ヨコハマパパトーク#4 「横浜は遊び場の宝庫!パパたちのオススメおでかけスポット」
Fm yokohama 84.7(FMヨコハマ)
ヨコハマパパトーク
ヨコハマパパトーク#4 「横浜は遊び場の宝庫!パパたちのオススメおでかけスポット」
FM横浜パッキャスト
FM Yokohama Podcast
横浜パパトーク
Yokohama Papa Talk
子育て情報サイトパパシルベ編集長の杉山 ジョージです
I am George Sugiyama, the editor-in-chief of the parenting information site Papashirube.
FM横浜ポッドキャストのプログラム横浜パパトーク
FM Yokohama Podcast Program: Yokohama Papa Talk
この時間は横浜のパパたちとともに子育ての話いろいろしていきたいと思います
I would like to discuss various topics about raising children with the dads in Yokohama during this time.
今日はですね第4回最終回になります
Today is the final episode of the 4th installment.
さあ早速ゲストの方々紹介しましょう
Now, let's quickly introduce our guests.
NPO法人全日本育児普及協会の代表佐藤志門さん
Mr. Shimon Sato, representative of the Japan Child-Rearing Promotion Association (NPO).
そして横浜市広北区で活動中のパパコミュニティパパさん号の浦瀬渡さんです
This is Mr. Urase Wataru from the Papa Community Papa-san Go, which is active in the Kohoku Ward of Yokohama City.
よろしくお願いします
Thank you in advance.
前回に引き続きですね
Continuing from the last time, right?
事前にいろんなパパたちに募集して集めたメッセージを紹介していくんですけれども
I will be introducing messages that were collected in advance from various dads.
前回は子育て家族に関して悩んでいることとか困っていること
Last time, we talked about the worries and troubles concerning parenting families.
っていうのを紹介していった
I introduced that.
今回はですね番組の中でぜひ話してほしいという内容があれば教えてくださいということで
This time, I'd like you to let me know if there's anything you'd like to discuss on the program.
募集したんですけど
I was recruiting.
2つちょっといきましょうか
Shall we have a couple?
自分が父親になってよかったな大変だなと感じたことありますか
Have you ever felt that it's great to be a father but is also challenging?
じゃあ志門さんどうですか自分が父親になってよかったなって思った瞬間とかって
So, Shimon, when do you think you felt that being a father was really good?
いやもうよかったことしかないぐらいですね最高だなと思ってますね
Well, there have only been good things, and I think it's just the best.
なんか印象に残ってる
It left quite an impression.
こんな時にうわーよかった
Wow, I'm so glad at a time like this!
父親でみたいなとかっていうか
It's like wanting to be a father or something.
もう日々ですよね家族でみんなで食事を生洗いながら食べれてる時とか
It's already a daily routine, like when the whole family can eat together while enjoying freshly made meals.
ちょっとしたことじゃないですか些細なことかもしれない日常のことかもしれないですけど
It may be a trivial thing, just a small everyday matter, but...
そういった瞬間にもう家族って最高だなっていう風に思いますね
In moments like that, I really think that family is the best.
じゃあ一方でよくあると思うんですけど子育てって大変だなって思った瞬間
Well, I think it’s common to feel that parenting is really tough at times.
あんまないんですよね
It's not that common.
ラジオ的にも盛り上がらないと思うんですけど
I don't think it will be exciting for the radio either.
いやいや
No, no.
大変だなって思ったことはあんまないですね
I don't really think that it's particularly tough.
でも楽しいというか
But it's fun, or rather...
大したのが上回るという感じですよね
It feels like something significant is surpassing.
大変さってそんなにない
There's not much difficulty.
そうか
I see.
じゃあ浦井さんどうですか
So, how about you, Urabei-san?
そうね大変なこと
Yes, it's a difficult situation.
大変からでいいですよ
It's fine to just go with "difficult."
そうね
That's right.
時間的な部分とかでね
In terms of the time aspect, you know.
夫婦二人でやってた時よりかは
It's better than when it was just the two of us as a couple.
大変かといえばやることは増えたよね
If you ask if it's tough, yes, the things to do have increased.
大変なことは増えたよねみたいなところはあるけれども
There are certainly more difficult things, but...
でもそこは下さんさっきおっしゃった通り
But as you mentioned earlier, that's where Mr. Shimo is.
楽しさの方が上回るというか
It's more like the fun outweighs everything else.
自分たちが欲しくて子供を産んで育ててるみたいなところがあるから
It's because there's a sense that we want to have children and raise them for ourselves.
やっぱりそこは自分が選んで今の状況にあるっていうのを考えると
When I think about the fact that I chose to be in this situation, after all.
後悔はなく
No regrets.
やれてるのかなっていうのはありますよね
I wonder if I'm really doing it.
あとは良かったなって思うのは
I think what I appreciated the most was...
すごく考え方は変わりましたね僕自身
My way of thinking has changed a lot, personally.
なるほど
I see.
やっぱりなんだろう
I wonder what it is after all.
子供ってとても人間っぽいところをすごく見習うことが多かったというか
Children often tend to learn a lot from very human-like qualities.
やっぱり楽しい時は笑うし
When it's fun, we laugh after all.
嫌なことは嫌
I don't like what I don't like.
なんか変にずっと仕事ばっかり
It's strange how I've been just working all the time.
やっぱりしてると嫌なことを嫌と言えないとか
I can't say I dislike things I actually dislike after all.
建前でこう言ってるけど本間は違うよねみたいな
It's like saying this is the official stance, but the reality is different, right?
変に感情をそっちのけで仕事を優先するみたいなところってあったけれども
There were times when I prioritized work over my emotions in a strange way.
そうじゃなくてもいいんだじゃないけど
It's not like it has to be that way, but...
そういう人間の本心みたいなところで判断してもいいんだなっていうか
I guess it's okay to judge based on the true feelings of such a person.
人間ってそうだよねみたいなのを改めて意識し直すみたいな
It's about rethinking and becoming aware of what it means to be human, right?
ところを
At that point
やっぱり子供が生まれて改めて気が付くようになったので
I've realized it again since having a child.
それってやっぱり仕事の時もそうだよねみたいな感じで
That's how it feels during work too, right?
やっぱりいざチームとしてなんかやるっていうのもそうだし
As I thought, doing something as a team is one thing.
部下の子とか後輩の子とかとも接し方っていうのも
The way to interact with subordinates and juniors is also...
今までだったら仕事としての理屈がそうだから
Until now, that's how the reasoning for work has been.
こうやるべきだよねっていったところを
That’s the part where I said we should do it this way, right?
本人たちの気持ちはどうなのかとか
What are their feelings about it?
人として感情的になった時にそこと
When I become emotional as a person, there...
仕事との折り合いをどうつけるのかっていったところの
How to balance work with other things.
判断の仕方とかっていうのは自分自身の考え方が変わったのは
The way I make judgments has changed my own way of thinking.
やっぱり子供が生まれる前後ではすごく大きく変わったので
I guess things changed a lot before and after the baby was born.
そこは自分自身のためにもなったなっていうのはすごく感じますね
I really feel that it was beneficial for myself as well.
なるほど
I see.
子供との関係性がやっぱり近く一緒にいる時間も長かったりとか
The relationship with my child is indeed close, and we spend a lot of time together.
そういう時間を持てたりするとまたなんかその
Having time like that again makes me feel something.
よかったこととかいろんなこととか
Things like what was good and various other things.
いろんなものを経験できるチャンスみたいなのは絶対増えますよね
Opportunities to experience various things will definitely increase, right?
そうですね
That's right.
うちもだからこと長女とかに関して言うと
So when it comes to our eldest daughter,
やっぱすごい教えられたなって思うのは
I really feel like I was taught something amazing.
割と長女に弱みを見せれる
I can relatively show my weaknesses to my eldest daughter.
ダメなところとか疲れたとかもう嫌だとかっていうのは
The things that are not good, feeling tired, or saying "I can't stand this anymore" are...
割とこう妻にも別に言えるんだけど
I can actually tell my wife about this as well.
妻とか長女にはすごく言いやすくて
It's really easy to talk to my wife and eldest daughter.
言える人が増えたなっていう
I feel like there are more people who can say that now.
あとはカッコつけなくていいやっていう
"I don't need to try to be cool anymore."
この二人っていう
These two people.
もう一人下もいるけど
There's one more person below, but...
それがなんかできるようになったらだいぶ楽になったような気がする
I feel like it has become much easier now that I can do that.
最終的に自分のためになってるっていうね
In the end, it's something that benefits me.
大変だなと思うのは
I think it's tough.
物理的な大変よりも
More than the physical hardships
生まれた時に子供の名前って超重たいと思って
I think the name given to a child at birth is super heavy.
この子の人生めっちゃ左右するものを決めなければいけないって
I have to decide something that will greatly impact this child's life.
ちょっと思ってた
I was just thinking a bit.
そうなんや
I see.
なんか
Something.
安易につけちゃいけないなとかすごく思って
I really think I shouldn't take it too lightly.
生まれた時ってそれが一番重たいと思ったんだけど
I thought that was the heaviest thing when I was born.
その後にやっぱ小学校入るみたいな時に
After that, it seems like I'll be entering elementary school.
特にうちの住んでる地域は選択性
Particularly, the area where we live is selective.
学校選択性って学校選べる効率も
School choice system also allows for efficient selection of schools.
ってなった時に
When that happens
この6歳の子にはやっぱまともに
This 6-year-old child still needs to be taken seriously.
そのなんか詳しい判断はちょっとしづらいところで
It's a bit difficult to make a detailed judgment on that.
親が決めなきゃいけないような感じ
It feels like the parents have to decide.
って考えた時にこれも重たいなと思って
When I thought about it, I also felt that this was heavy.
うん
Yeah.
後々ね子供に
Later, to the children.
なんであそこの小学校入れたのとか
"Why did you get into that elementary school over there?"
言われた時にもちゃんと説明ができたりとか
Being able to explain things properly when asked.
こっちもちゃんと考えたってことが
It means that I've thought this through properly.
名前もそうだけど
It's not just the name, but...
やっぱすごく必要かなって思って
I really think it's necessary after all.
それはいるね
That's necessary.
理由とかね
Reasons and such.
理由とか
Reasons, etc.
うん
Yeah.
ちっちゃい頃って判断こっちにガンガン委ねられる
When you're little, you can be completely entrusted with making decisions.
親の
Parent's
子供が言わないからっていう
Just because the child doesn't say anything.
そうだね
That's right.
うん
Yeah.
その辺の大変さもしかしたらあるのかな
Perhaps there is some difficulty around that area.
うん
Yeah.
まあいい大変さだよね
Well, it's quite a challenge, isn't it?
そこはね
That place is...
うん
Yeah.
そこで浦瀬さん言ったようにね
As Urase-san said there, you know.
自分らで選んでやろうとしたことだからね
It's something we decided to do ourselves.
うん
Yeah.
ってことはね
That means, you know.
はい
Yes.
じゃあ次のメッセージに行きましょう
Now, let's move on to the next message.
はい
Yes
次はですね
Next, then.
うん
Yeah.
えー
Ehh.
サトスさんから
From Satosu.
いただいてる
I am receiving.
サトスさん
Mr./Ms. Sato
はい
Yes.
偽イクメンについて
About fake "Ikumen" (fathers who are involved in child-rearing).
偽イクメン
Fake dad.
うん
Yeah.
偽イクメンについてっていう
About fake "ikumen" (hands-on fathers).
すごい
Amazing
ざっくりした質問
A rough question.
質問というか
It's more of a question...
これを話してほしい
I want you to talk about this.
はい
Yes
どうですか
How is it?
偽イクメン
Fake dad.
えー
Ehm.
じゃあ
Then.
しもんさんを偽イクメンはどうですか
How about calling Shimon a fake "ikumen"?
めちゃめちゃ語れますよこれ
I can talk about this a lot!
語れる
To be able to speak.
これだけで最後まで言っちゃいそうなんで
I feel like I could say it all just with this.
ちょっと時間
A little time.
1時間ぐらい喋っちゃいそうですけど
I might end up talking for about an hour.
あの
Um...
イクメンっていう言葉自体は
The term "Ikumen" itself is
もう死後っちゃ死後なんですよね
It's already kind of like being dead, isn't it?
まあね
Well, yeah.
10年くらい前に出てきて
It came out about 10 years ago.
もう2,3年で
In another 2 or 3 years.
そんなこと言ってるものは違うよね
What you're saying is different, right?
うん
Yeah.
うまい
Delicious.
普段のことだから
Because it's something usual.
うんうん
Uh-huh.
普段のことを先生に
Tell the teacher about everyday matters.
こんなことしましたなって
I can't believe I did something like this.
あげないじゃない
I'm not going to give it to you.
はいはいはい
Yes, yes, yes.
あげちゃってるパパとかは
Like Daddy who gives it up.
うん
Yeah.
もう横でやってないんだ
I'm not doing it next to you anymore.
家で
At home
うん
Yeah.
料理とかやらないパパが
A dad who doesn't do cooking.
もうたまにあるから
It's already happened a few times.
そういうのを
Things like that.
アピるわけで
It's meant to be flashy.
うんうん
Uh-huh.
自然にやってるパパは
A dad who does it naturally.
そんなアピったりしません
I don't show off like that.
っていう
“That's what I mean.”
うん
Yeah.
ところは思うとこありますね
There are certainly things I think about.
まあね
Well, you know.
結局ね
In the end, you see.
自分の子供と奥さんの
My child and my wife.
家庭のために向けてやるものを
To do things for the family.
まあ
Well...
外にどこまで情報発信するかみたいな
It’s about how far to disseminate information outside.
うん
Yeah.
そういうところかね
Is that the kind of place?
うん
Yeah.
ことさらにそれがちょっとこう
Especially that it’s a bit like this.
外への情報発信をしたいがために
In order to send information outwards.
なんかやってるよねみたいなのが
It feels like they're doing something, doesn't it?
見透かされる場合っていうのは
In cases where one is seen through...
たまにあるかもしれないですね
It might happen occasionally.
ふるあすさんから見たら
From Furuasu's perspective.
じゃあその偽イクメンってところは
Well, then, about those fakeイクメン...
偽イクメン
Fakeイクメン (fake "ikumen," meaning a man who is actively involved in childcare)
うん
Yeah.
多分その
Maybe that.
メディアにことさらにそういう
The media particularly emphasizes that.
なんかやっぱ
Somehow, I guess...
いいパパアピールをしようと思って
I was thinking of showing off what a good dad I am.
うん
Yeah.
ネタ作りしてる感が
It feels like I'm creating material.
やっぱり見透かされるような
It feels like I can be seen right through.
こう
Like this.
感じの
feeling of
偽イクメンって見えちゃうのかな
Can you see through a fake "ikumen"?
っていうのは
What I mean is
うん
Yeah.
ありますよね
It exists, doesn't it?
まあ
Well.
僕自身もね
Me too.
あの
Um...
まあ
Well.
僕は10年前やと
It's been 10 years for me.
その
That
ママがいなくて
Without Mom.
子供だけで
Just the children.
抱っこひもで
With a baby carrier.
赤ちゃんを連れて
Taking the baby with me.
外を歩いてるだけで
Just by walking outside.
近所のおばちゃんが
The lady from the neighborhood.
珍しがって
Being curious.
あの
Um...
まあ
Well.
褒めてくれるじゃないけど
You may not praise me, but...
注目されるような
Prominent or noteworthy.
まだ時代やったんですよね
It was still the era, wasn't it?
うん
Yeah.
で
So.
かといって
That said
自分は家で
I am at home.
イクメンらしいことを
Things that seem like a good dad.
やってたかっていうと
When you ask if I was doing it…
全然そうじゃなかったので
It wasn't like that at all.
ただ
Just.
子供と外に出て
Go outside with the children.
2人で
Two people.
ぽつんといるだけで
Just being there alone.
なんか褒められてた
I was being praised for something.
みたいな時期もあって
There was also a time like that.
それって
What is that?
あの
Um...
妻によくその時
At that time, I often told my wife.
言われたのは
What was said was
外面イクメンだよね
He's an outside dad, isn't he?
って言って
Say that.
うん
Yeah.
っていうのはね
What I'm saying is...
よく自分で
Often by oneself.
言われてたから
Because it was being said.
それと正直
That and honestly.
あんま変わらんっちゃ
It's not that different.
変わらんので
It won't change.
あんまりその
Not that much, really.
偽イクメンに対して
Regarding fake "ikumen" (fathers who actively engage in child-rearing)
俺あんま偉そうなことは
I don't really like acting like I'm all that great.
正直言えんな
I can't honestly say that.
みたいなところも
Like that kind of place too.
あるんだけど
I have (something).
ただ
Just
ほんとことさらに
Really, particularly.
その
That.
どこを見て
Where are you looking?
その
That
育児アピールをしてんのか
Are you trying to appeal to your parenting skills?
みたいな
Like.
人はやっぱり
People are indeed...
人によってはいると思うから
I think some people do exist.
うん
Yeah.
変なそういうのを利用してんな
You're using strange things like that.
みたいなのは
Something like that.
見えたりするよね
You can see it, right?
うん
Yeah.
でもなんかその
But somehow, that...
さっき褒められるって
I was just praised.
言ったけど
I said it, but...
その
That
褒められないじゃん
I'm not being praised, you know.
っていうのが
That’s what I mean.
なんか家事とか育児には
"Somehow, with housework and childcare..."
まあ
Well...
一個ついて回るじゃない
It's like having one following you around.
誰にも感謝されない
No one is grateful.
褒められないとか
Not being praised or something like that.
っていうのが
That's what I'm saying.
その
That.
まあいわゆる
Well, so to speak.
続けていく辛さ
The pain of continuing on.
それはだから
That's why.
まあ
Well...
パパたちも褒めてほしいんです
Daddies also want to be praised.
みたいなことを
Like that.
言う人たちもいるし
There are also people who say that.
そうだね
That's right.
でママたちの一番の不満は
So the biggest complaint from the moms is...
家族に感謝されないことです
It's the lack of gratitude from my family.
っていう風に
In that way.
言う時もあるし
Sometimes I say it.
そうだね
That's right.
ってなってくるとですよ
That being said,
浦瀬さん言ったけど
Mr. Urase said, but...
誰のためっていうところに
For whose sake, I wonder?
やっぱりなっちゃうわけですよね
I knew it would turn out that way.
ママからしたら
From a mother's perspective
パパが外で褒められて
Dad is being praised outside.
どやるのが
How to do it?
もうムカついてしょうがないわけですよ
I'm so irritated I can't take it anymore.
そうでしょうね
I suppose so.
そうそうそう
That's right, that's right, that's right.
ちょっと
Just a bit.
普段平日さんって
Usually, Mr. Heijitsu...
全然行くと
I'll definitely go.
育児家事しないのに
Even though I’m not doing any childcare or housework.
日曜日ちょっとね
Just a little on Sunday.
家族で出かけて
Went out with family.
30分ぐらいだけ
Just for about 30 minutes.
子供を抱っこしてたから
Because I was holding the child.
周りのおばあちゃんたちが
The grandmothers around me
偉いわねとかって言われて
I'm told things like "You're amazing."
でパパがずい乗って
"Dad is riding a lot."
まあ普通ですけど
Well, it's ordinary.
みたいな感じで
It feels like that.
どうやったかをされると
When you are asked how you did it.
横にいたママとしては
As for me, being the mom next to them...
こっちは毎日それやってるんですけど
I'm doing that every day over here.
仕事プラスそれやってるんですけど
I'm doing that on top of my job.
みたいな
Like that
そりゃ腹立つよね
That's really frustrating, isn't it?
共働き家庭なのなおさらなんですけど
It's even more so in families where both partners work.
なんで私全然褒められないんですか
Why am I never praised at all?
パパは褒められて
Daddy is being praised.
しかもそのどうやり方何みたいな
Moreover, what does that even mean?
で挙句のあてに
In the end, as a result.
ツイッターとかで
On Twitter and such
普通に褒められちゃってみたいな
"I want to be praised in a normal way."
育児してますみたいなことを
It’s like saying I’m raising children.
挙げられちゃうと
If it’s brought up...
イラッとするわけですよね
It can be really annoying, right?
なので
So,
うれしさんとか全然いいんですよ
I'm totally fine with someone like Ureshi.
別にアピったりしないじゃないですか
It's not like I'm trying to show off or anything.
育児家事してても
Even while doing childcare and housework.
アピったりしなければ全然いいんですけど
It's totally fine as long as you don't try to show off.
普段からやってる
I do it regularly.
ママからしたら
From Mom's perspective
すごいイラつくっていうのは分かる
I understand that it’s really frustrating.
そうですよね
That's right.
違和感があるのは
There's a sense of discomfort.
子育てをしてるとか
It seems like you're raising children.
子育てをすることに対して
Regarding raising children
男女共になんですけど
It's for both men and women.
意識高いっていう人
People who say they are "highly conscious."
意識高い系だから
Because I'm the high-consciousness type.
あそこはちゃんとパパもやるし
"There, Dad will take care of it properly too."
ママもちゃんとこういうことやってるし
Mom also does things like this properly.
みたいなこと言うけど
You say things like that, but...
そういう話じゃないと思う
I don't think that's what this is about.
だとしたら意識高い上等なんですけどね
In that case, being highly conscious is totally fine, you know.
当たり前だと思ってやってるわけだからね
I do it because I think it's the obvious thing to do.
自然でこっちやってるわけだからね
I'm just doing it naturally over here.
当たり前だと思ってやってるから
Because I think it's natural to do so.
意識して言うのも
Even saying it consciously...
上等ですけどね
That’s good enough.
必要だし
It's necessary.
そう言ってる人たちは意識低いんだな
Those people who say that have a low awareness.
っていう風に思いますけど
I think it's like that.
偽にはちょっと注意しなきゃいけないな
I need to be a little careful of fakes.
とさらにね
And furthermore,
そこで特別感アピールをしたりとか
So it's about appealing to a sense of specialness.
あとはちょっとそういうのが
That's about it for that kind of thing.
変にいいとこ取りをしてるみたいな風に
It seems like I'm oddly taking the best parts.
見えるんだよね
I can see it.
ママからしたら
From a mom's perspective.
いいとこ取りしてるようにしか見えないんで
It just looks like you're trying to take the good parts.
そうですよね
That's right.
自分を褒められたことないけど
I've never been praised.
パパちょっとじゃっただけですっごい褒められて
Dad, I was just a little bit and got praised a lot!
それをこう
Like this.
ドヤーが
"Here I am!"
全体俺はイクメンみたいな感じでね
Overall, I feel like I'm a parenting dad.
俺やってるっしょみたいな
It's like saying "I'm doing it, right?"
他のパパより俺やってっしょみたいなものを
It's like saying I'm doing more than other dads, you know?
言われちゃうときついよと
When you say that, it hits hard.
なるほど
I see.
そこはちょっと気をつけましょうと
Let's be a little careful there.
はい
Yes
さあいろんなお話をさせていただきましたけども
Well, we've talked about various stories, haven't we?
こっからはですね
From here on...
またさらにちょっと別のお話というところで
And then, moving on to a somewhat different story.
神奈川県というのはかなり
Kanagawa Prefecture is quite...
いろんなスポットがありますよね
There are various spots, aren't there?
遊びに行くスポット
Places to go for fun.
ファミリーライクなところ多いですよね
There are many family-like aspects, aren’t there?
だからそのNPO法人全日本育児普及協会の皆さんとか
So, the people from the NPO Japan Child Raising Promotion Association, etc.
パザリングジャパンとか
Pazzling Japan or something.
いろんなところの方にですね
To various people in different places.
横浜神奈川のおすすめスポットというのを聞いたんですけれども
I heard about recommended spots in Yokohama, Kanagawa.
それで皆さんにメッセージいただきました
So I received a message from everyone.
こちらにですね一覧手元にあるんですけれども
I have a list here, though.
読み上げていきましょうかね
Shall we read it out loud?
はい
Yes
歩道外区の川辺公園
Riverside Park in the sidewalk outer district
星川駅近く
Near Hoshikawa Station
子ども向けプールやトンネル滑り台があり
There is a children's pool and a tunnel slide.
川も近くで流れていて
The river flows nearby.
小さなお子さんにおすすめです
Recommended for small children.
公園結構横浜いろんなところに
There are parks in various places in Yokohama.
いろんなタイプの公園あると思うんですけど
I think there are various types of parks.
お二人はどうですか
How are the two of you?
川辺公園って下野さん行ったことあります?
Have you ever been to Kawabe Park, Shimono-san?
ありますね
It exists.
やっぱおすすめですか?
Is it really recommended?
いいとこだったと思います
I think it was a good place.
横浜本当にたくさん公園があって
Yokohama has a lot of parks.
いろいろ私も20カ所ぐらいは行ったと思うんですけど
I think I've been to about 20 places as well.
はいはい
Yes, yes.
じゃあ下野さんおすすめの公園ってどこありますか?
So, what parks do you recommend, Shimono-san?
本当に一番おすすめは近所の地域の公園が一番いいと思います
I truly believe that the best recommendation is the local neighborhood park.
なぜならパパ友とかに会える確率がすごい高いですので
That's because the probability of meeting other dads is really high.
知り合いに会えるとかママでもいいです
It's fine even if it's just meeting an acquaintance or my mom.
ママ友でもいいんですけど
It's fine even if it's just a mom friend.
地域の方に会えるという意味では
In the sense of being able to meet with the local people.
地域の公園を一番おすすめしたいですね
I would definitely recommend the local park the most.
自分の住んでるところから一番行きやすい公園に
To the park that is the easiest to get to from where I live.
一番近い自転車でも行けますとか歩いて行けます
You can go by the nearest bicycle or walk there.
っていうような距離にある公園で
In a park located at a distance like that.
一番いいんじゃないかなって思ってます
I think it's the best.
もちろんもちろん
Of course, of course.
それはだからスポットというよりは
So it's more like a spot rather than...
サードプレイス的にというか
In terms of being a "third place," or rather...
コミュニティスポットとしてのすごい重要な場所として
As an incredibly important place as a community spot.
おすすめだと
They recommend it.
なるほど
I see.
じゃあ例えば公園とかで
For example, at a park, etc.
浦瀬さんが行ったとこってなんかあります?
Is there anywhere that Mr. Urase has been?
公園で?
At the park?
うん
Yeah.
あ、子供ログハウスね
Ah, it's a children's log house, isn't it?
子供ログハウス
Kids' log house
ちょっとメッセージ紹介しますね
I’ll introduce a message for you.
横浜の各区にあって
In each ward of Yokohama
本当に木でできたログハウスがあるときに
When there is really a log house made of wood.
ログハウスですと地下室があったり
It's a log house, so it has a basement.
迷路になっていたり
It was a maze.
遊びたい気持ちを引き出す工夫満載です
It is full of ideas to bring out the desire to play.
っていうメッセージをもらってるんですけど
I received a message saying that.
浦瀬さんこれは行ったことがある?
Mr. Urase, have you been there?
これはありますね
This exists, doesn't it?
僕の住んでるところは津波島なので
The place I live is Tsunami Island, so...
そこには
There is/are.
モッキーっていう
It's called Mokky.
場所なんですけどね
It's a place, you know.
これあちこちにあるんですよね横浜の中にもね
This is found all over, including in Yokohama.
子供ログハウスっていうのはね
A children's log house, you see...
どうですか?おすすめポイントとしては
How is it? As for the recommended points,
ここはね本当に
This place, you know, is really...
子供も裸足で走り曲がったり
Children run barefoot and bend.
とか普段できないアスレチック
Like athletic activities that you normally can't do.
とかそういうのが
Things like that.
小さい子供を
A small child.
連れて行っても
Even if you take me along.
安心じゃないですけれども
It's not reassuring, though.
本当にそういういろんな体験を
Really various experiences like that
させるための練習場所としては
As a practice place to make it happen
いいのかなという風に
I wonder if it's okay.
思いますね
I think so.
大きくなるともう本当に外のアスレチックとか
When you grow up, you can really play on the outdoor playgrounds and such.
どんどん挑戦できると思うんだけれども
I think I can keep challenging myself more and more.
なるほど
I see.
それ以外で言うと
Aside from that,
浦瀬さんは
Mr. Urase is
ズーラシア結構行ったって言ってましたよね
You said you've been to Zoorasia quite a bit, right?
そうですね
That's right.
ここにある
It's here.
そうね
That's right.
動物を見るのはもちろん遊具も充実
Of course, there are also plenty of playground equipment to enjoy while watching the animals.
そして年パスが2000円で
And the annual pass is 2000 yen.
金沢動物園にも行けるので
You can also go to Kanazawa Zoo.
安くて良いと
Good and cheap.
普通に入るとズーラシアは大人800円なので
Typically, the entrance fee for adults at Zoorasia is 800 yen.
3回行けば元取れます
You can break even after going three times.
っていう風に書いてあるんですけど
It says something like that.
実際この金額は今
In fact, this amount is now.
2022年の8月現在では
As of August 2022
この金額にはなってたんですけども
This amount has been confirmed.
年パスを買うかどうかは別としても
Whether or not to buy a yearly pass is another matter.
ズーラシアは良いですよね
Zoorasia is great, isn’t it?
ズーラシアはよく行きましたね
I often went to Zoorasia, didn't I?
遊び方としてはどうでした?
How was the way to play?
ここは最初は動物園として行ってたんだけど
This originally used to be a zoo.
うちの場合は
In our case
ここズーラシアって
This is Zoorasia.
ズーラシアンブラスって言って
It's called Zoorasian Brass.
動物のかぶり物をした
Wearing an animal costume.
オーケストラの楽団があるんですよ
There is an orchestra.
広場で定期的に
Regularly in the square.
そういうクラシック音楽の演奏会っていうのをやってて
They are holding a concert of classic music like that.
中は本当に演奏家の方々なんだけど
Inside, there are really musicians.
顔だけ動物のかぶり物をしていて
Wearing a mask that only covers the face like an animal.
指揮者がオカピなんですよ
The conductor is an okapi.
トランペットはライオンさんで
The trumpet is with Mr. Lion.
ホルンを北極熊さんとか
Like a horned polar bear.
みんな動物で呼び合って
Everyone calls each other by animal names.
吹くのすごい大変そうなんだけど
It looks really tough to blow.
かぶりもしながら
While wearing it.
口の隙間に楽器差し込んで
Inserting an instrument into the gap of the mouth.
やってたりするんだけれども
I might be doing it.
それがすごい子供が喜んでというか
That's amazing; the children are really happy.
妻が喜んで
My wife is happy.
一時それを聞くために
To listen to that for a moment.
動物園に行くみたいな時期があって
There was a time when it felt like going to the zoo.
今度それを外に飛び出して
Next, let's jump outside.
演奏会でどっかのホールに
At a concert in some hall.
演奏会を見に行くとか
For example, going to see a concert.
だから動物園
That's why the zoo.
このズーラシアをきっかけに
Taking this Zoorasia as an opportunity
子供にクラシックコンサートに連れて行くみたいなところに
Like taking a child to a classical concert.
繋がったところもあって
There were also places where we connected.
そういう意味では
In that sense.
動物園としての目的以外に
Aside from the purpose of being a zoo.
行く理由ができたっていうのは
I now have a reason to go.
面白かったですね
That was interesting, wasn't it?
それはすごいですね
That's amazing!
でもそのズーラシアで
But at that Zoorasia...
年パスの話がちょっと今ね
There's a bit of talk about the annual pass right now.
ありましたけど
It was there, but...
でシモンさんが年パスを買ってたというのが
So it turns out Simon bought a year pass.
ハマギン子供科学館
Hamagin Children’s Science Museum
ハマギンはおすすめですね
Hamagin is recommended, isn't it?
一応メッセージ紹介しますね
I'll go ahead and introduce the message.
日本でも有数の大きなプラネタリウムがあり
There is one of the largest planetariums in Japan.
展示会場もとても広く
The exhibition hall is very spacious.
1日遊べますと
You can play for a day.
シモンさんのおすすめポイントはどこですか
What are Simon's recommended points?
本当に1日遊べるところが
Somewhere you can really play for a whole day.
よくて
It's fine.
たまにイベント的に
Occasionally in an event-like manner.
予約入れなきゃいけないんですけれども
I need to make a reservation.
実験の教室をやってたりとか
I have been holding experiment classes or something like that.
勉強になる
It's educational.
子供の学びになることを
Things that contribute to children's learning.
やってる
I'm doing it.
特別イベントがあったりとか
There are special events, etc.
あと
Also/afterwards.
映画館チックに
Like a movie theater.
クラメの中で動画を見れたりとか
You can watch videos in the clamor.
プラネタリウムもそうですけれども
It's the same with the planetarium, though.
非日常の体験ができたりとか
You can have extraordinary experiences.
しかもそれが
Moreover, that is...
学びになれるというので
Because it can become a learning experience.
体を動かすこともできたりとかして
You can also move your body and stuff like that.
外にある公園も
The park outside, too.
休息場所としてすごくいいですので
It's a really nice place to rest.
公園が横にあるっていうのも
Having a park next door is also...
ポイント高いですし
It's highly rated.
学びになるっていうところで
In terms of being a learning experience,
ハマギングは
Hamagging is
夏休みでもいろんなイベントもやってましたし
We were also doing various events during summer vacation.
とてもいいと思いますね
I think it's very good.
なるほど
I see.
学びはやっぱ必要ですね
Learning is definitely necessary, isn't it?
イベント本当に多いですもんね
There are really a lot of events, aren't there?
ここもね
This place too.
夏休み入る前とかね
Before summer vacation, you know.
連休の時とか
During long holidays.
何かと催しやってるから
Because they are holding various events.
結構並びますもんねここね
It gets quite crowded here, doesn’t it?
そうですよね
That's right.
人気のある時には
When it is popular
有名な方の講演会とかも
Such as lectures by famous people.
宇宙飛行士の方が来たりとか
Astronauts might come by, or something like that.
そういうビッグなイベントもやりますので
We will also hold such big events.
正式名が
Official name is
ハマギン子供宇宙科学館なんですよね今ね
It's the Hamagin Space Science Center for kids right now.
そうなんですよ
That's right.
確かにね
That's true.
いろんなことありますねそこはね
There are various things happening there, aren't there?
なるほど
I see.
そして年パスといえばですけれども
Speaking of the annual pass...
江ノ島水族館
Enoshima Aquarium
こちらは年間パスが大人5000円と
The annual pass here is 5,000 yen for adults.
やや高めにはなりますが
It will be somewhat higher, but...
1回2500円なので年2回行けば元取れますと
Since it costs 2500 yen each time, if you go twice a year, you will break even.
なんでみんな元取ろうとするんですかね
I wonder why everyone tries to break even.
それは当たり前なんですけどね
Well, that's only natural, isn't it?
この夏からイルカショーがバージョンアップして
This summer, the dolphin show will be upgraded.
一見の価値ありです
It's worth seeing.
親によっては動物園より水族館の方がいいっていう
Some parents think aquariums are better than zoos.
夏とかね
Like summer, you know?
確かに確かに
Certainly, certainly.
室内だしね
It's indoors, after all.
でもそう年パスを買うっていうのは
But buying a yearly pass is...
下澤ハマギン
Shimazawa Hamagin
浦田さん買ったことあります?年パス
Have you ever bought it, Urata-san? An annual pass?
ないかなぁ
I wonder if it's not there.
結構なんかやったことないんだけど
I haven't really done that sort of thing before.
やっぱ年パスあると行きますすごい下澤さん
As expected, having a yearly pass makes me want to go; you’re amazing, Shimozawa-san.
元取りまで行かなきゃっていう
I have to go until I break even.
責任感みたいなの出てきちゃいますよね
It makes you feel a sense of responsibility, doesn't it?
子供宇宙科学館までそんな遠くないですよね
It's not that far to the Children's Space Science Museum, is it?
ハマギン遠くないですねバス一本で行けちゃう
Hamagin isn't far away; you can get there by just one bus.
なるほどなるほど
I see, I see.
そういうところがやっぱね
That's just how it is, after all.
1個あるといいですよね確かに
It would be nice to have one, that's for sure.
本当神奈川いろんな楽しめる場所が
Kanagawa really has a variety of enjoyable places.
あるのでぜひともいろんなところに出かけて
"Since there are opportunities, please be sure to go out to various places."
子供たち一緒に家族でね出かけていい経験をしてほしいなって思いますけどね
I hope the children can go out together with the family and have good experiences.
なんかその自然が豊かなところもあるし
There are also places with rich nature.
あとそうじゃないというか都市部の綺麗なところもいろいろあるじゃないですか
Well, there are also many beautiful places in the urban areas.
例えばだからここで届いてるの高島中央公園とか
For example, the Takashima Central Park is receiving it here.
港未来の公園ですね思いっきり
It's a park in Minato Mirai, isn't it? To the fullest!
アンパンマンミュージアムのところの
Near the Anpanman Museum.
はい
Yes
そうでミュージアム1回無料で入れるし
You can enter the museum for free once.
ねあとその後公園も入れるしね
Yeah, and we can go to the park afterwards too.
あとその後公園で遊ばせるコースが最適ですと
After that, the course of letting them play in the park is the most suitable.
ママが港未来で買い物してる間にも遊ばせることができますっていうですね
It says that you can let the kids play while mom is shopping at Minato Mirai.
はいいうところもあれば横須賀市海風公園みたいに
Yes, there are places like Yokosuka City Seaside Park.
バーベキュー場が併設されてる公園ですと
It is a park that has an attached barbecue area.
ここすっごい綺麗なんですよね
It's really beautiful here, isn't it?
あのすごい綺麗ですごい抜けてるんですよ
It's really beautiful and incredibly clear.
海だ海がね
It's the sea, the sea, you know.
そうそうそう
Yeah, yeah, yeah.
眺めも抜群ですすぐ近くに大型ショッピングセンターもあるので急なトラブルも安心です
The view is outstanding, and there is a large shopping center nearby, so you can feel at ease in case of any sudden trouble.
確かにトラブルは安心
Certainly, trouble brings peace of mind.
こういうところ大事よね
Places like this are important, aren’t they?
うん
Yeah.
なんかいざという時に潰しがきくじゃないけど
It's not exactly that it can be relied on in times of crisis, but...
で一つのスポットじゃなくてその後も行く場所があるっていうかね
It's not just one spot, but rather there are places to go afterward as well.
1日過ごせるとか
Can spend a whole day.
どっちをメインに置くってあるじゃないですか
Isn't there a choice of which one to prioritize?
ショッピングセンターに行って近くの公園で遊ぶのか近くの公園に行ってショッピングセンターで休憩するのかみたいな
It's like whether to go to the shopping center and play in the nearby park or to go to the nearby park and take a break at the shopping center.
両方ある方がいいですよね
It's better to have both, right?
そうだねせっかく遊びに行くからちゃんと1日のプランをこう組み立てていきたいみたいなね
Yeah, since we're going out to have fun, I want to properly plan out the day's schedule.
うんうんうん
Uh-huh.
そうかなるほど
I see, that makes sense.
でしゅぼんさん例えばこの今上がってるのの中でここ今行きたいなっていうところあります?
"Mr. Deshubon, for example, is there a place among the ones currently listed that you would like to visit now?"
何回も行ってもいいなと思うのはソレイユの丘やとこどもの国
I think it's good to go many times to Soleil Hill and Children's Country.
こどもの国ね
It's a children's country, isn't it?
こどもの国はすごく好きですね
I really like Kodomo no Kuni.
あとはですね海風公園もこの間も行ってきたんですけどスケボーの
I also went to Umikaze Park the other day, where they have skateboarding.
そうそうそうパークが今できてますね
Yes, yes, yes, a park is being built now.
パークが今ねできてますよね
The park is being built right now, isn't it?
できててめっちゃくちゃ上手い少年とかいるんですよもう本当プロでしょっていうぐらいのそういうのも子供が見て同じぐらいの小5ぐらいでめちゃめちゃ上手いんですよそれもすごく子供にとって刺激になるしあんなことしちゃうのとかっていう海風公園はそういう意味では外国の方も多いしそういう意味で刺激的だなっていうところがあって好きなとこですよね
There are boys who are incredibly skilled, almost like professionals, and they’re at the same level as fifth graders, making it very stimulating for children to see. It’s impressive what they can do. In that sense, Uminokaze Park is exciting because it has many people from foreign countries, and that’s one of the reasons I really like it.
なるほど
I see.
浦井さんどうですか?
How is Mr. Urai?
私はですねここは行ったことないし
I haven't been here before.
私はですねここは行ったことなかったんですけど森の空中遊びパカブ
I hadn't been here before, but it's a treetop play area called Pakabu.
パカブ
Pakabu
はいはい
Yes, yes.
ここはちょっと今回初めてちょっと知って
This is the first time I've come to know about this a little bit.
うん足柄ですね
Yes, it's Ashigara.
ホームページで動画見たんですけどちょっと面白そうですね
I watched the video on the homepage, and it looks a bit interesting.
うんそう面白そうですよねだから足柄だからちょっとねあの遠目というか離れてるところではあるけど結構いろんなところで紹介されたりとかあの人気のスポットにはなってますよね
Yeah, it sounds interesting. That's why it's Ashigara, so it's a bit far away, but it has been featured in various places and has become quite a popular spot.
へー
Wow.
うんえーとそうですねメッセージで読むとまるでの空中遊びパカブですね
Well, reading it in a message, it feels just like a game of aerial play, doesn't it?
メッセージで読むとまるで森の中の空を歩いているような不思議な楽しさがあります
Reading the message feels like a strange joy, as if I am walking in the sky of a forest.
滑り台やボール遊びなどここならではの遊び方に子供も大人も大はしゃぎでした
Both children and adults had a great time enjoying unique activities such as the slide and ball games that can only be experienced here.
ね
Right?
男の子とかすげー好きそうですよね
It seems like he really likes boys, doesn't he?
ですよねなんかあのネットの中に囲まれてあの中でなんかドッジボールとか球技とかができるでしょ
That's right, being surrounded by the internet, you can play dodgeball or other ball games in there, right?
そうみたいですね
It seems that way.
空中ドッジボールみたいなね
It's like a game of dodgeball in the air.
うん
Yeah.
なるほどパカブもやっぱ気になりますね
I see, I'm curious about Pakabu too.
うん
Yeah.
はい
Yes
こういう情報もパパ友同士だといろいろね組み替えられますよね
This kind of information can also be rearranged in various ways among dad friends, right?
うんうんうん
Uh-huh.
いろいろね組み交わしながら
While intertwining various things.
そうですね
That's right.
いきますよね
Are you going?
あのやれどこ行ったーとかっていうのはねすごいリアルタイムに聞けますしね
You can really hear things like "Where did that go?" in real-time, you know.
うん
Yeah.
そうなんですよ
That's right.
あとこれここにさらにママが入るとまたこう情報が複雑化してきて
Also, if Mom comes in here, the information will become even more complicated.
うん
Yeah.
あのこれママ喜んでたよみたいな話も入ってくるじゃないですか
Oh, there's also the story where Mom was happy, right?
うん
Yeah.
あの男性も女性もそうですけどもトイレとかそういうのの
That applies to both men and women, regarding things like restrooms.
うん
Yeah.
環境の部分ね
The part about the environment.
施設のね
The facility's.
うん
Yeah.
部分というのはより分かった方がいいですよね
It's better to understand parts more clearly, right?
時期はね
The timing, you know.
うん
Yeah.
したいうちは本当に大事ですからね
What you really want is very important, you know.
ベビーカーがうまく
The stroller is working well.
それでいけるかどうかとかね
Whether that will work or not, you know?
でも今やっぱり
But now, after all...
ホームページとかの情報もすごい
The information on websites and such is amazing.
親切になりましたよね
You've become kinder, haven't you?
ベビーカー置けますとか
You can place the stroller here.
段差ありませんみたいなやつも
It’s like there are no steps.
本当に便利な
Really convenient
世の中になりましたね
It has become quite a world, hasn't it?
そうですねどんどんそこはね
That's right, it's definitely going more and more there.
今回ちょっと全部届いたメッセージを
This time, I received a message that included everything.
紹介できなかったんですけれども
I wasn't able to introduce you.
今回はいろんな
This time it's various.
お出かけスポットの情報を教えていただいたので
Since you provided information about places to go out,
一部紹介させていただきました
I have introduced a part of it.
というわけでぜひ
So please, definitely.
このトークの中に出てきた
It came up in this talk.
ところも気になったらぜひ
If you're concerned about that part, please let me know.
検索してみていただいて
Please try searching.
皆さんもぜひ行ってみていただければと思います
I hope you all will give it a try.
というわけで
So, that's the thing.
いろんな方々から届きました
It has arrived from various people.
お出かけ情報を皆さんに紹介してまいりました
I have introduced outing information to everyone.
この時間の
At this time
ゲストはですね
The guest is...
全日本育児普及協会の
All Japan Childcare Promotion Association
佐藤志門さんと
With Mr. Shimon Sato.
パパさん号の浦瀬渉さんでした
It was Mr. Wataru Urase from Papa-san.
ありがとうございました
Thank you very much.
はい横浜パパトーク
Yes, Yokohama Papa Talk.
そろそろお別れの時間です
It's almost time to say goodbye.
第4回ということで今日最終回だったんですけれども
Since this is the 4th time, today was the final episode.
今回をもってですね
This time, with this...
一度閉じるというかですね
It's more like closing it once.
一段落ということになります
This means a conclusion has been reached.
横浜のパパたちに限らずですね
It's not just the dads in Yokohama.
パパたちの
Daddies'
子育てというのはこれからもどんどん
Parenting will continue to be more and more...
どんどん広がっていくと思いますので
I think it will continue to spread more and more.
ぜひ考え方とか知識とか
Please think about your mindset and knowledge.
合う合わないもいろいろありますし
There are various things that fit and don’t fit.
正解はないものだと思いますけれども
I believe there is no right answer.
ぜひこれからもですね
I hope to continue going forward.
いろいろな情報をチェックして
Check various information.
自分らしく子育てをして
Raise children in your own way.
楽しんでいっていただければなという風に
I hope you enjoy it.
思います
I think.
僕が編集長を務めるパパ向け子育て情報サイト
A parenting information site for dads that I serve as the editor-in-chief.
パパシルベでもこの様子は
Even in Papa Silve, this situation is...
紹介していきたいと思います
I would like to introduce you to.
そしてちょうどいいラジオ
And just the right radio.
こちらの方も皆さん聞いてください
Please listen to this person as well.
またパパたちと一緒に話をして
I want to talk with Dad and the others again.
横浜の子育てのことを語っていければ
I would like to talk about child-rearing in Yokohama.
作っていければと思いますので
I hope we can create it together.
また機会があれば聞いてください
Feel free to ask again if you have the chance.
最後まで聞いていただいた皆さん
To everyone who listened until the end.
ありがとうございました
Thank you very much.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.