第128回 2024/09/15 OA “オネェージャー”に苦情メッセージ!?
JOEU-FM FM愛媛
FM愛媛「太陽石油 presents もってけ!みかん🍊」
第128回 2024/09/15 OA “オネェージャー”に苦情メッセージ!?
太陽石油プリゼンツもってけみかん
Taiyo Oil Presents: Take It, Mikan
おはようございますみかんでございます
Good morning, this is Mikan.
今日も一日太陽石油プリゼンツもってけみかん
Today, we have "Take It Mikan" presented by Taiyo Sekiyu all day long.
30分お付き合いよろしくお願いします
Thank you for spending 30 minutes with me.
この番組はこの星と人の力に
This program is about the power of this planet and its people.
空との太陽石油の提供でお送りします
This program is brought to you by Sora and Sun Oil.
太陽石油プリゼンツもってけみかん
"Taiyo Oil Presents: Take It, Mikan"
司会の中間池です
I am the host, Nakama Ike.
はいおはようございます
Yes, good morning.
今日もよろしくお願いいたします
Thank you for your continued support today.
さあ今日もですね元気よくいきたいと思うんですけども
Well, I want to carry on energetically today as well.
ちょっと私のパワーがないので
I don't have much energy right now.
ちょっと元気を
A little energy.
借りようかな
I think I'll borrow it.
お姉ちゃんにおはようございます
Good morning, big sister.
誰のために咲いたの
Who did it bloom for?
ということで
So, in conclusion.
皆様の心に花を咲かせて
May flowers bloom in everyone's heart.
私が一生懸命元気を盛り上げます
I will do my best to lift everyone's spirits.
お姉ちゃんルエース
Sister Rues.
やっぱ大丈夫かな
I wonder if it's really okay.
ちょっとちょっとちょっと
Wait, wait, wait!
今日はですね
Today is...
メッセージ
Message
クレームメッセージが
Complaint message
おはようございます
Good morning.
朝から日曜の朝からの9時から
From Sunday morning at 9 o'clock.
お姉ちゃんきついですよ
Big sister, that's tough.
そんなこと書いてないよね
You didn't write anything like that, did you?
書いてなかった
I didn't write it.
書いてない書いてない
I didn't write it, I didn't write it.
ちゃんと読んで
Please read it carefully.
本当ですか
Is it true?
えーっと
Um...
はい
Yes
これをラジオネームはですね
The radio name for this is...
山本智子さんってうちのおばでしたね
Tomoko Yamamoto was my aunt.
お姉ちゃん元気すぎるんだなー
Big sister is so energetic!
っていうのは本当に言ってました
That’s what I really said.
あれ変わりませんと言いますけど
You say it hasn't changed, but...
聞くんだけど朝からきついなーって言ってました
I heard you saying it's tough from the morning.
変わらないけど
It won't change, but...
ちゃんと読んでください本当にもう
Please read it properly, really.
すいません
Excuse me.
今日はですね
Today, you know...
まずあのメッセージから
First, from that message.
ちょっとご紹介させていただきます
Let me give you a brief introduction.
ラジオネームはですね
The radio name is...
チャトラさんでいいのかな
Is it okay to call you Chatra?
チャトラさん
Mr./Ms. Chatra
はいチャトラさんでございます
Yes, this is Chatra.
はい
Yes
いつも楽しく聞いております
I always enjoy listening.
ありがとうございます
Thank you.
ゲストの方はもちろん
Of course, the guests.
お姉ちゃんの掛け合いも面白く
The banter between my big sister and I is also entertaining.
日曜の朝から元気をもらっております
I am feeling energized since Sunday morning.
よかったですね
That's great to hear!
よかった
I'm glad.
クレームじゃないじゃないのよ
It's not a complaint, you know.
本当だった
It was true.
ドキドキちゃった
I got all excited.
本当だ否定じゃなくて
It's true, not a denial.
肯定的なメッセージでした
It was a positive message.
よかった
I'm glad.
さて今回どうしても
Well, this time, for sure...
エンディングの曲を教えてもらいたく
I would like to know the ending theme song.
初めてのメッセージを送らせていただきました
I have sent my first message.
やり方が悪いのか
Is it the way I'm doing it that's wrong?
曲の検索アプリにかけてもヒットせず
Even when I search for it using a music identification app, it doesn't come up.
半年くらい
About six months.
謎のままなので
It remains a mystery.
どうぞよろしくお願いします
Thank you for your kind consideration.
という
That is to say.
今治市の女性の方でございますけども
This is a woman from Imabari City.
あの
Um...
ちょっといいですか
Is it okay if I ask you something?
はじめに
Introduction
はい
Yes
私から
From me
はい
Yes
謝っておきます
I apologize in advance.
どうしたの
What's wrong?
チャトラさん
Mr. Chatra
はい
Yes
何にも悪くないです
It's not bad at all.
やり方がもう悪くないですし
The way of doing things is not bad anymore.
曲の検索のアプリ
Music search app
うん
Yeah.
かけてもヒット
"It hits even when thrown."
はい
Yes.
、これはしません
I will not do this.
しないの?
Aren't you going to?
しないので
Because I won't.
チャトラさん悪くないですよ
Chatra-san, it's not your fault.
でも勇気を出してこう
But muster up your courage and do this.
ね
Right?
メッセージいただいて聞いてくれて
Thank you for listening to my message.
しかも半年くらい
Moreover, it's been about six months.
半年間もあんた
You've been like this for six months.
謎のままだったんですか
Was it still a mystery?
半年間もよ
For half a year.
待ってください
Please wait.
今スッキリさせますので
I will make it clear now.
はい
Yes
チャトラさん聞いてますか
Are you listening, Chatra?
はい
Yes
そのエンディングの曲ですよね
That's the song from the ending, right?
これは実際に存在してる
This actually exists.
存在してたバンドでございます
It is a band that existed.
これね番組が始まった当初に
This was at the beginning of the program.
はい
Yes
ちゃんとご紹介させていただいたんですけど
I made sure to introduce you properly.
もう本当にね
Well, really...
2年以上も月日が経つので
More than two years have passed.
今から初めて聞く人は
For those who are hearing it for the first time now,
これ誰なんだろうって思う方もいらして
I wonder who this person is.
チャトラさんは多分
Mr. Chatora is probably...
気に入ってくれてのこのメッセージなんでしょうね
This message is probably because you liked it.
そうでしょうね
I see.
私も気に入ってるからもちろん
I like it too, of course.
エンディングを使ってるわけでございますけども
We are using the ending, but...
こちらのエンディング曲はですね
This ending song, you see,
実は今ちょっともう解散しちゃったんですけども
Actually, we just disbanded a little while ago.
アルフレッドっていう
It's called Alfred.
3人組の
of a trio
うん
Yeah.
男性の
Male's
バンド
Band
はい
Yes
が作った曲でございます
It is a song created by (someone).
なのでCD自体はあるんですけども
So, I do have the CD itself.
私持ってるんですよ
I have it.
え
Huh?
実際に
In fact
あるの
There is.
ある
to exist; to have
チョイスって歌なんだけども
It's a song called "Choice."
えっと
Um...
あるんだけども
I have it, but...
そのサブスクだったりとか
That subscription or something.
ダウンロード的なものはちょっと
I'm not really into downloads.
ダウンロード的なみたいな感じのところまでは
It feels like it's somewhere around the download-like area.
要はメジャーじゃなくて
In short, it's not major.
マイナーでそういうの何て言うんだっけ
What do you call that in a minor?
えっと
Well...
インディーズ愛媛でインディーズで頑張ってた
I was working hard in the indie scene in Ehime.
バンドさんたちだったので
Because they were a band.
メジャーデビューとかもしてなくって
I haven't even made my major debut yet.
まあインディーズでコツコツと自分たちでやってて
Well, we're steadily working on it ourselves in the indie scene.
ライブハウスなんかも私も応援しに行ったことあるんですけど
I've also been to support places like live houses.
実はそのボーカルだった子が私お友達っていうか
Actually, that vocalist is a friend of mine.
仕事自分の仕事も音響で
My job is also related to sound.
あのモノマネ練習の時なんかも
Even during that time when we were practicing impressions...
まあお姉ちゃんも知ってる子だけどね
Well, it's someone that big sister knows too.
そうだねそうだね
That's right, that's right.
あの山下智樹って言って
Please say that it's Tomoki Yamashita.
智樹は天才なんですよ
Tomoki is a genius.
智樹は聴いてないですけどね
Tomoki isn't listening, though.
あの本当に天才肌の子で
That kid is truly a genius.
自分で今はバンドを解散しちゃったけども
I've disbanded my band on my own for now.
音楽関係のことに関する
Regarding matters related to music.
音楽系の仕事は今でもしてて
I'm still working in the music field.
いろんな方に曲を提供したりとか
Providing songs to various people.
自分で歌詞書いたりとか
Writing lyrics by myself and such
アイドルのプロデュースをしたりとか
Like producing idols.
もうすごい
That's amazing!
そっちの方に
Over there.
でもめちゃくちゃ今すごく状態がいいらしいです
But it seems that the condition is really great right now.
忙しそうだもんね
You look busy, don't you?
忙しくしてるんで
I'm busy.
まあ幻のバンド
Well, a legendary band.
出ました
I came out.
ありがとうございますいただきました
Thank you, I have received it.
幻の
Phantom of
いや本当私はね
Well, the truth is that I...
でも結構メジャーデビューしたらいけたんじゃないかなっていう
But I think if we had made a major debut, we could have done it.
曲もめちゃくちゃいいし
The song is really great too.
まずこのチョイスっていう曲の歌詞
First, the lyrics of this song called "Choice."
自体も私好きなんですよ
I actually like it myself.
なんかこううまくいかないもどかしい自分と
Frustrated with myself for not being able to get things right.
この東京っていうか
This thing called Tokyo
国境に西京飾るじゃないけど
It's not like I'm decorating the border with flowers.
一発旗揚げたるぞみたいな感じの
It's like the feeling of wanting to make a big debut.
意気込みみたいなこう歌詞もあって
There are lyrics that have a kind of determination or enthusiasm.
自分とリンクするところもあって
There are parts that resonate with me.
自分も好きだからこの曲をちょっと
I like this song too, so here's a little bit of it.
チョイスしてるんですよね
You're making a choice, aren't you?
なるほどね
I see.
そう
That's right.
ともきちゃん
Tomoki-chan
ありがとうございます
Thank you.
聞いてないです
I didn't hear that.
ともきは聞いてないです
Tomoki hasn't heard about it.
ともきちゃん聞いてないのね
Tomoki-chan, you weren't listening, huh?
ともきは聞いてないです
Tomoki hasn't heard anything.
これやってることは知ってるんですけど
I know what you're doing.
お伝えしときましょう今度
I'll let you know next time.
お機会があったらね
If there's a chance.
そうですね
That's right.
アルフレットの話をしといたよっていうね
I talked about Alfred, you know.
本当ですよね
That's true, isn't it?
よかった
I'm glad.
もうこうやってまたね
I'll see you again like this.
こんな感じでちょい
Like this, a little.
お問い合わせとかもしあったらまた
If you have any inquiries, please let me know again.
皆さんぜひとも
Everyone, please!
ホームページとか
Such as a homepage.
インスタグラムとか
Instagram and such
DMとかいろいろ
DMs and various things.
せっかくなのでちょっとメールの宛先だけご紹介させてください
Since it's a good opportunity, let me introduce the email address to you.
メールの宛先は
The recipient of the email is
みかん
mandarin orange
JOUFM.com
JOUFM.com
みかん
Mandarin orange
JOUFM.com
JOUFM.com
FM.comまでよろしくお願いいたします
Thank you for your cooperation until FM.com.
FMFMさんのですね
It's from FMFM.
ホームページで
On the homepage
私の番組のところに行っていただく
Please go to my program.
クリックしていただくと
When you click on it
もうすぐにメッセージ送れるような
I will soon be able to send a message.
そういったシステムになってますので
It has become a system like that.
なってますねぜひとも
It's definitely happening, for sure.
よかったらそちらの方でも
If it's okay with you, how about you do it there too?
チェックしてみてください
Please check it out.
よろしくお願いいたします
Thank you in advance.
ちょっとね
Just a little.
チャトラさんリクエスト曲
Chatra's requested song.
アルフレットって書きたかったと思うんですけど
I think you wanted to write "Alfred."
それはちょっとエンディング曲で流れますので
That will be played a bit in the ending song.
ちょっと違う曲を
A slightly different song.
今日はご紹介させていただきたいと思います
Today, I would like to introduce something.
はい
Yes
9月に入ったということで
Now that September has begun,
ちょっと9月にぴったりな
A little perfect for September.
あら?
Oh?
セプテンバーっていう
It's called September.
あら?
Oh?
はい曲が入ってるんですけど
Yes, the song is included.
なんかちょっとお姉ちゃんと私の認識が
Somehow, my recognition with my older sister is a bit off.
今からご紹介する曲は
The song I am about to introduce is
スミリセプテンバーっていう曲なんですけど
It's a song called "Smiley September."
スミリセプテンバーラブ?
Smiley September Love?
うん
Yeah.
あスミリセプテンバーラブ
Ah, Smiley September Love
イップドのラブ
Yipdo's love
うん
Yeah.
スミリセプテンバーラブ
Smiley September Love
それイップドさん?
Is that Ippudo-san?
もうラーメン?それ
Is it ramen again?
違うわよ
That's not it.
イップドさんっていうグループがね
There's a group called Ippudo.
いてそれをカバーしてシャズナさんが
"It's covering that, and Shazuna-san is..."
そうなんですよ
That's right.
だから私たちの頃と懐かしい曲がね
So the nostalgic songs from our time...
いいねいいね
Sounds good, sounds good.
久々にかかりましたんでね
It's been a while since I've had it.
じゃああのイップドの時代の方も
Well, then, the era of Yip Man as well.
シャズナさんに知らない方も
Even those who don't know Shazuna-san.
両方合わせて
Together both.
楽しんでいただきましょう
Let's enjoy it.
初めましての方もお聴きください
For those who are hearing this for the first time, please listen.
それではお送りいたしましょう
Then I will send it.
シャズナでスミリセプテンバーラブです
It's September Love with Shazna.
どうぞ
Please.
お送りした曲は
The song I sent is
シャズナでスミリセプテンバーラブでした
It was Shazna's "Smiley September Love."
どうもみなさんアンミカです
Hello everyone, this is Ann Mika.
いやちょっと待って
No, wait a minute.
目の前におのってまさか
Right in front of me, unexpectedly.
ハリセンボンの近藤春菜ちゃんちゃう?
Isn't that Haruna Kondo from Harisenbon?
どうも春菜ですお願いします
Hello, this is Haruna. Nice to meet you.
えちょっと顔がみどびちゃう?
Hey, doesn't your face look a bit weird?
いやシュレックじゃねえわ
No, it's not Shrek.
クッキーが食べたなったわ
I want to eat cookies.
いやステラおばさんでもねえわ
No, it's not Aunt Stella either.
有名な監督?
Famous director?
いやマイケルムーア監督でもねえわ
No, it's not even director Michael Moore.
まあ誰でもええか
Well, anyone is fine, I guess.
太陽石油プリゼンツもってけみかん
Taiyo Seiyu Presents: Take the Mikan
もうなんなんだよ
What the hell is going on?
さあお姉ちゃん
Come on, big sister.
明日はですね
Tomorrow, you see.
え?
Huh?
敬老の日
Respect for the Aged Day
どうしよう
What should I do?
私はさ
I am.
敬老の日ですねって言うの
It's Respect for the Aged Day, isn't it?
先に食い込んでくれ
Please dig in first.
本当
Really.
山本智子さんから
From Tomoko Yamamoto
うちのおばから苦情きますよ
You'll get a complaint from my aunt.
お姉ちゃんはなんであんなに前に出てるのって言ってた
She said, "Why is big sister so far ahead?"
前に出ちゃうとやめてごめんなさい
I'm sorry for stepping forward.
へえ敬老の日どうしよう
Oh, what should I do for Respect for the Aged Day?
敬老の日だね
It's Respect for the Aged Day, isn't it?
なんか思い出あります?
Do you have any memories?
おじいちゃんおばあちゃんとかに
To grandparents and such.
こんなことしてあげたなとか
"Thinking about the things I did for you."
めっちゃある
There are a lot.
なに?
What?
めっちゃあるよ
There's a lot!
私おじいちゃんとおばあちゃんと一緒に住んでたから
I lived with my grandfather and grandmother.
確かにそうだよねそうだよね
That's certainly true, isn't it?
そうめちゃくちゃある
Yeah, there's a ton of it.
おばあちゃんは96まで生きたから
My grandmother lived until 96.
そんなの何だったんだっけ
What was that all about?
おじいちゃんは結構早かったからね
Grandpa was pretty fast, you know.
小学校3年生の時だったんだけど
It was when I was in the third grade of elementary school.
なんかこの孫っていうか
Well, this grandchild, or rather...
弟が一人いるんだけど
I have one younger brother.
でもどうしても私の方をすごい可愛がってくれるわけで
But no matter what, they really care for me a lot.
弟と先に
"With my younger brother first."
一緒におじいちゃんと弟が
Together with grandpa and my younger brother.
お風呂に入ってることが気に入らなくて
I don't like that I'm taking a bath.
で
And
もう一回入ってくれた
You came in once more.
記憶があった
There was a memory.
でお風呂から一緒に出たおじいちゃんを見て
I saw my grandfather who came out of the bath with me.
すんごい手がふやけてた
My hands were really wrinkled.
もう
Already
わかる指紋っていうか
I mean, like a recognizable fingerprint.
ひどい
Terrible.
ひどいよね
That's terrible, isn't it?
私もねそれを見た時に
When I saw that too,
たぶん賞賛だけどね直視して覚えてたんだよね
Maybe it's admiration, but I was looking straight at it and memorizing it.
あすげえ私
I'm awesome!
ひどいことやらせちゃったんだよ
I made them do terrible things.
ひどいことやらせちゃったんだよね
I made them do terrible things.
こんなにもうフヤフヤになるまで
Until it becomes so fluffy like this.
ふやかせて
Make it soft.
なんてことをしたひどい孫なんだって思った私
I thought, what a terrible grandchild I have done such a thing.
ひどい
Terrible.
でもそれも妹だったらいい思い出でね
But if it's my sister, it would be a nice memory.
いい思い出
Good memories.
そう思うとほんと
When I think about it, it's true.
なんか経路の日になんかしてあげたかったなってのは
I wish I could have done something for Route Day.
結構あるよね今思えばね
There are quite a few, now that I think about it.
もうちょっとね
Just a little more.
どう?
How is it?
なんかおばあちゃんについては
Something about grandma.
なんか一緒にいた時間も長かったから
Because we spent a lot of time together.
私が東京に行くのを
I will go to Tokyo.
なんかこうすごく引き止められてたんですよ
I was really being held back by something.
へえ
Oh really?
めちゃくちゃ
Crazy
あら
Oh my.
そう
Yes.
すごくねおばあちゃんね
It's really my grandma, isn't it?
厳しいおばあちゃんだったの私は
I was a strict grandmother.
うちのおばあちゃんは
My grandmother.
本当にそのあんまり
I really can't take it anymore.
お片付けも私は得意じゃないから
I'm not good at cleaning up either.
その部屋が散らかってることに対して
About that room being messy
すごく怒って
Very angry.
小学校1,2年生でも
Even in the 1st and 2nd grades of elementary school.
ランドセルとか教科書を
School bags and textbooks.
外に投げられて捨てる
Thrown outside and discarded.
もう捨てるよって言って
"I'm going to throw it away."
へえ
Oh, really?
そうでなんかあったら追っかけてきて
If something happens, come after me.
絶対手のひらの甲をつねったりとか
Absolutely pinching the back of my hand or something.
いうこと
What do you mean?
聞かなかったら
If you didn't ask.
今なんていうの
What are you saying now?
お給って言えばいいのかな
Should I say "salary"?
お給を据える感じね
It feels like setting a salary.
お給を据える感じ
It feels like setting a salary.
でもなんか方言で
But somehow in dialect.
やいとって言うんだけど
It's called "yaito."
やいとを
Yaito (a term used for a practice sword or replica used in training).
お給を据えられてた
I was being paid.
だから今でも腰っていうか
So even now, it's about my腰.
お尻の上の腰に
On the lower back above the buttocks
そのお給のやいとの跡があって
There are traces of that salary.
これ今は絶対に
Not this time, absolutely.
結構問題になるんじゃねえかぐらい
It might become quite a problem.
まあそうね
Well, that's true.
昔は厳しかったから
It was tough in the old days.
そういうのも
Things like that too.
そうだよ
That's right.
平気でいうことって言ってないんだったら
If you weren't saying it nonchalantly...
もうご飯も
Already rice too.
本当に食べず
I really can't eat.
夜ご飯なんか抜きだよ
I'm skipping dinner.
出て行きなって言われてた
I was told to leave.
うちはおばあちゃんがね
My grandmother, you see...
すごく厳しかったんですよ
It was really tough.
あのー
Um...
自営業を
self-employment
お父さんとお母さんが
Dad and Mom are
やってたから
Because I was doing it.
うんうん
Uh-huh.
大衆食堂やってたからね
Because I was running a public dining hall.
だから夜はほぼ
So almost every night
おばあちゃんと一緒に
Together with Grandma
ご飯食べることが多くって
I often eat rice.
うんうん
Uh-huh.
留守番も
Taking care of the house.
まあ家と
Well, at home and...
そのお店と
That store and
隣り合わせなんだけど
We're next to each other, but...
うんうん
Uh-huh.
おばあちゃんが見てくれることが
Grandma will watch over you.
多かったから
Because there were many.
すごいその時は
It was amazing at that time.
私も反抗もしたよ
I also rebelled.
反抗期だったよ
I was in a rebellious phase.
おばあちゃんことが
About grandma.
うんうん
Yeah, yeah.
すごい正直
Incredible honesty.
嫌いな時期があった
There was a time I disliked.
なんか自分の
Something about myself.
親よりもうるさく言うから
Because I nag more than my parents do.
なんで親よりもうるさく
Why are you louder than your parents?
言われないといけないのかな
Do I have to be told?
逆に親は何も言わなかった
Conversely, the parents said nothing.
ほうがかな
It would be better.
両親は
Parents are
だから
So.
おばあちゃんに対しての
Regarding grandmother
反抗もあったし
There was also some rebellion.
おばあちゃんも元気だったから
Because my grandmother was also doing well.
うんうん
Uh-huh.
それに対して
In response to that
上からすごく
Very much from above.
うんうん
Uh-huh.
まあまあ来るよね
They're coming reasonably well, aren't they?
そうだよね
That's right.
孫に対して
Towards my grandchild.
うん
Yeah.
でも本当に
But really
私が上級して
I will advance.
結婚して
Get married.
自分が子供を産んで
Having my own child
うん
Yeah.
おばあちゃんが言ってることが
What grandma is saying is
すっごく多かった
There were really a lot.
よかった
I'm glad.
おばあちゃんの
Grandma's
よく言ってた言葉が
The words that you often said
言われよるうちが花よ
"While you are being told, it's the best part."
そうそうだね
That's right.
そう
Yes.
それが本当に
Is that really it?
今だったら理解できるし
I can understand it now.
言われなくなったら
When I no longer hear it being said.
終わりだよって
It's over.
うん
Yeah.
本当にそうだと思って
I really believe that's true.
うん
Yeah.
あの時はやっぱり
At that time, after all.
若いから理解できなかったし
I couldn't understand because I was young.
おばあちゃんのことも
About grandma too.
もううるさいなみたいな
It's like, "You're so annoying already."
もうえってみたいな
I want to see it already.
もう何回も言わないで
Don't say it anymore.
えってとか
What do you mean?
すんごい口応えが
You have an amazing comeback.
うんうん
Uh-huh.
口ばっかりが
All talk and no action.
うんうん
Uh-huh.
うん
Yeah.
でなんかわからん
I don't really understand it.
こうないんができたんやけど
I have a question.
って言ったらおばあちゃんに
When I said that to my grandmother,
あんたが口応えするかねえの
Are you going to talk back?
すんごい
Incredible!
なんだけど
Well, you know...
ばっかり言うかねえの
Why do you keep saying that?
とかすごい
That's amazing!
言われてたけどね
I was told though.
あー
Ah-
うん
Yeah.
でも今思えばね
But looking back now...
その
That
おばあちゃんがすごく
Grandma is amazing.
綺麗好きで
Likes cleanliness.
うん
Yeah.
なんか
Something.
その
That
なんだろうな
I wonder what it is.
料理も片付けながら
While tidying up the cooking.
やる人だった
It was someone who would do it.
あー
Ah—
それは私も
That is the same for me.
うちのお母さんは
My mother is
うん
Yeah.
ぐっちゃぐちゃにして
Make it all messy.
最後に片付けるから
I'll clean up at the end.
いつも
Always
台所を見て
Look at the kitchen.
うん
Yeah.
なんで片付けながら
Why while tidying up?
やらないんだろうな
I guess you won't do it, huh?
ここ
Here
ねえ
Hey.
うん
Yeah.
一個やったら一個洗って
Wash one after you do one.
そうそう
That's right.
なんでできないんだろう
I wonder why I can't do it.
なーって思ってた
I was thinking that.
それはなんか
That's something.
私もおばあちゃん譲りというか
I inherited it from my grandmother, or rather.
うん
Yeah.
すごくきちきちっとした
It's very neat and tidy.
おばあちゃんね
It's about grandma.
すごく物を大事にする
I really cherish things.
人だったから
Because I was human.
うん
Yeah.
だから私が東京から帰ってきて
So, when I returned from Tokyo...
うん
Yeah.
たまにね
Sometimes, you know.
うん
Yeah.
帰省してね
Come back home, okay?
うん
Yeah.
あの
Um...
おばあちゃんただいまー
I’m home, Grandma!
とか言ったら
If I said that...
うん
Yeah.
なんか
Something.
あんたどうした
What's wrong with you?
なんでそんなに
Why is that?
ジーパンに穴が開いて
There's a hole in my jeans.
お小遣い入れるけん
I'll put in some allowance.
買いに行き
Going shopping.
車中に買いに行き
Going to buy in the car.
車中に
In the car
さっきのことなんだけど
About what happened earlier...
うん
Yeah.
あそれはデザインってことでしょ
Ah, that's what you call design, right?
デザインなのよ
It's a design.
うんねちょっと
Um, just a little.
ダメ
No good.
ダメージジーンズね
They're damage jeans, huh?
そうそうダメージジーンズなんだけど
Yeah, they're damaged jeans, but...
うん
Yeah.
なんか虫に食われてる
It looks like it's being eaten by insects.
そのなんだろう
What is that, I wonder?
うん
Yeah.
もう大事に履くまええけど
I'm going to take good care of them, though.
あんたそんな虫が食うたような
You look like something that bugs would eat.
ズボン履かれんな
Don't put on your pants.
見ともない地味でしょ
It's quite plain, isn't it?
見ともない地味で
It's plain and unremarkable.
履かれんなよ
Don't wear them.
ちょっとやっぱり少し
Just a little bit after all.
5年パーの方はね
For those on the 5-year plan, you know.
ちょっとデザインがね
The design is a bit...
そうそうそう
That's right, that's right, that's right.
でなんかその時いつも
So at that time, it was always...
なんかズボン代5000円くれたから
They gave me 5000 yen for the pants.
あじゃあいつもちょっと破いたわ
Ah, I guess I accidentally tore it a little again.
おいこれこれこれこれ
Hey, this, this, this, this!
おいこれこれこれ
Hey, this, this, this!
やめなさい
Stop it.
私の悪の心が
My evil heart
ほらほらほら
Look, look, look!
ほんとに
Really.
破れたズボンを履いて帰ろうかな
I wonder if I should go home wearing my torn pants.
っていう
It means "that is" or "you know."
これこれ
This, this.
あげる方じゃないんだって
It's not that I'm the one giving.
私は今度ね
I'll do it next time.
そうだねそうだね
That's right, that's right.
いやでもほんとに最後の最後までね
Well, really until the very end, you know.
おばあちゃん一緒に
Grandma, together with (us).
あの
Um...
いたってか帰ったら
"When you get back."
いつもこう
It's always like this.
いたんだけど
I was there, but...
うんうん
Uh-huh.
いつも玄関から
Always from the entrance.
こう
Like this.
左の
Left
うん
Yeah.
部屋の
Of the room
部屋の方にね
Towards the room.
部屋の方
Towards the room.
うんそうそう
Yeah, that's right.
うん
Yeah.
いたんだけど
I was there, but...
やっぱり
As expected.
ねちょっと
Sticky.
何年かな
What year is it?
亡くなって
Passed away.
3年くらい経つけどね
It's been about three years, though.
そうだね
That's right.
うんうんうん
Uh-huh, uh-huh, uh-huh.
だから
So.
なんだろう
I wonder what it is.
やっぱりちょっと寂しいね
I guess it feels a little lonely after all.
帰ったらね
When I get back.
うんうんうん
Uh-huh.
いつもいて
Always be there.
なんかね
Well, you know...
それがね私ね
Well, you see, I...
隣のねトトロのおばあちゃんの
The grandmother next door from My Neighbor Totoro.
おばあちゃんとね
With grandma.
うちのおばあちゃんがね
My grandmother, you see...
なんか被るのよ
It feels like it overlaps somehow.
いい子にしてたんだよ
I was being a good child.
にー
two
って
"That"
それ
That
みー
Mee.
キャン
Camp
トトロのおばあちゃん
Totoro's grandmother
そうそう
That's right.
大好きなの
I love you.
だからあのおばあちゃんが
So that grandmother...
憎めなくね
"Can't help but love (or find them endearing), can you?"
憎めたなんていないんだけど
I don't really hate you or anything.
いないよね
They're not here, right?
よりなんか可愛く思えちゃって
I can’t help but find it even cuter.
被っちゃって被っちゃって
I'm sorry, I'm covering it up, I'm covering it up.
あー
Ah-
そうそう
That's right.
そういう思い出をね
Memories like that.
そういう
Like that.
9月16日明日は皆さんね
September 16th, see you tomorrow everyone.
ちょっとこう
Just a little like this.
ぜひともおじいちゃんおばあちゃんにね
Please make sure to tell your grandparents.
ちょっと感謝の気持ちをね
Just a little feeling of gratitude.
ねー
Hey!
褒めて
Praise me.
そうです
That's right.
さっきみかんちゃんが言ったみたいに
Just like Mikan-chan said earlier.
ちょっと若い頃はね
Well, when I was a bit younger...
もううるせーなー
Stop being so noisy already!
とか言って思ったことも
I thought about what I just said too.
今思えばっていうことがあるんだ
There are things that I realize now when I think about it.
そうなんだ
I see.
やっぱりね
I knew it.
一緒に住んでるから
Because we live together.
余計にね
Extra, you know.
そのー
Well...
おじいちゃんおばあちゃん
Grandpa and Grandma
近くのおじいちゃんおばあちゃんも
Nearby grandpas and grandmas too.
なんかこう
Something like this...
なんだろうな
I wonder what it is.
その置いていってるのを
Leaving that behind.
子供ながらにも一緒に見てるじゃない
Even as kids, we're watching together, aren't we?
うん
Yeah.
ね
Hey.
なかなか
Not bad.
うん
Yeah.
しんどそうだな
You seem to be struggling.
なんかこう
Something like this...
階段登りづらそうだな
It seems like it would be hard to climb the stairs.
っていうのを
I mean that
その日常っていうか
That daily life, or rather...
その生活を一緒に見てたから
Because I was watching that life together.
でもやっぱりね
But after all, you know...
一緒に住んでるのと
Living together.
住んでないのとではね
It's different from not living there.
すごく違いがあると思う
I think there is a really big difference.
違うと思う
I think it's different.
私はだからなんかの
So, I am something.
おばあちゃんが作ってくれる
My grandmother makes it for me.
お味噌汁が
Miso soup.
あー
Ah~
一番好きで
My favorite.
あー
Ah—
うん
Yeah.
あのー
Um...
もう朝
It's morning already.
朝ごはん
Breakfast
うん
Yeah
もう卵焼きと
もう卵焼きと "Already tamagoyaki and"
うんうんうん
Uh-huh, uh-huh, uh-huh.
おばあちゃんのは甘いんだ
Grandma's is sweet.
うんうんうん
Uh-huh, uh-huh, uh-huh.
そう
Yes.
あーなんか泣きそうになった
Ah, I feel like I might cry.
やめなさい
Stop it.
もうすぐ行きますからね
I'm coming soon.
おばあちゃんのとこにね
To grandma's place.
すいません
Excuse me.
いやいや
No, no.
もうちょっと長生きさせてくれ
Let me live a little longer.
ちょっと
Just a little.
いやほんと
Yeah, really.
なんかそうだね
Yeah, something like that.
いろいろそうやって思い出してあげてね
Please remember various things like that.
16日はねやっぱりね
The 16th is, after all, you know.
明日とかできても皆さんパーティーして
If we can do it tomorrow, everyone will have a party.
うん
Yeah.
あのー
Um...
ご家庭で
At home
おじいちゃんおばあちゃんのね
It's about my grandparents.
好きなものをごちそう作ってあげて
I will make you a meal with your favorite things.
うん
Yeah.
なんかできればプレゼントもしてあげて
If possible, please give them a present too.
いたわってあげてね
Please take care of him/her.
うん
Yeah.
明日だけでもいいですから
Just for tomorrow would be fine.
一日だけでもいいですからね
Just one day would be fine, you know.
なんでお誕生日とか思いはしてあげてよ
Why don't you think about things like birthdays?
いけねえいけねえ
Oops, I can't do that.
そうだそうだ
That's right, that's right.
ねえ
Hey.
ねえというわけでございましたけども
Well, that was the case, but...
じゃあちょっと感謝の気持ちを込めて
Well then, let me express my gratitude a little.
はい
Yes
えっと皆さんも
Well, everyone...
はい
Yes
自身のおじいちゃんおばあちゃんに
To your own grandparents.
うん
Yeah.
はい
Yes
あのー
Um...
ありがとうの気持ちを込めて
With feelings of gratitude.
はい
Yes
この曲をお送りしましょう
Let's send this song.
いきものがかりでありがとうです
Thank you, Ikimonogakari.
どうぞ
Please.
お送りした曲はいきものがかりで
The song I sent is by Ikimonogakari.
ありがとうございました
Thank you.
本日のお客様は
Today's customer is
ご実家が南風という
Your family home is called "Minamikaze."
喫茶店もやれております
We are also operating a coffee shop.
朝倉
Asakura
みなみさんですどうぞ
This is Minami, please go ahead.
こんにちはみなみです
Hello, it's Minami.
たつ
Tatsu
てっちゃん
Tetsu-chan.
てっちゃんですか
Is this Tetsu?
本当に好きなのは
What I really like is
たっちゃん
Tacchan
たっちゃんだったんですね
So it was Tacchan, huh?
好きな番組は
What is your favorite show?
もってけみかん
Take it, mikan.
とるか
Shall I take it?
いやーなんかちょっと今日よかったな
Yeah, today was kind of good.
なんか最後の頃ね
Towards the end, you know?
いろんなこと思い出して
Remembering various things.
そうそうそうそう
Yes, yes, yes, yes.
グッと来ちゃうよね
It really hits you, doesn’t it?
グッと来たね
That really hit home.
ほんと
Really.
もう私たちもおじいちゃんおばあちゃんいないので
We no longer have our grandparents either.
いる方はねちょっとね
"It's a bit sticky for those who are there."
ぜひぜひ
Absolutely!
ねー
Hey!
はい
Yes
ちょっとばあちゃんが大好きだった
I really loved grandma a little bit.
あの3食パン買いに行こうどっかに
Let's go somewhere to buy that three-colored bread.
3食パンって言うとこあんまりないんだけど
There aren't many places that sell 3 meals worth of bread.
まあいいやその中でもジャムが好きだったから
Well, I liked the jam among those things.
ちょっとジャムパン買いに行こう
Let's go buy some jam-filled buns.
そうだねそうそうぜひぜひね
That's right, yes, definitely!
あの思い出してあげてください皆さんね
Please remember that, everyone.
ね
Right?
はい
Yes
思い出してあげてくださいけど別に
Please remember, but it's not really necessary.
私の場合はなくなってるから思い出してくれてる
In my case, it's gone, so you're remembering it for me.
みんなの存在してるから
Because everyone exists.
いる方はね
If there are any people here.
そうそうそう
That's right, that's right, that's right.
いる方は大事にしてね
Take care of the people who are important to you.
ちょっと私のあの話の
Just a little about that story of mine.
話しでのおばあちゃんの話になっちゃったけど
It turned into a story about grandma.
そうだね
That's right.
皆さん近くにいるので
Everyone is nearby.
そう近くにいる方は私もでも思い出す方だから
Because the person who is so close is someone I also remember.
そうね
I see.
会いに行ってあげてくださいね
Please go and see them.
そう会いに行ってあげてくださいね
Yes, please go meet them.
はい
Yes
ぜひともよろしくお願いします
I would really appreciate your help.
聞いて喜ぶと思います
I think you will be happy to hear it.
思います
I think.
はい
Yes
じゃあぜひまた来週もね
Well then, definitely see you next week.
この大石プレゼントもってけみかん
Take this big stone present, Mikann.
いろんなことをご紹介したいと思いますので
I would like to introduce various things.
聞いてください
Please listen.
本日もありがとうございました
Thank you very much for today as well.
ありがとうございました
Thank you.
この番組はこの星と人の力に
This program is dedicated to the power of this planet and its people.
空との太陽石の提供でお送りしました
This program was brought to you by the sunstone of the sky.
ご視聴ありがとうございました
Thank you for watching.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.