#76「敬老の日に敬われる側の二人」

TBS RADIO

コサキン ポッドキャストDEワァオ!

#76「敬老の日に敬われる側の二人」

コサキン ポッドキャストDEワァオ!

My dad works in B2B marketing.

My dad works in B2B marketing.

He came by my school for career day and said he was a big ROAS man.

He came to my school for career day and said he was a big ROAS man.

Then he told everyone how much he loved calculating his return on ad spend.

Then he told everyone how much he loved calculating his return on ad spend.

My friend's still laughing me to this day.

My friend is still laughing at me to this day.

Not everyone gets B2B, but with LinkedIn, you'll be able to reach people who do.

Not everyone understands B2B, but with LinkedIn, you'll be able to connect with those who do.

Get $100 credit on your next ad campaign.

Get $100 credit on your next ad campaign.

Go to LinkedIn.com slash results to claim your credit.

Go to LinkedIn.com/results to claim your credit.

That's LinkedIn.com slash results.

それがLinkedIn.comスラッシュ結果です。

Terms and conditions apply.

Terms and conditions apply.

LinkedIn. The place to be, to be.

LinkedIn. The place to be, to be.

ご視聴ありがとうございました。

Thank you for watching.

の堀内さん堀内さんほんとだ黒 ちゃんだ黒ちゃんだ

Mr. Horiuchi, it's really Kuro-chan! It's Kuro-chan!

ヒゲがライトがなってるねえねえ ねえ堀内さん堀内隆夫さんねうん

Hey, the light is on, hey hey, Mr. Horiuchi, Takao Horiuchi, right?

で今あれですよもっとアリスの 今黒ちゃんじゃないですよ今何

So right now, it's not Alice, it's not Black-chan, what is it now?

今あれです透明のお面ですあの ラバっぽい

It's a transparent mask right now, kind of like rubber.

あの銀行コート不思議な顔になる やつ

That bank coat has a mysterious look.

そうそう銀行コートで運ぶのアクリル のトーマね

Yes, yes, it's the acrylic Thoma carried in the bank coat.

そうそうそうでは似てますねって 言ったらそうなんだみんなに言

Yes, yes, it does resemble that, and when I said that, everyone said, "Is that so?"

われんだよって似てんだよって 言ってた自分で

I was saying that I'm similar to you.

乗っかるところが好き

I like the part where I can hop on.

あれ面白いね

That's interesting, isn't it?

俺堀内さんがさあれ出たわけよ 本人が歌うカラオケバトルいつも

I heard that Horiuchi-san always participates in karaoke battles where the person themselves sings.

70点台わけで堀内さんに会った ときにさ堀内さんプロなんだから

When I met Mr. Horiuchi, who scored in the 70s, I thought, "Mr. Horiuchi is a professional after all."

ねあのご自分が歌うときにああいう 感じで歌ってもいいんですけども

It's fine to sing like that when you sing your own songs, but...

点取るんだから不面通り堀内さん 作曲もできるし作詞もできるし

Since you can score points, Horiuchi-san can both compose and write lyrics.

不面通りにね

It's not flattering, you know.

あのあの

Um, um.

だからカラオケバトルだけはプロ なんだからそうやって歌えばいい

That's why the karaoke battle is for professionals, so just sing like that.

じゃないですか

Isn't it?

もう歌えないんだよもう入っちゃ ってんだって

I can't sing anymore, I'm already inside it.

わかるわかるそう思うそうどう なんだろうなだって俺たちの想像

I understand, I think the same way. I wonder what it is, after all, it's our imagination.

の100倍歌ってるんだからね

I'm singing a hundred times more than that, you know.

回数としたらね

In terms of frequency, you know.

だからもう無理なんだって他の 曲ならできるかもしれない

So it's just impossible now; I might be able to do it with another song.

自分の曲じゃないからね自分の 曲はダメなんだもう

It's not my song, so my own song just won't do anymore.

そうもうダメなんだってもう

I can't take it anymore.

もう締め付いてるじゃん

It's already tight, isn't it?

でもどうやってもここで例えば ちがうけどここでここでああや

But no matter how you do it, for example, it's different here, but here, here, oh...

っちゃった

I did it.

それじゃんじゃんじゃんやっちゃう のよ

Then let's do it!

我慢して我慢してない55個

55 things I'm enduring and holding back.

そうそうそう

That's right, that's right!

我慢してよいしょよいしょなここで いやっと

Hang in there, it's finally here after all that effort.

そうそうそう

That's right, that's right!

今週末は三連休で月曜日は敬老 の日ですよもうさ僕たち敬老の日

This weekend is a three-day holiday, and Monday is Respect for the Aged Day. You know, we have Respect for the Aged Day.

に言われる方なんだよ

It's the kind of thing that gets said to you.

そうだよこの間ね長女とまりと おれとでそれなんて言われてる

That's right, the other day, my eldest daughter Mari and I were talking about that.

人がもうえっとすごくより投げ くてる人が多いよね俺たちもきっと

There are many people who are really throwing themselves too much, right? I'm sure we are too.

あの3年ぐらい前水族館行ったんです

I went to the aquarium about three years ago.

品川の

Shinagawa's

品川じゃなくてね

Not in Shinagawa.

ディズニーランドで降りるところって

Where to get off at Disneyland?

火災の臨海公園

Fire at the seaside park.

行ったんですよ

I went there.

そしてパッて行ったら

And then I suddenly went.

3人ともタダで入れたんですよ

All three of us got in for free.

敬老の日で65歳以上の人がタダ

On Respect for the Aged Day, people aged 65 and over get in for free.

で1人付き添いの人もタダ

And one attendant is free of charge.

で6歳以下もタダ

And children under 6 years old are free.

全員無料

Free for everyone.

全員無料だと

Everyone is free.

嬉しいね

I'm happy.

偉いねさすが

You're amazing, as expected!

付き添いの人もタダにしてくれる

They will also let the accompanying person in for free.

敬老だから

It's because it's Respect for the Aged Day.

ちゃんとその人が世話するように

Make sure that person takes proper care of it.

水族館って

Aquarium, huh?

今デートで行くのに

I'm going on a date now.

初めてのデートに行くのに

It's my first date.

一番いいの水族館

The best is the aquarium.

話題がなくても

Even if there's no topic.

話が

The story is

クラゲって面白いねとか

Jellyfish are interesting, aren't they?

できるんだって

I can do it.

映画見に行っちゃうとさ

If you go to see a movie, then...

黙って見てるからさ

I'm just watching quietly.

それからプラスさ

And then plus.

趣味が合わなかったりする

We might not share the same hobbies.

俺はね失敗したことあんのよ

I've made mistakes before.

うちの妻と付き合い始める頃ね

It was around the time I started dating my wife.

日本だてダーティーハルト

Japan Double Dirty Halt

模様ドラゴンの日本だて連れてったらさ

When I took the patterned dragon to Japan...

横で寝てた

I was sleeping next to (you).

握手あんま好きじゃない

I don't really like handshakes.

その日本だてすごい

That Japanese double feature is amazing.

男子

Boys

男子向けの

For boys

それから妻と付き合う前の

Before I started dating my wife.

女性はあれですよ

Women are like that, you know.

俺アルミに行っちゃったんですよ

I went to aluminum.

エクソシスト

Exorcist

全然盛り上がんなくて終わった後

It didn't get exciting at all and ended afterward.

怖かったしね

It was scary, you know.

すぐじゃあねって別れて

"We said goodbye saying 'not right away.'"

見終わってお茶もしないで

I finished watching and didn’t even have tea.

お茶も盛り上がんない

The tea isn't exciting either.

でも次からイメージ悪くて

But next time the image will be bad.

お互いに会わなかった

We didn't meet each other.

ダメですよ

That's not good.

ただうちの妻とはね

It's just that my wife...

乗り越えたのがあるんです

I have overcome it.

一番最初のデート

The very first date.

カンバーセーションですよ

It's a conversation.

ジン・ハックマンの

Gene Hackman

あんな難しいの見たのに

I saw something so difficult.

私はくどきましたね

I have persistently pursued, haven't I?

頑張って

Do your best.

奥さんの心を

The wife's heart.

盗聴したんですね

You were eavesdropping, weren't you?

うまい

Delicious.

でも水族館で言われると

But when it's said at the aquarium...

なるほどって思わない

I don't think that's the case.

分かる

I understand.

だからね

So, you see.

結構カップルが来てね

Quite a few couples come here.

うーんと仲良くしてるよ

I'm getting along well with them.

薄暗いしね

It's dim, isn't it?

雰囲気もあるんですよね

It has a certain atmosphere, doesn’t it?

どっちかがすごい精通してたらだけど

But it depends on whether one of them is really knowledgeable.

お互いにはーってなるからだろうかな

I guess it's because we both end up laughing together.

興味が

Interest

初めて見るとか

It's my first time seeing it.

水の中で泳ぐさ

Swimming in the water.

クラゲとかさ

Jellyfish and such.

それから魚ってさ

And then, about fish...

綺麗なのね

It's beautiful, isn't it?

綺麗なんだよ

It's beautiful.

無重力を動いてるみたいで

It feels like moving in zero gravity.

あれがいいなよ

I like that one.

エイの裏がね

Ray's underside.

鶴瓶さんに

To Mr. Tsurube.

似てんだよ

You look alike.

似てますね

It looks similar, doesn't it?

本当に似てる

They really look alike.

タモリさんが言ったんですね

Tamori said that, didn’t he?

そう

Yes.

エイの裏が見たらかもしれません

You might be able to see the underside of a stingray.

売り高じゃん

It's a sales amount, isn't it?

タモリさんさ

Tamori-san, you know...

人のことはガンガン言うくせにさ

You say things about other people so bluntly.

自分が言う

I will say it myself.

俺がさ

It's me, you know.

タモリさんがね

Mr. Tamori, you see...

春の予想にチェンジした時にさ

When it changed to the spring forecast, you know...

オープニングで出てってさ

"Go out in the opening, right?"

タモリさんかっこいいっすね

Tamori-san is really cool!

マカオの金持ちみたいですねって言ったら

When I said, "You seem like a wealthy person from Macau,"

褒めてないよ

I'm not praising you.

褒めてないよって2回言われたからね

I was told "I'm not praising you" twice, you know.

自分言うくせに

Even though you say that yourself.

あれ好き

I like that.

あの

Um...

川の杭みたいな人だねって

"You’re like a post in the river."

あれ

That.

タモリさんさ

Mr. Tamori, you know...

関係なくさ

It doesn't matter.

俺と藤井くんにだけに聞こえるさ

It can only be heard by me and Fujii-kun.

青年が出てたら

If a young man were to appear

ヨロッとした

I felt a little dizzy.

暗いさ

It's dark.

一般の人がいたわけ

There were ordinary people.

そしたら

Then...

俺たちにだけ聞こえるように

So that only we can hear.

おい

Hey!

あいつさ

That guy.

川の横にいる杭みたいな

Like a stake beside the river.

それで

So, then.

俺と藤井くんだけが笑っててさ

Only Fujii and I were laughing.

あれテレビ見てる人は

Those people are watching TV.

俺たちが

We are

すごい不謹慎に見えるよ

It seems really inappropriate.

あれタモリさん悪いよね

That Tamori-san is not good, right?

素人前に何か笑ってって

"Please laugh in front of the amateur."

ふざけてさ

Stop joking around.

悪なんだ

It's evil.

例えがうまいよ

You're good at using examples.

俺それ聞いた時に

When I heard that

クイって

"Hey there!"

あのよくあったじゃん

You know how we often talked about that?

あの桟橋が崩れちゃって

That pier has collapsed.

そう崩れて残ったクイ

The remaining pieces of the collapsed building.

ちょっと寂しそうに

Looking a little lonely.

だってもう本来の役目で

Because it's already fulfilling its original purpose.

そうもう終わったんだもん

Well, it's already over.

もうない抜いて欲しいぐらいなんですよ

I wish you would take it out since there's no more.

そういう雰囲気で

In that kind of atmosphere.

そうそうそう

That's right, that's right.

それそういうクイに見えたんだよ

It looked like that kind of hook.

例えうまいよ

That's a good analogy.

うまいよ

It's delicious.

例えさそういうのの例えが

For example, that's an example of such a thing.

だってあれだよ

Because that's it, you know.

あの若い頃さ

Back in those young days.

ちょっとジャングルテレビにさ

Let's go to Jungle TV for a bit.

若手のお笑いが来たわけ

The reason why the young comedians came.

そしたらあの山根君見て

Then look at that Yamane-kun.

お前は生きてるのか

Are you alive?

最高

The best.

すごいね

That's amazing!

病気かじゃなくて

It's not that I'm sick.

そう生きてるのか

So that's how you're living.

そう

Yes.

大爆笑で

In great laughter.

大爆笑でみんなは違いますよ

Everyone is different with great laughter.

とか言ってて

Saying that, though.

蛍原君見てお前虫かって

"Are you a bug, judging by how you look at Hotarabara-kun?"

バカな

Foolish.

聞いて

Listen.

若い頃の

In my younger days.

ことちゃん見て

Look, Koto-chan!

ひどいのよ

It's terrible.

でもうまいんだよ

But it's delicious.

うまい

Delicious.

実にうまい

Really delicious.

で嫌じゃないんだよね

I don't mind it.

そうなのよ

That's right.

虫かって

It's a bug.

ひどくない

Not terrible.

でもタモさんしか言えないな

But only Tamori can say that.

言えない

I can't say.

他の人が言うと

When others say

何言ってんの

What are you talking about?

あとねタモさんってすごいのがね

Also, what's amazing about Tamotsu is that...

見抜くのよ本質を

Discern the essence.

であの

Well then,

深くんがさ

"Deep-kun, you see..."

ちょっとさ慶応大学出てて

I graduated from Keio University, you know.

すごくこう

Really like this.

シュールな笑いで

With surreal humor.

お前の天井低いなとか

Your ceiling is low, isn't it?

そうそう

That's right.

踊りながらさ

While dancing, you know?

こう出てきてさ

It came out like this.

で自分でもさ

Well, for myself...

もう息を酔うときてさ

I'm already in a state of intoxication with my breath.

ジャングルテレビに

Jungle TV

僕を呼ぶの遅すぎますよ

You're calling me too late.

とかさ

"Like, you know?"

すごいもう突っ張ってんだよ

Wow, it's already so tense!

ババーって

Baba-ttte.

でタモリさんがさ

Well, Tamori-san said...

話しかけるじゃない

Don't talk to me.

で2、3話したらさ

So after talking for a couple of episodes...

なんか噛み合わないの

Something feels off.

会話が

The conversation is.

そしたらタモリさんがいきなり

Then, Tamori-san suddenly...

お前バカだろ

You're such an idiot, aren't you?

and

Eh?

なんですかって

What is it?

お前全然話さ

You don't talk at all.

噛み合わないもん

They don't fit together.

お前バカだよお前

You're an idiot, you.

そしたら

Then,

お前バカだよお前

You're an idiot, you know that?

バレちゃって

"Got found out."

そしたら

Then.

うっちゃんが

U-chan is

うちむらくんが

Uchimura-kun.

それを見抜いて

See through that.

彼を

Him

天然扱いにして

Treat me as if I'm natural.

人気出たの

It became popular.

バレたの

It was found out.

ちゃんと

Properly

一番最初に

First of all

化けの皮剥がしたのが

The mask was peeled off.

タモリさん

Tamori-san

でもよかったもんね

But it was good, wasn't it?

かっこつけてたけど

I was trying to look cool, but...

お前バカだろって

You're an idiot, aren't you?

ラビ覚えてる?

Do you remember, Lavi?

銀床に

On the anvil.

竹中くんが来て

Takeuchi-kun has arrived.

直人くんが来て

Naoto-kun is coming.

もう最初から

Already from the beginning.

今日のゲスト

Today's guest

なんとかさん

Mr./Ms. Nantoka

言うて

I mean/You say.

シー

See

シーシーシー

C-C-C

ってやろ

Let's do it.

ずっとやった

I did it all along.

大将が

The general.

なんだよ

What is it?

学校で普通に

At school normally.

話してたじゃない

We were talking, weren't we?

何?

What?

どうしたの?

What's wrong?

って言ったら

When I said that

ブラーって汗かいて

"Blur is sweating."

普通になったの

It became normal.

竹中くんもね

Takeuchi-kun too.

やっぱり

As expected.

武装してたよね

You were armed, right?

繊細だから武装してた

I was armed because I am delicate.

いやあの年で

Well, at that age...

金床出るなんてさ

I can’t believe I’m getting a blacksmith’s anvil.

やっぱり怖いよね

It's still scary, isn't it?

俺だって

Me too.

こんな走んないのに

I won't run like this.

怖かったもんね

It was scary, wasn't it?

そうだよ

That's right.

メインで出させてもらったのに

Even though I was allowed to be featured prominently.

すぐ走んなったんだけど

I immediately started running, though.

食いみたいなもんですよね

It's like something you want to eat, right?

メールのおすすめは

What is your recommendation for email?

小崎に

To Osaki.

アットマーク

At mark

tbs.co.jp

tbs.co.jp

ハガキ風習は

The custom of postcards is

郵便番号107の

Postal code 107

8066

8066

tbs.co.jp

tbs.co.jp

小崎ポッドキャストで

Kozaki Podcast

ワオまで

Up to Wow.

お待ちしています

I am waiting for you.

小崎ポッドキャストで

Kozaki Podcast

ワオ

Wow

小崎って何?

What is Kozaki?

という質問

The question is...

相変わらず多いですね

As usual, there are a lot of them, aren't there?

小崎とはですね

It's about Kozaki.

小さびれて

Diminished.

金むかれを

Gold plating

略したものです

It's an abbreviation.

いや違うな

No, that's not it.

小さむげられて

"Being small and delicate."

金びらきだったかな

Was it a gold leaf?

いやいや

No, no.

小さげめられて

Being made smaller.

金ざらしだったかな

I wonder if it was gold-plated.

引き続き

Continuing or ongoing.

小崎をお楽しみください

Please enjoy Kozaki.

お楽しみください

Please enjoy.

オーディオテクニカと

Audio-Technica and

コラボ企画

Collaboration project

このテレビ用スピーカーで

With this TV speaker.

楽しみたい

I want to enjoy.

小崎が司会の

Kozaki is the host.

新しいテレビ番組を

A new television program.

考えよう

Let's think.

イエーイ

Yay!

はい皆さん

Yes, everyone.

ヘッドホンや

Headphones and

レコードプレイヤーで

On a record player.

有名な

Famous

オーディオテクニカさんの

Audio-Technica.

テレビの音声が

The sound of the television.

はっきり聞こえる

I can hear clearly.

テレビ用スピーカー

TV speaker

サウンドアシスト

Sound assist

ここにあります

It is here.

素晴らしいです

It's wonderful.

はいまた関根さん

Yes, it's Sekine again.

ちょっと

Just a moment.

ここね

Right here.

持つところがね

It's the part you hold.

ハンドルが

The handle is

ハンドルがあってね

There's a handle.

すっごく持ちやすいんですよ

It's really easy to hold.

これ逆手に持っても

Even if you hold it backward

順手に持っても

Even if you hold it casually,

持ちやすいです

It's easy to hold.

なるほど

I see.

これは本当にね

This is really true.

金メダルを

Gold medal.

鉄棒で取ったね

You took it with a horizontal bar.

日本の体操の選手に

To a Japanese gymnastics athlete.

持ってもらいたいですね

I would like you to hold it.

おかくにも

Unfortunately

これもし

This too if.

宇都井健さんが持ったら

If Ken Utsui held it.

クレイに

To Clay

トレーニングしちゃいますね

I will go ahead and train.

ダンベルになりますね

It will be a dumbbell.

はいさあ

Yes, let's go!

美しくコンパクトで

Beautiful and compact.

はっきり

Clearly

僕本当にこのね

I really want this.

音量だけじゃなくて

Not just the volume.

はっきり音っていう

It's clearly a sound.

この

This

これがやっぱり

This is just as expected.

新しいテクニカ

New technique

テクニックなんだね

It's a technique, isn't it?

この

This

テクニカル

Technical

システムが素晴らしいですね

The system is wonderful, isn't it?

素晴らしいですね

That's wonderful!

音をはっきり聞きたいと

I want to hear the sound clearly.

あとね

And also,

やっぱりあの

As I thought, that...

Right?

耳がさ

It's about the ears.

なかなか聞こえなくて

I can't hear it very well.

こうね

Kohne.

ほら

Here you go.

周波数の範囲が弱くなる

The frequency range weakens.

年取ると

As you get older

そうそう

That's right.

ここにさ

Here.

我々さ

We are

ほら

Here you go.

切れてからさ

After it got cut off.

充電が

Charging.

慌てるじゃない

Don't panic.

ちゃんと充電のさ

It's properly charged.

この

This

ランプがさ

The lamp is...

いつや

When is it?

充電したらいいか

Is it okay to charge it?

っていうのが

That's what it means.

あるのよ

It exists.

知らせる

To inform.

知らせるがある

There is something to inform you.

本当だ

That's true.

嬉しいねこれ

This is嬉しい, isn't it?

もうね

Already, huh?

Now

電池じゃなくて

Not a battery.

充電のもの増えたね

There are more charging items now, aren't there?

増えましたね

It has increased, hasn't it?

Hey.

昔電池

Old batteries

いくつ買っとくかとかね

Like how many to buy, you know?

そう

Yeah.

でかいのは

It's big.

何本いるんだろうとか

I wonder how many I need.

それからあと

After that

電池を充電する

Charge the battery.

あれもあったね

That was also there, wasn't it?

うん

Yeah.

さあ

Come on.

このスピーカーで楽しみたい

I want to enjoy this speaker.

我々小崎が司会する

We, Ozaki, will be the hosts.

新しいテレビ番組

New TV show

また今回も

Once again this time too.

皆さんに

To everyone

頼みました

I requested it.

いっぱい書いてくれました

You wrote a lot.

皆さん

Everyone

はい

Yes

今週で

This week.

最終回なんですよ

It's the final episode.

そうですか

I see.

はい

Yes

今週も

This week too

もちろん

Of course.

最優秀作品には

The best work will receive

こちらの

This way.

オーディオできないかの

Can’t you do audio?

テレビ用スピーカー

TV speaker

サウンドアシスト

Sound Assist

プレゼントいたします

I will present (it to you).

素晴らしい

Wonderful

さあ

Alright.

最初の方はこちら

This is the beginning.

神奈川県相模原市

Sagamihara City, Kanagawa Prefecture

村上篤くんです

This is Atsushi Murakami.

バスでご機嫌よう

Have a good time on the bus.

ほう

Oh.

窓が一つもなく

With no windows at all

外の情報が

Outside information is

遮断された客室のバスで

In the blocked-off guest room's bath.

サイクロトークを

Cyclotalk

狂い広げつつ

While spreading madness

どこに着くか

Where will we arrive?

わからないスリルを

The thrill of not knowing.

楽しむ

To enjoy

番組です

It's a program.

ほうほう

Oh, I see.

下車という

Get off.

サイクロの目が出ると

When the Cyclops's eyes appear

強制的に

Forcibly.

どこかわからない

I don't know where it is.

土地に降ろされます

It will be landed on the land.

ほうほう

I see!

パワーアップ版の

Power-up version of

小型ジェット機で

In a small jet.

ご機嫌ようも

Good day to you too.

企画中です

It is in planning.

あら

Oh dear.

どこ行くか

Where are you going?

わかんない

I don't know.

それ怖いね

That's scary, isn't it?

ゲスト

Guest

怖いよ

I'm scared.

だから

So, therefore.

念のため

Just in case.

パスポート待ちになってください

Please wait for your passport.

っていうことも

That being said,

あるかもしれない

It might exist.

こわ

Scary.

今もいいか

Is it okay now?

そこまで

That's it.

予算出ないか

Is the budget not coming out?

マイケル・ダグラスの

Michael Douglas'

映画であったじゃない

It was in a movie, wasn't it?

いきなり

Suddenly

メキシコに

To Mexico

Ah.

怖かった

I was scared.

そう

Yes.

あれなんだっけ

What was that again?

クイズじゃなくて

It's not a quiz.

要するに

In short,

ドッキリ

Surprise prank.

弟がやってくれるんだよね

My younger brother will do it for me.

そうそう

That's right.

ドッキリの会社が

The company of pranks.

仕掛けるやつ

The one who sets a trap.

そう

Yes.

カモンケン入れられて

I was put in a chokehold.

朝起きたら

When I woke up in the morning

出たら

If it comes out

メキシコにいるのよ

I am in Mexico.

ゲームだ

It's a game.

ゲーム

Game

怖かった

I was scared.

打ち返ると

When it bounces back,

内側変な

Strange inside.

そう

Yes.

思わせましたよ

It made me think.

あれ怖いね

That's scary, isn't it?

よくできてますね

Well done!

その会社立てないと

You can't establish that company.

全然ないんだよね

There isn't any at all.

ないんだよ

It doesn't exist.

あれ

That.

あんなことあったら

If something like that happened.

怖くない

Not scary.

あれ

That.

弟がさ

My younger brother is...

誕生日のプレゼント

Birthday present

って言ったってさ

Even if you say that...

怒るよな

You would get angry, right?

怒るとは

What it means to be angry.

怒るよな

You would get angry, right?

お前こんなことして

What are you doing like this?

バスでご機嫌よ

I'm in a good mood on the bus.

でもこれミステリーバスツアー

But this is a mystery bus tour.

みたいなのありますからね

There are things like that, you know.

それにご機嫌は

And how is your mood?

便乗するということでしょうか

Are you saying that you want to take advantage of it?

はい

Yes

さあ続いてこちら

Now, let's move on to this next part.

鹿児島県ラジオネーム

Kagoshima Prefecture Radio Name

はじけるパインのよしこ

Yoshiko of the bursting pineapple.

はじパイで先例希望です

I hope to set a precedent with Hajipai.

はじパイ

Hajipai

このテレビスピーカーで

With this TV speaker

楽しみたい

I want to enjoy.

小崎が司会の

Kozaki is the host.

新しいテレビ番組

New television program

番組タイトルは

What is the title of the program?

小崎のシネマでワオ

Wow at Kozaki's cinema.

いいね

That's good.

映画好きだから

Because I love movies.

好きなの

I like you.

この番組は

This program is

映画の序盤に

At the beginning of the movie

イチャイチャしていた

They were being affectionate.

カップルが

A couple.

モンスターに襲われるまでの

Until being attacked by a monster.

シーンの音声だけを聞いて

Just listen to the audio of the scene.

そのタイトルを当てる

Guess the title.

と呼ばれる

called

多いじゃない

It's a lot, isn't it?

多いね

That's a lot.

イチャイチャしてる

They are being affectionate.

カップルから

From a couple

殺されていく

I am being killed.

そうなんだよね

That's right.

あれかわいそうなんだよ

That's pitiful.

しかし

However

メジャータイトル数本が出た後は

After several major titles have been released

聞いたことがない

I've never heard of it.

B級スプラッターAが

B-grade splatter A is

わかりなり

I understand.

一向に答えが出ず

No answer is coming at all.

イライラの募った回答者が

The increasingly irritated respondent

サカリのツイーターの英語みたいに

Like the tweets of Sakari in English.

イチャイチャ

Flirting

手ついてるから

Because I'm touching it.

そんなのにあんだよ

That's not true.

とやっかむ半分に

"Half-heartedly complaining."

切れて終わるのが

It ends when it breaks.

番組の定番になりました

It has become a regular feature of the program.

なにそれ

What is that?

あれでも

Even that.

誰が最初に考えたんだろうね

I wonder who thought of it first.

いい設定ですよ

That's a good setup.

キャンプ場で

At the campsite.

イチャイチャしてる

Being cuddly.

カップルから

From a couple

そう

Yes.

襲われていく

Attacked.

グッズさんが

Mr. Goods is

よく真似したよね

You really imitated it well, didn't you?

Right?

あの

Um...

マイク

Mike

オー

Oh

結局あの

In the end, that...

あの

Um...

幸福から

From happiness

どん底へ

To rock bottom.

どん底に落とされる

To be thrown into the depths.

そういうね

I see.

ギャップがいいんだろ

The gap is what makes it great, right?

人間の残酷さに

To human cruelty

ちょっとこう

A little like this.

Hey.

あれですっきりしたりする人が

Some people feel refreshed by that.

いるわけですよ

It exists, you see.

はい

Yes

さあ

Well then.

いいとこ目につけましたですね

You have an eye for good things, don't you?

ピカワ君

Pikawa-kun

スミダ君

Sumida-kun

O

どうか

Please.

Middle

これは

This is

広大なエリアのどっかに

Somewhere in a vast area.

人間になりすまして

Disguising as a human.

潜んでいる

Hiding.

ラビー率いる

Led by Ravi

トカゲ成人軍

Lizard Adult Army

軍団を

The army.

ムックン率いるハンターチームが

The hunter team led by Mukkun.

ショーターを暴いて捕まえる

Expose and capture the shorter one.

逃走中と

During the escape.

人狼ゲームを合体させた

Combined the werewolf game.

ルールのゲームです

It's a game of rules.

トカゲ成人は1分に1回

The adult lizard does it once every minute.

トとケを連続して発音しないと

You need to pronounce "to" and "ke" in succession.

死んでしまう習性があるので

Because there is a tendency to die.

Oh

トケ

Toke

今何時トケはどことか

What time is it now? Where is it?

それはほっとけないねみたいな

"That's something you can't just ignore."

うまく会話に組み込んで

Incorporate it smoothly into the conversation.

ごまかさなくてはならない

I have to deceive.

ハンターは尋問などで

The hunter is interrogating, among other things.

プレッシャーをかけて違います

It's not right to put pressure on someone.

トカゲ成人じゃありませえ

"I'm not a lizard adult."

トケトケと正体を暴きます

I will uncover the true identity.

トカゲ成人は制限時間まで逃げ切れば

If the lizard adult escapes until the time limit, then...

ハンター捕まえた

I caught a hunter.

トカゲ成人の人数で賞金獲得

Winning a prize with the number of adult lizards.

まあこれ僕ら面白いでしょうけど

Well, this will be interesting for us, I guess.

何ですか

What is it?

トケってっていうことになりますね

It means "It will be called 'toke'."

そうですね

That's right.

これはまああのまた聞いてる方で

This is, well, something to listen to again.

分かる方多いと思います

I think many people understand this.

僕が関根さんと

With Sekine-san and I

あの黒コトグレイクのコントで

In that black Kotogreik skit...

作りましたね

You made it, didn't you?

やったんですけど

I did it, but...

実際はトカゲ成人とは言ってないんだよ

Actually, it doesn't say "lizard adult."

あそううん

Ah, I see.

宇宙人が

Aliens are

お母さん

Mom

お母さんがおかしくなったって言ったら

When I said that my mom had gone crazy,

ラビがトケーって言ったのよ

Rabi said "Tokee."

トカゲ成人とは言ってないらしいんですよ

It seems they didn't say it's a lizard adult.

そうなの

I see.

本当にもう記憶がね

I really don't remember anymore.

おかしくなってますからね

It's getting weird, you know.

すいません

I'm sorry.

分かんなかった方

Those who didn't understand.

説明で余計分かんなくなったかな

Did my explanation make it even harder to understand?

はい

Yes

茨城県鳥出市のラジオネーム

Radio name from Toride City, Ibaraki Prefecture.

アルメニアの空くんです

It's Sky-kun from Armenia.

小崎県地下の新しいテレビ番組を

A new television program in Kozaki Prefecture.

考えてください

Please think it over.

サウンドアシストで聞きたい

I want to listen with sound assist.

ドラマティックリーディング

Dramatic reading

華麗なる愛の歴史

The glorious history of love.

シェイクスピアやゲーテ

Shakespeare and Goethe

紫式部まで

Up to Murasaki Shikibu

古今東西の偉人たちが書き残した

The great figures of history have left behind.

愛の言葉を

Words of love

真っ暗なスタジオで

In a pitch-black studio

安倍上司が朗読

Abe's boss is reading aloud.

ウーファーにボンボン響くバスボイスで

With a bass voice resonating through the woofer.

聞いていた女性も

The woman who was listening too.

忙しくなってしまうことを受け合い

I guarantee that it will become busy.

くだらないな

That's pointless.

映像真っ暗じゃん

The video is pitch black.

そう真っ暗です

It's so dark.

声が安倍さんの声なんです

It's Abe's voice.

斬新だな

That's innovative.

いけろ

Go ahead.

カシンベッカ

Kashinbekka

そらかボンタジーだが

It's a sky fantasy, but...

あぶな

Danger

ロミオロミオ

Romeo Romeo

あなたはなぜロミオ

Why are you Romeo?

面白いかもしれないですよ

It might be interesting.

斬新だもん

It's revolutionary.

斬新お酒飲みながら

While drinking innovative sake.

たまに笑ったりね

Sometimes I laugh, you know.

聞いてみると

When I asked,

こう忙しくなってしまうことを

Becoming this busy.

受け合いっていうのは

What I mean by "a guarantee" is...

安倍上司さんが毎回

Abe's boss every time.

アイドルがいないと書けないと

I can't write without idols.

自分がこう今この可愛いって

"I think this is cute right now."

この写真とか飾ってないと

If I don't display things like this photo...

作家的に書けないって言うんですよ

They say they can't write as a writer.

で新しい彼女

And a new girlfriend.

この子いいなと思ったら

If you think this child is nice,

どうなっちゃうんですかって

What will happen?

忙しくなっちゃうよって言ったんですよね

You said it's going to get busy, right?

そうだよね

That's right.

あの忙しくなっちゃうっていう

It’s going to get busy, you know.

いいフレーズだよね

That's a nice phrase, isn't it?

いろんな意味が入ってくる

It contains various meanings.

そう

Yes.

素晴らしいさすが作家だわ

Wonderful, as expected of a writer!

あと安倍さんが怖いのにさ

Also, Abe is scary, you know.

返事が可愛いんだよね

Your reply is cute, you know.

うん

Yeah.

そうだぞ

That's right.

さあ今回最終回になりました

Well, this is the final episode.

オーディオテクニカのテレビ用スピーカー

Audio-Technica's speakers for TV

斬新人をプレゼントする

Presenting a new cut.

最優秀賞はどうですかね

How about the grand prize?

バスでごきげんよう

Hello on the bus!

小崎でシネマでワオ

Wow at the cinema in Kozaki!

統計中

In statistics.

ドラマってスクリーニング

Drama is screening.

カレーの愛の歴史

The History of Love for Curry

音ってことで

It's about sound.

そうですね

That's right.

この絵がなくて音だけ

Without this picture, just the sound.

じゃあ発表してください

Then please go ahead and make your announcement.

今日はこの方に発表していただきます

Today, this person will give a presentation.

うついけんさんです

This is Utsuiken-san.

息子は富士テレビに

My son is at Fuji TV.

就職しております

I am employed.

ラジオネームアルメニアの

Radio name: Armenia's

そらくんとですね

With Sora-kun.

ドラマティックリーディング

Dramatic reading

カレーなど愛の歴史

The history of love, such as curry.

おめでとう

Congratulations!

おめでとうございます

Congratulations!

はいこれなかなかいいよ

Yes, this is quite good.

聞いてみたいなということで

I’d like to ask about it.

聞いてみたいな

I want to ask.

はいオーディオテクニカのテレビ用スピーカー

Yes, it's an Audio-Technica speaker for television.

サウンドアシストお送りします

Sending sound assist.

アルメニアのそらくん待っててください

Please wait for me, Sora-kun from Armenia.

ありがとう

Thank you.

ここでオーディオテクニカからのお知らせです

Here is an announcement from Audio-Technica.

オーディオテクニカのサウンドアシストは

Audio-Technica's sound assist is

テレビの音がはっきり聞こえる

I can clearly hear the sound of the television.

テレビ用スピーカーでございます

This is a speaker for the television.

いいよね

That's nice, isn't it?

軽いしね

It's light, you know.

ワイヤレスってのはいいよね

Wireless is great, isn't it?

場所を選ばず持ち運べて

Easily portable without being restricted to a specific location.

キッチンでもどこでも自分の近くで聞こえますから

You can hear it near you in the kitchen or anywhere else.

テレビの音を大きくしなくても

You don't have to turn up the TV volume.

テレビを楽しむことができますね

You can enjoy watching television.

そうなんですよね

That's right.

テレビの音って人によってはね

The sound of the TV varies for different people, you know.

違うから

It's different.

特に関根さんは世代が幅が広いからよく分かってます

Especially Sekine-san understands it well because they have a wide range of generations.

そうなんですだから

That's right, that's why.

うちの妻はすごく聞こえる

My wife can hear really well.

僕聞こえないから僕はこっちやれば

I can't hear, so I'll do it this way.

2人でテレビ見られる

We can watch TV together.

これプレゼントでもいいね

This would be nice as a gift too.

これいいですね喜びますよ

This is nice, they will be pleased.

見た目も機能もシンプルなのに

It looks simple and functions simply, yet...

迫力のあるステレオさんので

With the powerful Stereo-san.

スピーカーを送信機の上に置くだけで

Just place the speaker on top of the transmitter.

簡単に充電できるのもポイントでございますよね

The fact that it can be easily charged is also a key point, isn't it?

和島孝一さん

Koichi Wajima

やっぱりね僕はリーチがないからね

After all, I don't have a reach, you know.

パンチ届かなかったの

The punch didn't reach.

でもねこれねボイスが届くよ

But you know, this will deliver the voice.

最近テレビの音が聞き取れなくなったな

I haven't been able to hear the TV clearly lately.

という僕たち世代の

...of our generation.

おじいちゃんおばあちゃんへのプレゼントとしても

As a gift for grandma and grandpa too.

おすすめでございます

I recommend it.

以上このスピーカーで楽しみたい

I want to enjoy this with this speaker.

小崎が司会の新しいテレビ番組を考えよう

Let's come up with a new TV show hosted by Ozaki.

でした

It was.

アーキレット

Archlet

今日はユミネキャスティングだよ

Today is Yumine Casting.

これ俺好きなんだよ

I really like this one.

埼玉市メディアプンタ君の

Saitama City's Media Punta-kun.

作品からいきます

Let's start with the work.

ユミネキャスティング

Yumine Casting

様々なクラゲのキャスティング

Casting of various jellyfish

ありがとうございますね

Thank you very much.

みんな気使ってください

Everyone, please be considerate.

ベニクラゲ小坂井和樹

Benikurage Kazuki Kosakai

水クラゲぬくみず洋一

Water jellyfish, Nukumizu Yoichi.

おわんクラゲ

Dome jellyfish

おわんクラゲぬくみず洋一

Owan jellyfish, Nukumizu Yoichi

ゆめグループの石田社長

President Ishida of the Yume Group

中華クラゲ中川家のレイジさん

Reiji from Nakagawa-ke, the Chinese jellyfish.

あーいいね

Ah, that's nice!

やややーってうまいからね

"Ya ya ya - it's delicious, you know."

あれ香港映画やるからね

They're showing a Hong Kong movie, you know.

木クラゲうめずかずお

Mizukazu Kurogane

ひーで

Hee-dee

すべすべまんじゅうクラゲ

Smooth-skinned manju jellyfish

細川たかし

Takashi Hosokawa

ひーで

Hide

クラゲ姫

Princess Jellyfish

北王子金也

Kitaouji Kinya

なんで姫なんで

Why, Princess?

桃クラゲ高橋秀樹

Peach Jellyfish Hideki Takahashi

なるほど

I see.

シベリアンゼリーヒップ

Siberian Jelly Hip

ヒップになっちゃって

It's become a hip.

水野ハローちゃん

Mizuno Hello-chan

クラゲじゃないじゃん

That's not a jellyfish.

ゼリーヒップになっちゃう

It'll turn into jelly hips.

ゼリーフィッシュだからね

Because it's a jellyfish.

あそうか

Oh, I see.

はい英語でね

Yes, in English.

ゼリーヒップということです

It means "jelly hip."

いいですね

That's good.

ピカワ君キャスティングいきます

I'm going to cast Pikawa-kun.

夏休み明けの学校の情景のキャスティング

Casting for the scene at school after summer vacation.

おーいいね

Oh, nice!

学校へ行きたくなさが顔に出てしまっている生徒

A student who can't hide their reluctance to go to school is showing it on their face.

池松

Ikematsu

そうすけさん

Mr. Sousuke

おーそういう顔だね

Oh, that's the kind of face you're making.

来たくない

I don't want to come.

いい顔してるよ

You have a nice face.

食いに腹ごと刺さったのに生きてました

Even though it was pierced through the stomach, it was still alive.

そうだよね

That's right.

モズだ

It's a shrike.

モズ

Shrike

急に金髪になっていた生徒

The student who suddenly had blonde hair.

20年前の小坂一

Kazusa Kosaka from 20 years ago.

そうですね

That's right.

病気してからね

Since I got sick.

日焼けしすぎて赤黒い生徒

A student who is too sunburned and has a dark red complexion.

中島和重

Kazushige Nakajima

日焼けしすぎて

I got sunburned too much.

ハワイ好きだから

Because I like Hawaii.

ハワイ大好きだから

I love Hawaii so much.

びっくりするくらい体格が変わった生徒

A student whose physique has changed dramatically.

川原智

Tomohiro Kawahara

今またシュッとなったり

Now it has become sleek again.

またセクシーになったとか言ってましたよ

They said they've become sexy again.

身長が急に伸びて関節が痛くて青い顔している生徒

A student whose height has suddenly increased, has joint pain, and is looking pale.

釜井達浜家

Tamai Tatsuhama Family

長身でツーモチだから

Because I'm tall and have a two-mochi (referring to a double chin or rounded face).

188だから

Because it's 188.

夏休み中放置されてカラッカラに乾いた雑巾

A rag that was left unattended during summer break and has become completely dry.

どうかするために

To do something.

朝からずっとヨガにしてるからね

I've been doing yoga since this morning.

乾いちゃう

It will dry out.

レディース着てるって言ったサイズ

The size that I said I'm wearing for ladies.

そうそうそう

That's right, that's right.

細すぎて

Too thin.

解決山鼠くん福岡県の人

Resolving Mountain Mouse kun, a person from Fukuoka Prefecture.

明らかにミスキャストな実写版北斗の剣のキャスティング

The casting of the live-action Fist of the North Star is clearly miscast.

いいね

Sounds good.

剣士郎

Kenshiro

もう分かるでしょ

You understand now, right?

お蔵千代さん

Chiyo Okura

羅王

Rao King

藤井壮太

Sota Fujii

弱そう

Seems weak.

ひでぶーと剣士郎に派手に倒される雑魚キャラたち

Weak characters dramatically defeated by Hidebu and Kenshiro.

大谷翔平

Shohei Ohtani

井上直也

Naoya Inoue

那須川天心

Tenshin Nasukawa

照野富士

Tsunenobu Fuji

藤岡博史

Hiroshi Fujioka

全部強そう

Everything looks strong.

全部強い

Everything is strong.

絶対小倉一郎さんが負けるじゃん

There's no way Ichiro Ogura is going to lose.

逆じゃん

It's the opposite.

でも逆に面白いから

But on the contrary, it's interesting.

そうなんだ

I see.

なんであんな強いんだあいつ

Why is that guy so strong?

ラジオデムポップコーン

Radio Dem Popcorn

東村山市

Higashimurasaki City

オーケストラのキャスティング

Orchestra casting

指揮者

Conductor

北尾直也さん

Naoya Kitao

かっこいいじゃないですか

Isn't it cool?

かっこいいよ

That's cool!

私で見ただけで

Just by looking at me.

指揮棒

Conducting baton

小倉一郎さん

Ichirō Ogura

バイオリン

Violin

横浜流星さん

Ryusei Yokohama

コントラバス鈴木亮平さん

Contrabass Ryōhei Suzuki

フルート綾瀬はるかさん

Flutist Haruka Ayase

クラリネット橋本環奈さん

Clarinet Kanna Hashimoto

トランペット松坂通さん

Trumpet Matsuzaka Street

トロンボーン七尾さん

Trombone Nanao-san

ティンパニー安倍貞夫さん

Timpani player Sadao Abe

シンバル柳澤慎吾さん

Cymbal Shingo Yanagisawa

ナンバル朝岡由紀さん

Numbaru Asaoka Yuki-san

ナンバルって

What is Nanbal?

どんな音になるの

What kind of sound will it make?

ペションペション

The translation is "wet wet."

ペションって

What is "peshon"?

なんだかんだ

One way or another.

ペション

Pension

チーズなんだ

It's cheese.

ちょっとペションキューイ

A little pension queue.

解決山ネズミ君

Solution Mouse-kun

メジャーリーグ大谷翔平物語のキャスティング

Casting for the Shohei Ohtani story in Major League Baseball.

昔はすぐ映画になりました

In the past, it quickly became a movie.

今はなかなかね

It's quite difficult right now, isn't it?

流しましたよ

I flushed it.

物語

Story

リキドーザ物語とかね

The story of Liquid Oza, for example.

すぐもう大変

It's already difficult right away.

映画がそういう反映するものだと

That movies are something that reflects that.

大谷翔平新田真剣佑

Shohei Ohtani, Mackenyu Arata

いいね

That's good.

若い頃やればいいよね

It's good to do it when you're young.

ロジャーズロバーツ監督

Director Rogers Roberts

森ロバートさん

Mr. Robert Mori

元通訳

Former interpreter

伊藤一君

Kazuki Ito

一君のeltの

"Your ELT."

ちょっと似てるよ似てる

It's a little similar, similar.

新通訳浜田岳

New Interpreter Takashi Hamada

ドジェアスの仲間たち

The companions of Dojeas.

アントニー

Anthony

摩天楼

Skyscraper

創意島純

Sōi Island Jun

村瀬達磨さん

Mr. Tamura Murase

デニス上野

Denis Ueno

厚切りジェイソン

Thick-sliced Jason

庭師と俳優をやるのが村瀬さんです

Mr. Murase is both a gardener and an actor.

こうやるのが村瀬さんです

This is how Murase does it.

森大輔くん

Daisuke Mori-kun

片言の英語でとっつき喫茶する記者

A reporter engaging in a conversation at a cafe in broken English.

出川哲郎くん

Tetsurou Degawa-kun

クレイジーブンブン

Crazy Bunbun

客席で一人盛り上がる日本の客

A Japanese customer getting excited alone in the audience.

柳澤慎吾

Shingo Yanagisawa

ホームランニングでびっくりして

Surprised by the home run.

眼鏡から目が飛び出る人

A person whose eyes pop out from their glasses.

ケントゼリカット

Kent Celica Cut

タンクトップで盛り上がるアメリカ女性

American women getting excited in tank tops.

高橋秀樹

Hideki Takahashi

いぶき五郎

Goro Ibuki

青いテレヒコ

Blue Telehiko

デコピン

Flick on the forehead.

若松とむ

Tomu Wakamatsu

犬ね

It's a dog.

ピカワくんのイミネキャスティング

" Pikawa-kun's Imin Casting"

実写版タイガーマスク

Live-action Tiger Mask

お!

Oh!

タイガーマスク

Tiger Mask

伊達直人

Naoto Date

小倉一郎です

I am Ichirou Ogura.

また

Again

トラだ

It's a tiger.

お前はトラになるのだと

You will become a tiger.

育てられた悪役レストランの養成所

Training Institute for Raised Villain Restaurant

トラの穴に阪急をひり返す

Turn the Hankyu into the tiger's hole.

タイガーマスクこと伊達直人は

Tiger Mask, also known as Naoto Date, is

トラといえばこの人はいないと

When it comes to tigers, this person is a must.

スタッフらの酒の席でのノリで

In the atmosphere of the staff's drinking party.

小倉一郎さんの起用が即決

Ichirō Ogura's appointment was decided immediately.

早速タイガーマスクの代名詞

Immediately the epitome of Tiger Mask.

彼の空中殺法の撮影で

During the filming of his aerial techniques.

東京ドームの特殊リーグのコーナーポストから

From the corner post of the special league at Tokyo Dome.

小倉タイガーが飛び降りさせてみせたが

The Okura Tiger made it jump down.

空気抵抗により

Due to air resistance

小倉の体は

Ogura's body is

綿毛のように空中を回るわけで

It floats in the air like a cotton ball.

なかなか落ちてこず

It doesn't fall down easily.

やがて東京ドームのドアが

Soon, the doors of the Tokyo Dome will...

誰かが開けてしまい

Someone has opened it.

怪物の気圧さで

Due to the pressure of the monster.

ドーンと吹き出した空気とともに

With a loud blast, the air burst forth.

僕らはどこかへ飛んでいってしまった

We have flown off somewhere.

撮影は中止

Shooting is canceled.

バカだね

You're foolish.

その後

After that

僕らがどうなったか誰も知らない

No one knows what happened to us.

無責任だ

Irresponsible.

だから北欧の実用化

So the practical application of the Nordic countries.

レナードライボ室の辞典に

In the Leonard Drive Room's dictionary

こんな一冊がある

There is a book like this.

あの日私は

That day, I...

北欧の実用化

Practical application of the Nordic countries.

レナードライボ室の辞典に

In the Leonard Drive room's dictionary

北欧の実用化レナードライボ室の辞典に

In the dictionary of the Nordic practical Leonard Dry Room.

こんな一冊がある

There is such a book.

あの日私は

That day I

デンマークの空を横切る虎を確かに見た

I definitely saw a tiger crossing the sky of Denmark.

世界展開する雑貨店

A global retail store for sundries.

フライングタイガーの店名は

The name of the store is Flying Tiger.

この瞬間に生まれたのです

I was born in this moment.

今でも彼はどこかの空で

Even now, he is in some sky somewhere.

誰かに勇気を与えているのだろうか

Am I giving someone courage?

タイガー4エヴァ

Tiger 4 Eva

ファインフィン

Fine Fin

くだらねえ

It's nonsense.

レナードライボ室

Leonard Rive Room

フライングタイガー作った人

The person who created Flying Tiger.

ああそうなんだ

Oh, I see.

よく調べてるなあ

You're doing a great job researching!

実は混ざってる

Actually, it's mixed in.

面白いね

That's interesting.

確かに俺は見た

I definitely saw it.

あの日俺は見たんだ

That day, I saw it.

これも名文句によくある

This is also something that is common in famous quotes.

あの日俺は見たんだ

That day, I saw it.

最高でした

It was the best.

力作ですピカー君

It's a masterpiece, Pikachu!

メールの先は

The end of the email.

小崎アットマーク

Kozaki atmark

tbs.co.jp

tbs.co.jp

ヘアガキ風書は

The style of writing that resembles a hairpin.

郵便番号107-8066

Postal Code 107-8066

tbsラジオ小崎ポッドキャストで

On TBS Radio's Kozaki Podcast.

1までお願いします

Please do it up to 1.

番組の公式Xでは

On the program's official X (formerly Twitter)...

最新のお題をお知らせしています

We are informing you of the latest topic.

ぜひフォローしてください

Please be sure to follow.

それではまた来週

See you next week.

今週も笑わせてくれて

Thanks for making me laugh again this week.

ありがとうございました

Thank you very much.

せーの

Ready, set, go!

パワーホール

Power Hole

小村一郎です

I am Ichiro Komura.

忘れないでね

Don't forget, okay?

でんでん

"Denden"

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.