#昼292「店長もびっくりの大ライス2杯目」

CBCラジオ

しろくじちゃんとアホロートルが昼下がりにほめるラジオ

#昼292「店長もびっくりの大ライス2杯目」

しろくじちゃんとアホロートルが昼下がりにほめるラジオ

しろくじちゃんとアホロートルが昼下がりに褒めるラジオ

A radio show where Shirokuji-chan and the axolotl praise each other in the afternoon.

みなさんこんにちはアホロートルの安田です

Hello everyone, this is Yasuda the axolotl.

林ですそしてそして

This is Hayashi, and then, and then.

はーいしろくじですよろしくです

Hello, I'm Shirokuji. Nice to meet you!

しろくじちゃんとアホロートルが昼下がりに褒めるラジオ

A radio show where Shirokuji-chan and the Axolotl compliment each other in the afternoon.

この番組は毎週月曜日から木曜日まで

This program airs from Monday to Thursday every week.

名古屋市中区新境に迷い込んだ白長須鯨

A white long-finned pilot whale that wandered into Shinkai, Naka Ward, Nagoya City.

しろくじちゃんが褒めるおテーマに

On the theme of being praised by Shirokuji-chan.

仕事や学校日々の生活で疲れた皆さんを褒めて

I commend everyone who is tired from work, school, and daily life.

束の間の癒しを与えるヒーリング番組です

This is a healing program that provides a momentary respite.

はいお願いします

Yes, please.

お願いします

Please.

本日8月29日ですね

Today is August 29th.

焼肉の日だそうです

It seems it's Yakiniku Day.

あーまあそうだろうね

Ah, well, that's probably true.

そうでしょうね

I suppose so.

829だで

It's 829.

はい焼肉の日でございますよ

Yes, it is Yakiniku Day.

なるほど

I see.

なんかね夏バテ防止の三大記念日っていうのがあると

Apparently, there are three major anniversaries to prevent summer fatigue.

7月20日頃の土曜の牛の日

Saturday of the Cow Day around July 20th.

7月23日の天ぷらの日

Tempura Day on July 23rd.

天ぷらの日

Tempura Day

とともに食べ物の夏バテ防止三大記念日ということで

As it is a significant day for preventing summer fatigue from food.

焼肉の日が

Yakiniku Day is.

スタミナをつけなさいってことか

I guess that means I should build my stamina.

でしょうね

That's right.

ちゃんと食べて

Make sure to eat properly.

焼肉なんていけませんよ

You can't have something like barbecue.

焼肉よく行きますかって書いてありますけどね

It says, "Do you often go to eat grilled meat?"

ディレクターから質問で

A question from the director.

焼肉なんかいけるわけないじゃないの

There's no way I can handle yakiniku.

いやーそう芸人若手芸人は焼肉いかないよ

Well, young comedians definitely don't go to yakiniku.

焼肉はいけません

Barbecue is not allowed.

だから先輩芸人が焼肉連れてってくれる

That's why my senior comedian is taking me out for barbecue.

だからそこめがけてだよな

So that's where we're aiming for.

確かに

Certainly.

もうだってあれだもん

Well, that's just how it is.

本当に先輩

Really, senpai.

めっちゃいいとこ連れてってくれるだろう

You're going to take me to a really great place, right?

もう売れてる先輩とかになったら

If I became a senior who is already selling well...

だいたいああいう人って

People like that are generally...

飯行こうってなって

Let's go eat.

何食べるみたいな感じのことだいたい一発言うのよ

It's like saying something along the lines of "What do you want to eat?" in one go.

多分食いたいものがあっても

Even if there is something I want to eat.

普通若手は何でもいいですとか

Usually, young people say they are okay with anything.

焼肉いっすねって言うもん

Let's have some delicious BBQ!

俺は

I am

恥をしのんで

Overcoming shame.

林はねそうなんすよ

The forest seems to be like that.

いいっすねって言うのよ

You say "that's nice."

俺だからその

It's because it's me, so...

土田さんね

It's Tsuchida-san.

はい

Yes

事務所の先輩太田プロの大先輩土田さんに

To my senior, Mr. Tsuchida, who is a great senior of my colleague, Mr. Ota.

飯連れてってもらった時も

When I was taken out for a meal

どうするみたいな何食べようみたいな言われたから

I was asked something like "What should we do, what should we eat?"

土田さんが焼肉と寿司みたいな言い出しちゃうんて

It's surprising that Tsuchida started talking about things like barbecue and sushi.

優しいねでもね

You're so kind, but...

焼肉いいですね

Yakiniku is great, isn't it?

来た

I came.

2回くらい言った

I've said it about two times.

土田さんにも焼肉いいですね

It's great for Tsuchida-san to have yakiniku too.

焼肉をグーンとプッシュして

Push the yakiniku hard!

お待たせしましたのごとく

Thank you for your patience.

目の前に

In front of me

なんだったら焼肉行きたすぎて

If anything, I want to go to a yakiniku place so badly.

まだ店が決まってないのに

I haven't decided on a store yet.

焼肉屋方面に向かって俺勝手に電車乗って

I got on the train to the barbecue restaurant area without permission.

土田さんに軽く叱られるぐらいの

Just enough to be lightly scolded by Tsuchida-san.

お前何勝手に向かってんだよって

What are you going off to on your own?

ちょっと叱られるぐらいの

Just enough to get scolded a little.

でいざ行ったら

So, when I went there...

まあものすごいね食ったことないような肉を

Well, it's amazing, it's meat like I've never eaten before.

あそう

Oh, I see.

食わせていただきましてね

Thank you for feeding me.

うん

Yeah.

もうお任せっつんだねやっぱ一流芸能人って

I guess when it comes to top-tier entertainers, you really just leave it up to them.

もう店行っても

"I'll go to the store already."

あるんだお任せって

There is something called "leave it to me."

お任せでって言って

"Just leave it to me."

店長おすすめの肉が来るわけよ

The store manager's recommended meat is coming.

でなんか

So, like...

タンだよタンですって

It's Tan, it's Tan, you know!

まずは牛タンですって言って持ってこられたのが

First, they said it was beef tongue, and what they brought was...

もう僕らの知ってるタンの厚さじゃないんだって

It's no longer the thickness of the tongue we used to know.

極厚のタン持ってこられて

"Bring me the extra thick tongue."

タンってペラペラじゃん

Tan is quite fluent, isn't he?

タンってペラペラ

"Tan is fluent."

タンって髪ぐらい薄い

"His hair is as thin as a strand."

イメージじゃん俺らの

It's our image, right?

俺らのタンなんて

Our tongue is nothing.

しかも極厚のタンが出てきて

Moreover, a super thick tongue came out.

で場への緊張

Nervousness about the occasion.

その土田さんという大先輩への緊張

The tension towards that senior, Mr. Tsuchida.

そしてこの極厚のタンにやられて

And then I was overwhelmed by this extra thick tongue.

俺もうパニックっとったやろね

I was probably panicking.

その極厚のタンを

That thick tongue.

なんか分からんもう分かってない

I don't really understand anymore.

いつもの髪のタンのイメージだから

It's the usual image of Tan's hair.

さっと炙って食べてしまって

Grill it quickly and eat it up.

いやいやいや

No, no, no.

焼け焼け焼け

Burn, burn, burn.

食った瞬間に気づいたんだ

I realized it the moment I ate.

焼け焼け焼け

Burn burn burn.

ああ

Ah.

これいつものやつと違うから

This is different from the usual one.

持って焼いた方が良かった

It would have been better to hold and bake it.

普段だったらさ

Normally, you know...

ごめんちょっとこれもう一回端で焼かせて

I'm sorry, but could you let me grill this one more time on the edge?

っていうそのベンチウォーマーみたいに

Like that benchwarmer.

させてもらえるけどそれもできんからね

I can be allowed to do it, but I can't do that either.

そうね

That's right.

食べましたけどね

I did eat it, though.

大先輩緊張してるから

I'm nervous because my senior is here.

いやまあ言いにくすぎてそれでも美味しかったけどね

Well, it's just too hard to say, but it was still delicious.

ああ良かった

Ah, I'm glad.

無事だったのに何よりですけど

I'm glad to hear that you were safe, but...

そんなになるからね

That's why it becomes like that.

ああ確かに

Ah, certainly.

私もそうだわ

I'm the same way.

土田さんご飯連れて行ってもらった時は焼肉だった

When Tsuchida-san took me out for a meal, we had yakiniku.

でしょ

Right?

うーん

Hmm.

あれはあれでパニクルじゃん

That would be panicking in its own way.

パニクル

Panicking.

胃とかもパニクルじゃん

The stomach also panics, right?

パニクル

Panic.

なんか胃もん食いすぎて

I think I've eaten too much.

そうそうそう

That's right, right?

やっぱなんだろパニクりすぎて

I guess it's just that I'm panicking too much.

うん

Yeah.

わしそのなんかなんだろ

What is that?

チョレギサラダ

Choregi salad

うん

Yeah.

その普段の2倍ぐらい食ってもう

I've already eaten about twice as much as usual.

肉食べる前にお腹パンパンになっちゃって

I'm so full that I can't eat meat.

パニクりすぎて

I'm panicking too much.

分かるわ

I understand.

そう

Yes.

俺もあんな高級焼肉屋で見たことないけど

I’ve never seen anything like that at a high-end yakiniku restaurant either.

大飯2杯食ったもん

I ate two bowls of rice.

あるんだ大飯

There is Oi Nuclear Power Plant.

あった

It was there.

でも大飯の2杯目頼んだ時店長びっくりした顔した

But when I ordered the second bowl of Omi rice, the manager looked surprised.

まだ行く

I'm still going.

うちの店でそんな白米食うみたいな

It's like eating plain rice at our shop.

確かに

Certainly.

一番玄関安いけどみたいな感じだった

It felt like it was the cheapest at the entrance.

いやちょっとねだからこの日は焼肉の日ですから

Well, you see, that's why this day is Yakiniku Day.

はい皆さんも是非ね

Yes, everyone, please do.

ちょっとねバテ防止で皆さんも食べてほしい

I want everyone to eat this a little to prevent fatigue.

美味しい焼肉食べてください

Please enjoy some delicious grilled meat.

この番組では皆さんの褒めにまつわるお便りを

In this program, we will read your letters related to compliments.

募集しております

We are recruiting.

cbcラジオの公式ホームページにある番組メールフォームから

From the program email form on the official CBC Radio website

お便りをお寄せください

Please send us your message.

お便りが採用された方には

Those whose letters have been selected will receive

しろくじちゃんステッカーをお送りしています

We are sending you the Shirokuji-chan sticker.

ステッカーが欲しいよという方は

If you want a sticker,

住所氏名を書いておくってください

Please write down your address and name.

はいちなみにしろくじちゃんは旧ツイッターx名っております

Yes, by the way, Shirokuji-chan is known as the old Twitter X.

アットマック褒めるクジラアルファベットで検索してみてください

Please try searching for "AttoMac praising whale alphabet."

この後もお付き合いお願いします

I look forward to your continued company.

聞いてよ

Listen to me.

はいしろくじちゃんタワーホロウトレに聞いてほしい

Yes, I want you to ask Tower Holotore about Haishirokuji-chan.

褒めにまつわるアレコレをみなさんに聞いてください

Please ask everyone about the various things related to compliments.

みなさんから募集しております

We are currently recruiting from everyone.

早速紹介していきましょう

Let's introduce it right away.

毎日ビールざんまいさんからいただきました

I received it from Beer Everyday.

はやしくんやすだちゃんこんにちは

Hello Hayashi-kun and Yasuda-chan.

8日放送のオープニングで

In the opening broadcast on the 8th

やすだちゃんのお腹が鳴った音

Yasuda-chan's stomach made a sound.

放送に乗ったか乗らなかった問題ですが

Regarding whether it was broadcasted or not.

クックーって思いっきり聞こえてましたよ

I could hear it clearly, it sounded like a "coo."

あーそうなん

Oh, is that so?

すごいね

That's amazing!

思いっきり乗ったんだあれ

I really got on that thing.

その後は普通に番組を進めてましたが

After that, we proceeded with the program normally.

かなりラジコ再生が増えているのでは

It seems that radio playback on Radiko is significantly increasing.

お腹の音フェッチのおっさんたちの

The old men with stomach sounds.

餌食になっているんでしょうな

It seems like you are becoming prey.

お腹の音フェッチのおっさんたちの

The old men with the sounds of stomachs.

私自身は3回しか聞いていません

I have only listened to it three times myself.

めっちゃ聞いとるやんもう

You're really listening, aren't you?

白くじちゃんこちらのメールいかがですか

How is this email, Shirakujichan?

これこれ

Here it is!

これこれですよね

This is it, isn't it?

白くじちゃんもいじってますよ

I'm playing with Shirokuji-chan too.

やすださんのお腹の音が鳴ったそうですよ

I heard that Yasuda-san's stomach made a sound.

鳴っとったか

Did it ring?

さすがに拾わんとこで

As expected, I won’t pick it up there.

いやこんなね

Well, not like this.

高性能マイクのさすがにね

As expected of a high-performance microphone.

距離あるから拾ってないと思ってた

I thought you weren't picking it up because of the distance.

食べてきてないの

I haven't eaten yet.

この前

The other day.

あんま食べてこないね

You haven't been eating much, have you?

それはなんで

Why is that?

なんで食べてこんの

Why aren't you eating?

それこそ放送の日にバスで帰ってきたりとか

That day, I even came back by bus.

すると

Then.

バスだとさ

It's about the bus.

サービスエリアごとにさ

"Depending on the service area"

食べるしかないじゃん

There's no choice but to eat.

私なんて爆速で帰ってくるバスで

I would take the bus that comes back at lightning speed.

帰ってくるもんです

I'm sure it will come back.

食べる時間ないんだよね

I don't have time to eat.

クッキューって鳴った日はバスで帰ってきた

The day it went "cookie," I came back by bus.

その日だったってこと

That was the day.

そうだと思う

I think so.

あ嘘ついとるな

Ah, you're lying.

ちょっと思い出せないちょっと

I can't quite remember a little.

違う日でも鳴るんや

It can ring on different days too.

ちょっと思い出せないけど

I can't quite recall, but...

よっぽどそうだと思う

I think that's quite probable.

そうだと信じてみんな

I believe that’s the case, everyone.

皆さんあれはいつでも鳴るそうです

Everyone, it seems that always rings.

ちょっとできるだけ聞かないでください

Please don't ask too much.

でもラジコの再生が増えるのいいことなんで

But the increase in Radiko playback is a good thing.

皆さん聞いてください

Everyone, please listen.

ということで皆さんのホームエピソードお待ちしております

So, I'm looking forward to your home episodes, everyone!

エンディングです

This is the ending.

来週もこの時間にお会いしましょう

Let's meet at this time again next week.

それでは皆さんこの後も健やかにお過ごしください

Well then, everyone, please continue to take care of yourselves.

しろくじちゃん

Shirokuji-chan

今日も上手に褒め入れたね

You did a great job complimenting today too.

キキーン

Kikiin

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.