#56 海の未来を考える「あおもりウォーズ」

JAPAN FM NETWORK

COSMO みらいかぜ

#56 海の未来を考える「あおもりウォーズ」

COSMO みらいかぜ

コスモ 未来風

Cosmo Future Wind

心も満タンに

With a full heart.

コスモがお送りします

Cosmo will deliver.

いもむねゆきです

I am Imomuneyuki.

ここからはFM青森

From here, it's FM Aomori.

FM山形

FM Yamagata

福島FMをネットしてお送りする

Broadcasting Fukushima FM over the internet.

コスモ 未来風

Cosmo Future Wind

より良い未来を目指してアクションをされている方々に

To those taking action towards a better future.

お話をお伺いしていきます

I will listen to your story.

今日の話題は

Today's topic is

海の未来のために

For the future of the ocean.

若手の漁師や水産関係者が

Young fishermen and seafood industry people

集まって立ち上げた団体

An organization that was established by gathering together.

その名も青森ウォーズです

It is called the Aomori Wars.

一体どんなことをしようとしているのか

What on earth are you trying to do?

お話をお伺いしていきましょう

Let's hear your story.

一般社団法人青森ウォーズ

Aomori Wars General Incorporated Association

代表理事の中田はじめさん

Representative Director Hajime Nakata

お電話がつながっています

The phone is connected.

中田さんもしもし

Hello, Nakata-san?

今日はお時間ありがとうございます

Thank you for your time today.

よろしくお願いいたします

Thank you in advance.

青森県といえば

Speaking of Aomori Prefecture

三方海に囲まれているんですよね

It is surrounded by the sea on three sides, isn't it?

津軽海峡日本海太平洋

Tsugaru Strait, Japan Sea, Pacific Ocean

でムツワンがあるでしょ

There's a demo, right?

美味しいお魚たちがあると思うんですが

I think there are delicious fish.

今の季節って旬は何になりますか

What is in season right now?

今時期は

This time of year

ヒラメとか

Flounder, etc.

ウマズラハギ

Horsehead Fish

タイなんかが上がってましたね

It seems that Thailand was rising.

日本海では今時期だと

At this time of year in the Sea of Japan...

津軽海峡のメバルとか

Rockfish from the Tsugaru Strait.

あとムツワンでホタテが今

Also, the scallops are now in Mutsuwan.

集まっている

Gathering.

そうだんだよな

That's right.

僕もちょっと前に青森行った時に

I went to Aomori a little while ago.

ホタテいただいたんですけど

I received some scallops.

めちゃくちゃ美味かったんですよね

It was really delicious.

日本を代表する

Representative of Japan

水産圏ともいえるのが青森ですが

Aomori can be said to be a fishing zone.

若手の漁師の方だったりとか

It was a young fisherman.

水産関係者の方が

People related to the fisheries industry.

集まって生まれた団体が

A group that was formed by coming together.

青森ウォーズといいます

It's called Aomori Wars.

どういった背景から生まれたんですか

What background gave rise to it?

僕たち自身ですね

It's us.

自分たちのところで

At our place.

捕れて魚を広めようと

Let's spread the fish that we caught.

ここに葛藤を続けてきたんですが

I have been continuing to struggle here.

昨年県の水産振興課さんに

Last year, to the Fisheries Promotion Division of the prefecture.

出荷してされた

Shipped.

地域が何回というのがあったんですけど

There was something about how many times the region was mentioned.

そこで県内各地の

Therefore, in various locations within the prefecture

漁師さんたちが集って

The fishermen gather.

毎年魚の水揚げ量が

The annual catch of fish is

減っていく中で

As it decreases

どれかも進んで人がどんどん減っていく中で

As one progresses, people are gradually decreasing.

これからどうしていきたいか

What do you want to do from now on?

未来に向けた話し合いが行われているので

A discussion is being held for the future.

みんなで

Everyone together

反応解説をしていこうと

Let's explain the reactions.

水産品のPRとか情報発信を

Public relations and information dissemination for seafood products.

していくことを主な目的として

As the main objective to proceed with.

作ったのが青森ウォーズ

What I created is Aomori Wars.

という団体になります

It will be that organization.

これ漁師さんだけじゃないというのも

This isn't just about the fishermen.

面白いなと思ったんですが

I thought it was interesting.

今何名いらっしゃるんでしたっけ

How many people are there now?

今全部で7名いまして

There are currently a total of 7 people.

漁師が5名と

Five fishermen and

流通業界の経験者が

Experienced professionals in the distribution industry

私1名と

One person, including myself.

あと水産の加工業者が1名になります

In addition, there will be one more seafood processing operator.

代表理事の中田さんが

Mr. Nakata, the representative director,

漁師さんじゃなくて

Not a fisherman.

もともと違う畑なんですもんね

It's originally a different field, isn't it?

そうですね

That's right.

私自身は東京の方で

I myself am in Tokyo.

営業とか核とかをやっている人間でした

I was a person involved in sales and nuclear matters.

じゃあもともとの地元ではない

Well, it's not originally from my hometown.

そうなんですよ

That's right.

そもそも青森にいらしたきっかけって

What brought you to Aomori in the first place?

何だったんですか

What was that?

もともと実体コンサルとか

Originally, concrete consulting or...

食品会社さんのコンサルをやっている会社にいまして

I am working at a company that provides consulting services to food companies.

それで

So, then.

六ヶ所村さんからお声がかかって

I received an invitation from Rokkasho Village.

1人3名のブランド化をしてほしい

I want each person to be branded as three individuals.

っていうオーダーを

That's the order.

2016年ぐらいに受けたんですけど

I took it around 2016.

そこから岡島さんに

From there, to Okajima-san.

3年ぐらい毎月通わせていただいて

I've been attending for about three years every month.

そのプロジェクトで出会ったのは

What I encountered in that project was

今オブジェンガガンっていう会社が

There's a company called Objen Gangan.

一緒にやってる橋本っていう漁師なんですけど

The fisherman named Hashimoto, who is working with us.

彼が漁師なんですけど

He is a fisherman.

仲買いの資格も取れるっていうタイミングで

It's a timing where I can also get the qualifications for a brokerage.

一緒にちょっと会社作ろうっていうので

I thought we could start a little company together.

そこで初めて私は4年前に

That was the first time I... four years ago.

水産の世界に飛び込んで移住しようとなって

I decided to dive into the world of fisheries and move.

今六ヶ所村にいます

I am currently in Rokkasho Village.

なるほど

I see.

青森ウォーズ立ち上げられて

Aomori Wars has been launched.

今具体的にはどういったことされてるんですか

What are you specifically doing now?

僕ら自身漁業をしながら

While we ourselves are engaged in fishing.

魚を広めるっていう活動を始めてるんですけど

I'm starting an initiative to promote fish.

これからは漁業だけじゃなくて

From now on, not just fishing...

海漁っていう形に捉え方を変えていけたらなと思ってまして

I hope we can change our perspective to see it as a form of ocean fishing.

魚釣り体験とか魚食普及とか

Fishing experiences and promoting fish consumption.

海に関わるもの全てを広める取り組みを

An initiative to spread everything related to the ocean.

始めていけたらなと思ってます

"I hope to be able to get started."

これ漁師の姿を若い世代に見せていくっていうような

This is about showing the image of fishermen to the younger generation.

どこかに終わりですか

Is there an end somewhere?

そうですね

That's right.

やっぱり漁師はかっこいいんだっていうところを

After all, the part where fishermen are cool.

どこか見せていってですね

Please show me somewhere.

若い人向けにで儲かるんだっていうところを

They say that it's profitable for young people.

見せていけばきっと若い人も漁師に憧れるような

If we show them, surely young people will also come to admire fishermen.

形になってくれるんじゃないかなと思ってます

I think it will take shape.

いやそうですよね

Yeah, that's true, isn't it?

どうですかその具体的な未来を想像というか

How about imagining that specific future?

どういったことをしながら漁業の未来を変えていこうと思われてるんですか

What kind of actions do you think will change the future of fishing?

そうですね

That's right.

これからは漁師自身が

From now on, the fishermen themselves will...

自分たちの魚を

Our fish.

これはやっぱり水産資源っていう風に捉えて

This is definitely perceived as a fishery resource.

今まで以上に鮮度とか価値構造に対する取り組みを行いながら

While making efforts towards freshness and value structure more than ever before,

自分たちで漁家工場を目指してですね

We aim to become a fishing family factory on our own.

水産の未来を自分たちで明るく変えていけるようにしていきたいと思っています

I want to work towards a future in fisheries that we can brightly change ourselves.

海からいただいた資源であるっていうことを考えながら

While thinking about the fact that it is a resource obtained from the sea.

漁獲のことも考えながら漁業に従事していく

Engaging in fishing while considering the catch.

これでも大きく見れば自然を大切にするっていうことの

When viewed from a broader perspective, this is about valuing nature.

一歩なのかもしれないですね

It might be a step forward, perhaps.

知れませんもんね

You never know, right?

そうですね

That's right.

中田さんのこれからだったりとか

About what lies ahead for Nakata.

青森の漁業の魅力みたいなものもぜひ教えてください

Please tell me about the魅力 of fishing in Aomori.

そうですね

That's right.

本当にこの取り組みの前に

Before this initiative, really.

私自身も水産の卸しをする会社を立ち上げて

I also started a company that wholesales seafood.

やればやるほどに楽しさとワクワクしか感じなかったです

The more I did it, the more I only felt joy and excitement.

なるほど

I see.

これを感じるから続けてるところもあって

That's part of the reason why I keep going, because I feel this.

これだけ楽しいとかワクワクを感じるならば

If I feel this much fun and excitement, then...

絶対明るい未来しかないなって思ってるんで

I definitely believe that there is only a bright future ahead.

なるほど

I see.

みんなでそういう風な感じにしていけたらいいなと思ってるんですよ

I hope that everyone can come together and make it feel that way.

まあでもねその若手の漁師さんたちで立ち上げられた青森ウォーズですから

Well, this is the Aomori Wars initiated by those young fishermen.

これからどんどんどんどん全国のね

From now on, more and more across the country.

いろんな方に青森の魅力を広めていてください

Please spread the charm of Aomori to various people.

はいありがとうございます

Yes, thank you.

今日はお時間いただきましてありがとうございました

Thank you for taking the time today.

はいありがとうございました

Yes, thank you very much.

どうも失礼いたします

I deeply apologize for the inconvenience.

はい失礼します

Yes, excuse me.

今日は海の未来のために作られた団体青森ウォーズについて代表理事の中田はじめさんにお話をお伺いしました

Today, I spoke with Mr. Hajime Nakada, the representative director of the organization Aomori Wars, which was created for the future of the sea.

目指してもらうために大切なことの一つに憧れてもらうっていうのは本当にあると思うんですけど

I believe that one important thing to aim for is to inspire admiration in others.

発信力を強めることで青森ウォーズのこの活動だったり

By strengthening our ability to communicate, we aimed to enhance activities like the Aomori Wars.

まあ引いては漁業に憧れる若い世代が必ず出てくると思うんですよね

Well, I believe that there will definitely be young generations who aspire to become fishermen.

中田さんなのでこれからも青森のうちにお話を伺っていきたいと思います

Since it's Nakata-san, I would like to continue hearing stories from Aomori in the future.

海の恵みの魅力どんどん発信していただきたいなと思います

I hope you will continue to share the魅力 of the ocean's blessings.

この番組未来風では未来に向かって取り組みを始めて

In this program, "Future Wind," we are starting initiatives aimed at the future.

私たち自身にもそして地球にも心地いいと思えるような風を起こしている方々を

Those who create a breeze that feels pleasant to both ourselves and the Earth.

たくさんご紹介してきましたが

I have introduced many things.

今日で最終回となりました

Today is the final episode.

あのこの番組を通じて僕自身感じたのはこんなに身近に

What I felt through this program is just how close it is.

こんなにも地域の環境のために尽くしている方がいるんだということで

It is wonderful to know that there are people who are dedicated to the local environment like this.

これまでお話を伺った方々の環境への熱量が皆さんにも伝播して

The passion for the environment that those I've spoken with so far has spread to everyone.

意識している方々にはさらに意識を強めていただくっていうのはもちろんなんですけど

For those who are already conscious of it, it's of course important to strengthen that awareness even further.

環境についてあまり意識してこなかった方がこの番組を聞いて

Those who haven't been very conscious about the environment will listen to this program.

少しでも自分ごとにしてくださっていたら

If you had made it even a little personal.

僕らスタッフ一度本当に番組を続けてきた甲斐があります

We staff have truly put in the effort to continue this program.

その気持ちを絶やさないようにまた必ずお会いしましょう

Let's make sure to meet again so that we never lose that feeling.

コスモ未来風ご案内は伊門宗之でした

The guide to the future of Cosmo was Muneyuki Iimori.

コスモ未来風

Cosmo Future Wind

心も満タンに

Heart is also full.

コスモ

Cosmo

がお送りしました

I have sent it.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.