちょっとねラグがあったりするし

Yeah, there can be a bit of a lag with phone calls.

そうなんですよ

That's right.

私ね一応ミュージシャンなんで

I'm a musician, just so you know.

そのね

Well then,

タイミングのズラ厳しいんですよね

The timing is really tough, isn't it?

厳しいですかピッチ重視ということで

Is it tough because you are focusing on the pitch?

そうですねリズムも重視というところもありますが

Yes, there is also an emphasis on rhythm.

できればこのスタジオで愛の手体感したいな

If possible, I want to experience the feeling of love in this studio.

なるほど

I see.

できれば私愛の手できるよ

If possible, I can help with love.

しかもTBS行けるよこの時間という方

Moreover, there are those who can go to TBS at this time.

お待ちしております

I will be waiting.

はいお願いいたします

Yes, please.

連絡先や宛先はどちらですか

What is the contact information or the destination?

件名にパイセンと書いて

Write "Paisen" in the subject line.

メールアドレス

Email address

connect at mark tbs.co.jp

connect at mark tbs.co.jp

connectはアルファベッタの小文字で

"connect is in lowercase letters of the alphabet."

c-o-n-n-e-c-t

c-o-n-n-e-c-t

一緒のスタジオだと

In the same studio.

この愛の手ができるんですよ

This hand of love can do it.

一緒に言えますからね

We can say it together, you know.

言えるんだよねぜひお越しいただきたい

I can say that I definitely want you to come.

電話OKというパイセンは電話番号もお忘れなくですが

If the senior says it's okay to call, don't forget to share your phone number.

今回はスタジオに来てくださるということで

This time, you are coming to the studio, right?

OKという方よろしくお願いします

Please let me know if you're okay with that.

お願いいたします

Thank you in advance.

事前にconnectのスタッフから連絡をさせていただきます

We will have the Connect staff contact you in advance.

ただ本当に集まらなかったよ電話もOKなんで

It's just that nobody really gathered; phone calls are fine too.

両方とも両サイドから

Both from both sides.

分かりました

Understood.

来週集まらないと番組になったな

If we don't gather next week, the show will be ruined.

コーナーがなんとなく終わっちゃう

The corner just kind of ends.

ピシッと終わりたいので

I want to finish it neatly.

皆さん何卒ご協力お願いいたします

I kindly ask for everyone's cooperation.

以上

That's all.

土屋亮のもしもしパイセンでした

This was Ryo Tsuchiya's Moshi Moshi Paisen.

私が無責任に応えております

I am responding irresponsibly.

大久保かゆことラブブララブは

Okubo Kayuko and Love Burara Love are...

毎週土曜日夕方5時頃更新

Updated every Saturday around 5 PM.

みんな一人だけど一人じゃないよ

Everyone is alone, but not alone.

大久保かゆことラブブララブ

Okubo Kayuko and Love Bura Love.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.