第413回 「フクフェスを終えて…」 2024/09/15 OA

JOEU-FM FM愛媛

FM愛媛「ジャパハリネットのハリハリラジオ」

第413回 「フクフェスを終えて…」 2024/09/15 OA

FM愛媛「ジャパハリネットのハリハリラジオ」

J-O-E-U-F-M

J-O-E-U-F-M

こんばんはジャパリネットドラマスリョージです

Good evening, this is Ryoji from Japari Net Drama.

こんばんはボーカル木戸健次郎です

Good evening, I'm the vocalist Kenjiro Kido.

9月15日413回目のジャパリネットのハリハリラジオスタートですね

On September 15th, the 413th episode of Japari Net's Harihari Radio begins, right?

はいお願いします

Yes, please.

えー福フェスの話かな

Um, I guess it's about the Fukufes.

はい

Yes

福フェス

Fuku Festival

はい

Yes

もう何回今年ガガガスペシャルと会ってんだろうっていうくらい会いましたね

I feel like I've met Gagaga Special so many times this year, I don't even know how many.

今年多かったね確かに

This year has been quite a lot, definitely.

もうタバコ吸いに行くために楽しみに会いましたね

We met in anticipation of going to smoke a cigarette, didn't we?

ようやったわ本当

You did well, truly.

今年何回目って何回言ったやろね

I wonder how many times I've asked what number this year is.

多かったまあまあ久々にねこんなに顔合わせることできましたですね

It's been quite a while since we were able to see each other like this.

ロングマンに会いましてね

I met Longman.

平山も元気で沢ちゃんもなんかキャッキャしてて

Hirayama is doing well, and Sawachan seems to be having a blast.

ホリホリは相変わらず何言ったか

Hori Hori still says the same things as usual.

うーんあいつの安定感たるやん大したもんですね

Hmm, that guy's stability is something else, isn't it?

お願い誰かフォローしようよじゃ違うんだよ

Please, someone, follow me—it's not the same.

何がですか

What is it?

いやいやあれはねやっぱドラマーとしてはやっぱ素晴らしいっすよ

No, no, that's definitely wonderful as a drummer.

ドラマーがわたわたしてたんじゃ話にならないっすからね

If the drummer is flustered, it won't work out, you know.

一番太いっすよね

It's the thickest, isn't it?

そうです

That's right.

なんか俺それは思ったけどね

Well, I thought that too.

はい

Yes

各バンドいやもう結構ドラムの人と話したの俺あの日

I talked quite a bit with the drummer from each band that day.

あそうですか

Oh, is that so?

うん多分だよ

Yeah, probably.

うん

Yeah.

なんかみんな楽屋いないんだよドラムの人って

It seems like everyone's not in the dressing room, except for the drummer.

そうやねあのうんそんな気がするね

Yeah, I feel that way too.

うんなんであれ

Well, whatever it is.

ドラマーはだってドラマーでやたら集まり修正がありますもん

Drummers tend to gather and make corrections a lot, you know.

うわいやちょっと苦手なんですよ俺あれ

Oh no, I'm not really good at that.

あそうですかいやドラムはだいたいね打ち上げでもじわっと寄ってきますからね

Oh, I see. Well, the drums usually come closer gradually during the performance, you know.

最近集まってないでしょ俺

You haven't been gathering lately, have you?

いやあなたがね

No, it's you.

俺はね

I am.

うんうん

Uh-huh.

わかりますよ

I understand.

うん

Yeah.

うんうん

Uh-huh.

ギタリストにばっかり群がってるな最近俺

I've been crowding around guitarists a lot lately.

ギターまあ山本さんとかですかそしたら

Is it like Mr. Yamamoto with the guitar, then?

だからちょっと近づいて

So come a little closer.

山本くんなんかさ近づけないんだよね

I can't get close to Yamamoto-kun at all.

あんた山本ちゃんと喋っとるとこ見たことないっすね

I've never seen you talking with Yamamoto-chan, you know.

喋ったことあるよ

I've talked to you before.

ある

to exist

うん全然それは普通にありますけど

Yeah, that's completely normal.

うん

Yeah.

うん皆さんもありますけど

Yes, everyone has that too.

まあそんな話はいいんですけど福フェス自体はね

Well, that's enough about that, but as for the Fuku Fest itself...

はい

Yes

あの福田あかりさんですかST48のもうさすがのカリスマ性って言うんですか

Is that Fukuda Akari from ST48? She really has a remarkable charisma, doesn't she?

そうやね

That's right.

うんなんか圧倒的な存在感をこう放ちながら

Yeah, while exuding an overwhelming presence.

うん

Yeah.

えーなんて言うんだろう完全各会場を掌握してたなっていうのと

Well, how should I put it? It was like they completely had control of each venue.

うん

Yeah.

STUでやる時のあのなんか切り替えの素晴らしさっていうね

The wonderful switch that happens when doing it at STU, you know.

本当だね

That's true.

あーなんか自分の存在感すらコントロールできてるっていうね

Ah, it's like I can even control my own presence.

うん

Yeah.

あの器用さですか

Is it that skillfulness?

そうですねしかも我々のライブも最前で見てくれて

That's right, and they even watched our live performance from the front row.

俺知らなかったっすよ俺

I didn't know, you know.

あいやそうなんですよちょうどあの最前の僕らから見て一番右手

Oh, yes, that's right. It's exactly on the farthest right side from where we're standing.

まあ下手の端におったけん

Well, I was at the edge of being clumsy.

うん

Yeah.

りょうちくんとこからはもう四角やったんですよ

It was already a square from Ryochi-kun's place.

全然見えない

I can't see anything at all.

スピーカーの前におって

I am in front of the speaker.

うわ見えなかったけどそうですか

Oh, I couldn't see it, but is that so?

どうでしたライブは

How was the live performance?

いや見てくれましたよ

Well, you saw it, didn't you?

あーもうライブ久々のフェスト晴れ

Ah, finally a live festival after a long time, and it's sunny!

うん

Yeah.

あのどんとやってきましてですね

Well, it came in suddenly, you see.

ケンジロウのMCがちょっと面白かったんですよね

Kenjiro's MC was a bit interesting, you know.

珍しいですねあれね

That's rare, isn't it?

知らないけど

I don't know, but...

あのほれそうショウゴくんの話したやん

You know, the story about that guy Shogo who fell in love.

稲子ライダーの

Insect Rider's

稲子ライダーのボーカルショウゴくんが

Shogo-kun, the vocalist of Inako Rider,

えーと僕らがねもう間もなく出番ですよっていう

Well, we are about to go on soon.

出番の3分前ぐらいにゴワーっと来て

It came rushing in about three minutes before the performance.

うん

Yeah.

で僕タックルされましてですね

So I got tackled, you see.

僕あんまり人とボディコンタクト取ることがないので

I don't really have body contact with people very much.

うん

Yeah.

いやない

No, there isn't.

俺もうめちゃくちゃ嫌やったんやけど

I really hated it a lot.

ケンジロウ自身がねちょっと

Kenjiro himself is a bit sticky.

そういうのなんか別にボディ

That's not really a body type or anything.

何が嫌やったらもう皆さんご存知だと思いますけど

I think everyone already knows what I didn't like.

うどんの匂いがするからケンジロウ

It smells like udon, Kenjiro.

違うわほら

That's not it, look.

それ気にしてんじゃん

You're worried about that, aren't you?

違う違う違う

No, no, no.

僕ハグとかが好かんのよ

I don't really like hugs and things like that.

あんま見んね

I don't see it much.

嫌なのよなんかああいうのが

I don't like those kinds of things.

ジャパニットハグしないからね

I won't hug you, Japanit.

うん

Yeah.

あのちょっと苦手なんやけど

I'm not very good at that.

けどまあショウゴくんはこう今

But well, Shogo-kun is like this now.

フィリピンに住んどるっていうのもあるんかな

I wonder if it’s because I live in the Philippines.

フィリピンに住んでんの

I live in the Philippines.

うんショウゴくんセブ島に住んどるらしいんやけど

Hmm, it seems that Shogo-kun is living in Cebu.

あのすごいこう

That amazing thing...

タックル気味にハグしてくれて

You hugged me like a tackle.

誰こいつと思ったら

I wondered, "Who is this person?"

ああショウゴくんかってなって

Ah, it's Shogo-kun, huh?

ほんでパラパラと喋って

Then I chatted a bit.

そのままステージ行ったけん

I went straight to the stage.

ほいでまあショウゴくんの思い出を

Well then, let's talk about Shogo-kun's memories.

喋ることになったんすよね

I ended up having to talk.

なったまま

As it is.

選んだのはケンジロウなんですけど

I chose Kenjiro.

うんなんかたまたまねそんな話

Yeah, it just happened to be that kind of story.

ほんでそうそう俺

So, yeah, about me...

えっとライブ後に

Well, after the live performance...

話できたの

Did you talk?

話がね

The conversation is...

ずっと逆いでショウゴくんはショウゴくんは

All along, Shogo-kun, Shogo-kun is...

ずっと逆いでたのケンジロウ

Kenjirou had always been going the opposite way.

ライブが終わった後稲子ライダーの

After the live show, Inako Rider's

俺挨拶行きたいって

I want to go greet them.

なんかそのハグが嬉しかったのか

I guess that hug made me happy.

知らないけど

I don't know, but...

ショウゴくんはショウゴくんは

Shogo-kun is Shogo-kun.

断るたんびにショウゴくんは

Every time he refuses, Shogo-kun...

ショウゴくんはって言ってた

Shogo-kun was saying that.

いやあの人さ

Well, that person...

死ぬほど声出とったけん

I was screaming my lungs out.

もうすげえって思って

I thought it was amazing.

あれはもうあの

That's already, um...

すごかったっていうのを

It was amazing.

言おうと思って

I was thinking of saying.

言ったんやけど

I said it.

なんか最初学園挨拶したら

When I first greeted everyone at the school...

ラジオ収録中で

During the radio recording.

タイミング悪い

Poor timing.

ほいでマネージャーさんがね

So, the manager said...

あのご挨拶いいですかって言ったら

When I asked if that greeting was okay,

今収録中なんで

I'm currently recording.

後でじゃあ

Later then.

あのお声掛けさせてもらいますね

I'll reach out to you.

って言ってくれたけん

You said that.

僕学園におったんやけど

I was at school.

うん

Yeah.

待てとくら

Wait and see.

教えられてたんじゃん

I was taught, right?

知らん間に変えとったね

I didn't realize you changed it.

いやほんでね

Well, you see...

おいで

Come here.

あのほれ

That love.

サポートメンバーの

Support member's

ドラムの彼と

With the drummer.

話しよったらね

While I was talking, you know.

えっとまあ

Well, um...

SNSで

On social media

ka

あのまあなんかで

Well, somehow...

連絡しときますって

I'll get in touch.

言ったんやけど

I said it, though.

うん

Yeah.

あの僕のこと

That thing about me.

ショウゴくんフォローしてないけん

I haven't followed Shogo-kun.

メールが送れるんだよ

I can send an email.

ちょっと待って

Wait a moment.

一応同居なんだろ

I guess you're living together, right?

電話番号あるんよ

I have a phone number.

飯食いに行ったことあるだろ

You've been out to eat, haven't you?

そうあるし

That's how it is.

あの時ね

At that time, you know.

LINEがなかったよまだ

I didn't receive the LINE message yet.

LINE文化が

LINE culture is

そんな

That sort of thing.

In the past.

結構前なの

It was quite a while ago.

ほいでね

So then,

電話番号と

Phone number and

メールアドレスあるんやけど

I have an email address.

電話するのもちょっと

I'm a bit hesitant to call.

そこまでじゃないやん

It's not that much, though.

そこまでもないし

It's not that much.

ケンジルはなんか

Kenjiro is something.

帰り際になんか

At the end of the day, something...

ボソッと言ったら

If I said it softly

DM

DM

フォローして

Follow me.

なんか送れるか送れないか

I’m not sure if I can send it or not.

みたいなこと

Like that.

そわそわしてんの

I'm feeling restless.

送ったの

I sent it.

いや送れないんですよ

No, I can't send it.

向こうがフォローしてくれてない

They aren't following me back.

送れないんだ

I can't send it.

送れないやつがあって

There are things I can't send.

ほいで

And then

電話番号で

By phone number

ショートメッセージ送ったけど

I sent a short message, but...

それ届かない

It won't reach.

やけど

burn

でも

But

電話するほどじゃないんよ

It's not something I need to call about.

別に

Not particularly.

次会った時また話しようかって思って

I was thinking we could talk again the next time we meet.

本当ですか

Is it true?

はいそんなです

Yes, that's right.

つらいねなんか

It’s tough, isn’t it?

いいんですいいんです

It's okay, it's okay.

ケンジルらしいって言ったら

If you say it's typical of Kenjirou,

ケンジルらしいんですけど

It seems like Kenji.

もう相変わらずと思いつつ

Still thinking it's the same as always.

そうですか

I see.

まあでもショークもね元気そうで

Well, it seems like Shoke is doing well too.

もともと東京のね

Originally from Tokyo.

同じ文科生で

As a fellow liberal arts student.

兄弟子なんですよ彼は

He is my senior apprentice.

ボーイトレの先生とかの話

Talking about vocal training teachers, etc.

一問

One question.

同じ一問の

The same question.

彼は先輩

He is a senior.

兄弟子に当たるんで

I'm in the position of a senior disciple.

まあなんかそんなところもね

Well, it’s kind of like that too.

話したかったんですけどね

I wanted to talk, you know.

話したらよかったね

I'm glad we talked.

まあ次でいいじゃないですか

Well, it's fine to do it next time.

このセブ島行けば

If you go to Cebu Island

いやよあれ天国に一番近い島やなかったか

No way, isn't that the island closest to heaven?

そうなの

Is that so?

違ったっけ

Wasn't it different?

知らないんだけど

I don't know.

まあそんなもん含めてね

Well, including things like that.

そういう話が裏側ではこうあったわけなんですが

There was actually this kind of story behind the scenes.

ありますね

There is/are.

非常に懐かしい面々が揃いましてね

A very nostalgic group has gathered, you know.

そんなフックフェス

Such a hook festival.

福田あかりさんがね

Ms. Akari Fukuda, you know.

バンドマニアということもありまして

As a band mania...

オーパン世代が揃いました

The open generation has gathered.

はい

Yes

新旧ね

Old and new.

そんなバンドとあとアイドルとで

With that band and also the idol.

まあなかなか珍しい

Well, that's quite rare.

あの会場の雰囲気のまま

Just like the atmosphere of that venue.

あのライブを楽しんでもらえたんじゃながら

I hope you enjoyed that live performance.

なと思います

I think that.

来てくださった方々ありがとうございました

Thank you to everyone who came.

ありがとうございました

Thank you very much.

いやなかなか珍しいメンズだなと思いながら

I thought it was quite a rare guy.

ではいきましょうか

Shall we go?

ジャパンアリネットのハリアリラジオ

Japan Arinet's Haria Ri Radio

この番組は白石建設工業

This program is brought to you by Shiraishi Construction Industry.

落西スイーツファクトリーの提供でお送りします

This program is brought to you by Rakunai Sweets Factory.

白石建設工業

Shiraishi Construction Industry

本場京都の味を落西スイーツファクトリーで

Experience the authentic taste of Kyoto at the Raku-Sai Sweets Factory.

和と洋の融合コンセプトに

The fusion concept of Japanese and Western styles.

伝統的な和菓子から

From traditional Japanese sweets

チョコレートや旬の果物を使った

Made with chocolate and seasonal fruits.

新感覚の和菓子まで

Even to new-style wagashi (traditional Japanese sweets).

落西でしか味わえない一口をお楽しみください

Please enjoy a bite that can only be experienced in Rakunishi.

毎日のおやつにちょっとしたお土産に

A little souvenir for everyday snacks.

松山市桑原落西スイーツファクトリー

Matsuyama City Kuwahara Raku-Nishi Sweets Factory

ジャパンハガキネットワーク

Japan Postcard Network

タイトニー

Tightoni

いきましょうか

Shall we go?

たくさん来てるってこと

It means "That many are coming."

このコーナーはハガキだけを読むコーナーです

This corner is a section that only reads postcards.

だから皆さんの直筆が多し

That's why there are many of your handwritten signatures.

って感じですね

It feels like that, doesn't it?

りょうしさんけんじょうさん

Mr. Ryoishi Kenjo

おはようございます

Good morning.

9月7日朝5時起きで

Woke up at 5 AM on September 7th.

アイドルのハガキネットワーク

Idol Postcard Network

アイポッドなどでジャパハリの曲を聴きながら

Listening to Japahari's songs on an iPod or something.

1日のテンションアップしてる

My energy level is up for the day.

天下無敵参上だ

The unbeatable has arrived!

先月末は台風で仕事が休みになり

At the end of last month, work was canceled due to a typhoon.

何をしようとなってました

What was I going to do?

30日も

30th as well.

雨と警報が出てましたね

There was rain and a warning was issued, wasn't there?

うーん8月30日か

Hmm, August 30th, huh?

でも

But

え?

Huh?

でも?

But?

でも31日起きると天気予報を見ると

But when I wake up on the 31st and check the weather forecast,

8時か9時から晴れって書いていたので

It said it would be clear from 8 or 9 o'clock.

雨も大したことなかったので

The rain wasn't that big of a deal either.

友人とドライブに行きました

I went for a drive with a friend.

あ!

Ah!

こいつの日本語やっぱね

This person's Japanese is really something, isn't it?

秀逸ですな

It's excellent.

中夜にはないコンビニに行きました

I went to a convenience store that is not open at midnight.

いやいやあるやろあるって

No, no, there is definitely something!

いやなんやろ

I wonder what it is.

ミニストップとかじゃないの

Isn't it like a Ministop or something?

あ、そういうことか

Ah, I see.

中夜にない

Not in the middle of the night.

はい

Yes

中夜にはないコンビニに行きました

I went to a convenience store that wasn't open at midnight.

ミニストップに車を走らせました

I drove to the Ministop.

ほらミニストップ

Look, it's a Ministop.

大正解です

That's absolutely correct.

素晴らしい

Wonderful

友人にジャパハリを勧めたので

I recommended Japahari to my friend.

車内にジャパハリの曲を大音量でかけて熱唱してました

I was playing a Japahari song at a loud volume in the car and singing along passionately.

途中から友人も

A friend joined midway.

贈り物と哀愁交差点歌ってました

I was singing "Intersection of Gifts and Melancholy."

どう?って聞くと

When I ask, "How is it?"

哀愁交差点はMステで見たことあるって言ってました

They said they have seen "Aishuu Kousaten" on Music Station.

ありがたい

I'm grateful.

一回は友人とライブに行き紹介したいですけど

I want to go to a live show with a friend and introduce them.

仕事で忙しくて土曜日日曜日しか休みがない友人

A friend who is busy with work and only has Saturdays and Sundays off.

ほんま時間が合えばライブに連れて行きます

If the timing is right, I'll take you to the concert.

ここで質問タイム

It's question time here.

きたきた

Here it comes!

Please provide the text you'd like translated.

たまに食べたくなるメニュー

A menu that I occasionally crave.

おすすめありますか?

Do you have any recommendations?

以前は

In the past

ライラ

Lila

テイ

Tei

買ってました

I bought it.

これライラテイでいいんですか?

Is this okay with Lygate?

ライライテイ失礼

I'm sorry for the inconvenience.

ライライテイでしょ

It's Rairaitei, right?

ライライテイ

Lai Lai Tei

ライライテイを買ってました

I was buying a light tea.

2

串カツの美味しいおすすめのお店ありますか?

Do you have any recommendations for a place that serves delicious kushikatsu?

少しずつ秋の訪れ近いけど

Autumn is slowly approaching.

暑さが残ってますね

The heat is still lingering, isn't it?

水分補給し無理のない音楽活動してください

Stay hydrated and engage in music activities without overexerting yourself.

またはがきます

I'll come again.

天下部で期待で

With expectations in the world.

今日はですね

Today is...

これ

This

メニュー

Menu

メニュー類かな

Is it the menu items?

麺類か

Is it noodles?

これ麺類

This is noodles.

たまに食べたくなる麺類です

It's a type of noodle that I sometimes crave.

多分ね

Maybe.

修正ペンで消してね

Please erase it with a correction pen.

立体的になってね

Become three-dimensional.

全く

Completely.

これけんじろう

This is Kenjiro.

おまかすごいな

You're amazing at leaving things to others.

おまかよく読めたな

You read it well, didn't you?

麺類

Noodles

一周目でよ

On the first round.

麺が急にカタカナじゃないですか

Isn't the noodle suddenly written in katakana?

よく分かんないけど

I don't really understand, but...

これ

This

ネパール語みたいになってんじゃねえか

It's starting to sound like Nepali, isn't it?

ネパールに失礼ですね

That's disrespectful to Nepal.

ほんとに

Really.

多分麺類ですね

Maybe it's noodles.

夜間ライライ亭

Yakan Rairai-tei

ライライ亭はあの

RaiRai-tei is that...

黄色い看板のお店ですね

It's a store with a yellow sign, isn't it?

何店舗もありますけどね

There are many stores, you know.

たまに食べたくなるか

Sometimes I crave it.

たまにか

Occasionally.

俺もあるよ

I have it too.

あっ俺タール麺食べたい

Ah, I want to eat taro noodles.

タール麺

Tarumen (a type of noodle dish)

あそこか

Is it over there?

あの

Um...

店の名前がまんじゅう

The name of the store is Manju.

まんじゅうでもいいし

It could be a steamed bun.

まんじゅう失礼

Excuse me for the manju (Japanese sweet).

今なんつって俺

What did I just say?

まんじゅう

Manju (a type of Japanese sweet bun).

あるいは

Or.

まんじゅうだね

It's a steamed bun.

まんじゅう

Steamed bun

あるいは英楽

Alternatively, English music.

のタール麺

Tar noodles

タール麺食べたい

I want to eat taro noodles.

プーリックスうまいもんねあれね

Poulix is really delicious, isn't it?

でも俺なんだ

But it's me.

俺あの

I, um...

麺類ですよ

It's noodles.

麺類じゃないといけないの

It has to be noodles.

もちろんですよおすすめの

Of course, I recommend it.

じゃあちょっと言っていい

Well, can I say something?

花丸うどんの

Hanamaru Udon's

カレー

Curry

うどんにしとこっか

Shall we go with udon?

カレーうどん

Curry udon.

でもいいや

But that's fine.

花丸うどんのカレーうどん好きだね

I really like Hanamaru Udon's curry udon.

カレーが好きだもん

I like curry.

花丸のカレーが

Hanamaru's curry is

そうなんや

I see.

リーズナブルですよ

It's reasonable.

でも確かに美味しい

But it's certainly delicious.

気がするね

I have a feeling.

いや花丸うどんのカレー美味しい

No, Hanamaru Udon's curry is delicious.

何もしもダメだよ美味しい

Nothing is bad, it's delicious!

わかるわかる

I understand, I understand.

俺うどんより美味しいと思ってる俺

I think I’m tastier than udon.

カレーがね

It's the curry, you know.

うん

Yeah.

いやいいっすよ

No, that's fine.

僕もあのね

I also, you know.

高松のね

Takamatsu, you know.

ライブの帰りに

On the way back from the live show.

カレーうどん食べて

Eat curry udon.

全然しっくりこなくて

I just can’t quite get it right.

言わなくて

Don't say it.

店の名前を

The name of the store.

いやもちろんもちろん

Yeah, of course, of course.

言うね言うね

You say, you say.

もちもちもちも

Mochi mochi mochi mo.

すごかった

It was amazing.

ケンジロウと中ちゃんが

Kenjiro and Naka-chan.

腹減った腹減った

I'm hungry, I'm hungry.

うどん食いたい珍しい

I want to eat udon, which is unusual.

街中までお礼かされて

Thank you for your appreciation in the city.

みんな行くと思ってたんでしょ

I thought everyone would go, you know.

そうなんですよ

That's right.

降りたのケンジロウと中ちゃんだけ

Only Kenjiro and Naka got off.

ああしまった

Oh no!

あれっと

Oh?

もう後引けんくなったけあれ

I can't back down anymore.

あれで行かせんかったら

If we can't go with that...

機嫌悪いぞ絶対そら

You're definitely in a bad mood, Sora.

って言いながら

"While saying that"

そうかそうか

I see, I see.

えーといいの

Um, that's fine.

串カツわかる

I understand kushikatsu.

串カツ食べるもんだって

I heard you're supposed to eat skewered cutlets.

食べないんだよ俺も

I don't eat either.

松山あるかね

Arakane in Matsuyama

あるあるけど

It happens a lot, but...

ありますか

Is there?

あるけど

I have it.

文化的にね

Culturally, you know.

焼き鳥が圧倒的に多いもんね

There are overwhelmingly more yakitori, huh?

そうですね

That's right.

串カツは僕はそうですね

As for kushi-katsu, I suppose...

大阪行った時にたまに食べるけど

I eat it occasionally when I go to Osaka.

それでもちょっと苦手かな

Still, I'm not very good at it.

うん

Yeah.

あんま普通の焼き鳥の方が好きっすね

I actually prefer regular grilled chicken a lot more.

うん

Yeah.

わかる

I understand.

ごめんなんか答えになってないけど

I'm sorry, but that doesn't really answer the question.

いいんです

It's okay.

あの天下無敵ですから

That's because they're invincible.

いややめろよ

No, stop it.

ほんとやめろよ

Seriously, stop it.

ラララの夫婦からね

From the couple of Lala la.

おー来ましたか

Oh, you came!

はがきですね

It's a postcard, isn't it?

あーと手紙

Art letter

封筒で

In an envelope.

あーこれ

Ah, this...

これあれじゃん

This is that, isn't it?

はい

Yes

えーっと

Um...

りょうしさん

Fisherman.

ケンジョウさん

Mr. Kenjou

キュウさん

Mr. Kyu

いつもラジオを家族で楽しく聞いてます

We always enjoy listening to the radio as a family.

ラララの夫婦です

We are the couple named Rarara.

夫婦

Married couple

夫婦から来た

Came from a couple.

旦那が皆さんに

My husband is addressing everyone.

アユと米を送りたいと言っております

I would like to send sweetfish and rice.

米は収穫したら送りますね

I will send the rice once it's harvested.

今回は取れたてアユと

This time, it's freshly caught sweetfish.

アユのひものを真空冷凍しています

I am vacuum freezing dried sweetfish.

真空なんだあれ

What is that, a vacuum?

よかったら皆さん食べてください

If you'd like, everyone please feel free to eat.

アユの塩焼き

Grilled sweetfish.

少し流水で溶かして

Dissolve it in a little running water.

半氷でいいので塩をふり

Just sprinkle some salt on it, and half ice is fine.

魚焼きグリル

Fish grill

弱火か中火でじっくり焼いて食べてください

Please cook slowly over low or medium heat and enjoy.

焼いてる時に

While grilling.

アユから緑の汁が出るものもありますが

Some sweetfish also produce green juice.

アユが食べる餌の苔の影響なので問題ありません

There is no problem because it is the influence of the algae that the sweetfish eat.

ないです

There isn't any.

前回通してしまったら

If I let it go again.

当日には食べてもらいたいですが

I would like you to eat it on the day.

半氷ならまた冷凍しても大丈夫です

If it's half-frozen, it's okay to freeze it again.

冷凍なら約1年くらい

If frozen, about a year.

1年も持つと

It lasts for a year.

すごいよ

That's amazing!

アユのひものこれは嫁作です

This dried sweetfish is made by my wife.

ひものは冷凍のまま魚焼きグリルで

Grill the dried fish while still frozen.

両面を焦げない程度に炙ってください

Please toast both sides until they're slightly browned.

骨が喉に刺さらないように

To avoid having bones get stuck in your throat.

気をつけてください

Please be careful.

以上

That's all.

ということでアユ尽くしですな

So, it's a full course of sweetfish, huh?

いただきました

I received it.

ありがとうございます

Thank you.

一旦僕預かってますよ

I'm holding onto it for a moment.

僕ひものいただきました

I received a dried fish.

上手に

Skillfully

上手で食べました

I ate well.

どうでした

How was it?

上手やった

You did well.

臭くなかった

It didn't smell.

アユね

It's sweetfish.

川魚だからと思って

I thought it was because it's river fish.

食べてない人多いんですけど

Many people haven't eaten.

ただアユのサイズ的には

However, in terms of the size of the sweetfish...

すげーでかいなと思って

I thought it was super big.

立派やったね

That was wonderful!

でかいでしょ

It's pretty big, isn't it?

もっとでかいのもあるんですけど

There are bigger ones too.

結構食べるのって

It's quite a bit to eat.

もっと小さい血アユ食べてたから

I was eating smaller blood loaches.

そんな気がする

I feel that way.

食べ応えあった場合

If it was filling.

だから結構身もあってっていうので

So it's quite substantial in that sense.

解凍してから食べようと思います

I think I'll eat it after thawing.

新米待ってますだから俺

I'm waiting for the new rice, that's why I.

米食べたい

I want to eat rice.

その新米とアユを一緒に食べて

Eat the new rice together with the sweetfish.

相当いいね

That's pretty good.

写真でもあげようかなと思ってますね

I'm thinking of posting some photos.

まあいいね

Well, that's good.

いやでしょ

No way.

せっかくだったらね

Since we're at it, you know.

楽しみです

I’m looking forward to it.

シマントの実りっていうのを

It's called the fruit of Shiman-to.

味わいたいなって

I want to experience it.

愛媛松山で

In Matsuyama, Ehime.

ちょっとぜひ待ってます

I will definitely wait a little.

ありがとうございます

Thank you.

実はこの食べ方ですっていうのはね

Actually, it's this way of eating.

QさんがLINEで送ってくれてた

Q sent it to me on LINE.

そうですね

That's right.

多分今日までに食べとけよって話だったんでしょうね

It was probably something like "You should have eaten it by today."

いただきました僕はもう

I already received it.

いただきました

I received it.

はい続きまして

Yes, next please.

ラララのまゆみより

From Mayumi of LALALA.

今度ラララついたぞ

Now, it's "La La La"!

やっほー

Hey!

みなさまお疲れさまです

Thank you all for your hard work.

アユ焼いてなくてすみません

I'm sorry that I didn't grill the sweetfish.

いや焼き

No, it's grilled.

それまだクソも困るからね

That would still be a huge problem, you know.

焼きたてが一番おいしいと思い

I think freshly baked is the most delicious.

生冷凍で送ったラララのまゆみです

This is Mayumi from LARARA, sent via freeze-drying.

あーもうそっちの方がいいと思いますよ

Ah, I think that's better for you.

お口に合いましたでしょうか

Did it suit your taste?

合いました

It matched.

9月5日に四国カルストに

To Shikoku Karst on September 5th.

ラララメンバーでステージ探しに行きました

I went to look for a stage with the LaLaLa members.

山道を登り

Climbing the mountain path

もみの木という店で

At a store called "Momi no Ki."

めちゃめちゃおいしい幻のチーズケーキを食べ

I ate an incredibly delicious legendary cheesecake.

あーもみの木ね

Ah, it's a fir tree.

うん

Yeah.

カルストさんの野菜を買い

I bought vegetables from Karusto.

お目当てのあのステージに到着

Arrived at the stage I was aiming for.

ここにジャパン入りいたのか

Is Japan here?

りょうちゃんの位置ここかな

Is this where Ryo-chan is?

ケンジロー絶対この板踏んでるって

Kenjiro is definitely stepping on this board.

えカシーとヒロキのところ壊れちゃう

Oh no, Ekaishi and Hiroki's place is going to break!

と当時のPVより少し

A little more than the PV at that time.

朽ちたステージに立ち

Standing on a decayed stage

だいぶね

Quite a bit.

みんなそれぞれ興奮してました

Everyone was excited in their own way.

手が届きそうなくらい近くに雲があり

The clouds are so close that they seem within reach.

吸い込まれそうで少し怖く

It feels a little scary, as if I'm going to be sucked in.

不思議な気分でした

It was a strange feeling.

念願の四国カルスト行ってよかったです

I’m glad I finally got to go to the Shikoku Karst.

今度は一緒にチーズケーキ食べに行きましょうね

This time, let's go eat cheesecake together!

笑いラララのまゆみより

From Mayumi, who brings laughter and joy.

いただきましたチーズケーキ食べに行きましょう

Let's go eat the cheesecake I received.

チーズケーキもう好き

I already like cheesecake.

好きなの

I like you.

なんやったらチーズタルトを松山で

If anything, let's have cheese tart in Matsuyama.

僕は初めて食べたんやけど

I ate it for the first time.

下のタルト生地こそ好き

I really like the tart crust below.

僕レアチーズケーキも好き

I also like rare cheesecake.

焼いとってもいい

It's fine even if it gets burnt.

わがまま言うなチーズケーキだったらいいんでしょ

Don't be selfish, it's fine if it's cheesecake, right?

でも美味しいよね最近のチーズケーキって

But modern cheesecakes are really delicious, aren't they?

年々レベルが

The level is increasing year by year.

お店によってもどんだけ配合とかで

Depending on the store, the blend can vary significantly.

当たり前だよね

That's obvious, isn't it?

うん

Yeah.

ちょっと高いけど

It's a bit expensive, but...

高いけどね

It's expensive, though.

買っちゃうね

I'll buy it!

進化してますはい美味しい

It's evolving, yes, it's delicious.

こちら赤たすきのみみさんですね

This is Mimisama in the red sash, isn't it?

はい

Yes

けんじょさんりょうじちゃんきゅうさんこんばんは

Good evening, Kenjo, Ryoji, and Kyuu.

こんばんは

Good evening.

赤たすきのみみです

It's Mimi in a red armband.

みみです

It's Mimi.

10月から切ってハガキが値上がりしますね

Postcards will be more expensive starting in October, won't they?

そして9月13日から新居の芋炊きが始まります

And the sweet potato cooking at the new house will start on September 13th.

新居

New house

2位?

2nd place?

新い?

New?

新しい2位

New second place

新居浜ってことじゃないの

Isn't it about Niihama?

新居浜

Niihama

新居浜っていうのそれ

Is that what you call Niihama?

新居浜2位の芋炊きかなおそらく

Probably the sweet potato cooking in Niihama is in second place.

いや分かんない新居の芋炊きって

I don't know what "imo-taki" in the new house is.

自分家の芋炊き言われたってそんな

Even if you say it's a sweet potato stew from my house, that doesn't really mean much.

あんま知らないよ

I don't know that much.

多分新居浜の芋炊きのことやろうな

It’s probably about the sweet potato cooking event in Niihama.

新居浜の感じの浜がないバージョンで2位っていうのか

Are you saying that there's a version of Niihama that doesn't have the feel of the beach and it got second place?

いや分かんないけど

I don't know, but...

ちょっとね初めてですけども

Well, it's my first time, but...

私は河川敷で食べたいのですが

I want to eat by the riverbed.

長男は家で食べたいらしくテイクアウトします

My eldest son seems to want to eat at home, so we're getting takeout.

うんテイクアウトなんだ

Yeah, it's takeout.

けんじょさんりょうじさん芋類はどの芋が好きですか

Which type of sweet potato do you like, Kenjo Sanryoji?

私は里芋さつま芋じゃが芋の順番です

I prefer taro, sweet potato, and then potato.

今度里芋のグラタンを作ってみます

I will try making taro gratin next time.

またハガキしますお元気でかしこ

I'll send you a postcard again. Take care.

やっぱ2位の芋炊きでいいんですか

Is it really okay to go with second place's sweet potato stew?

場所は新居浜なんですか

Is the location Niihama?

新居浜でそうやって言うんだね

So that's how they say it in Niihama.

芋炊き大会芋炊き

Sweet Potato Cooking Festival: Cooking Sweet Potatoes

そこは芋炊きなの

That's where they cook sweet potatoes.

いやー知らなかった

Wow, I didn't know that.

やっぱり新居浜も河川敷で食べるんですね

I knew it, they’re eating by the riverbed in Niihama too.

愛媛県と青森だっけやってるのが

It's Ehime Prefecture and Aomori, right?

あとね山形も

Also, Yamagata too.

山形かなんかそんなんなんでね

It's something like Yamagata or something like that.

俺も断然芋はもういよびじんすね

I'm definitely a sweet potato enthusiast too!

芋炊きにもいよびじん

Even sweet potato stew is a feast for the eyes.

里芋

Taro root

里芋完全に名付け親と出会ってから

Since taro completely met its namesake.

毎年ちょっとねいろんな種類くれるんですよ

They give me various kinds every year.

里芋の

Taro root's

いよびじんの名付け親

The namer of IYOBIJIN.

四国中央にそこメッカだからいるんですけど

It's because it's the Mecca in central Shikoku.

なるほど

I see.

連絡もらって

Please contact me.

おかわりしぼやぞ

I'll have a refill!

待って

Wait.

山形さん

Mr./Ms. Yamagata

ちょっと待ちなさいわ

Just wait a moment.

おかわりしぼやぞ

I'll have a refill, please.

全然わからん

I don’t understand at all.

青森

Aomori

君もちょっとちょっとちょっと酔ってるじゃないですか

You're a little bit drunk too, aren't you?

ちょっと

Wait a moment.

その里芋がいいんですね

That taro is good, isn't it?

僕はさつま芋が好きやな

I like sweet potatoes.

さつま芋3位だな

Sweet potatoes are in 3rd place.

さつま芋のねやっぱおいしいやつはおいしいですよ

Sweet potatoes are definitely delicious when they're good.

Sweet potato.

里芋じゃが芋さつま芋だ

It's taro, potato, and sweet potato.

そうですか

I see.

ここね洗顔とかもはいいですけどね

Here, things like face washing are good too, you know.

おいしいですね

It's delicious, isn't it?

できた新しい方の

The new one that was made.

芋炊き

Sweet potato cooking

だからいよびじんでもなんでもいいんだけど

So it doesn't matter if you're beautiful or anything like that.

それ炊き込みご飯にしたら超おいしいよ

If you make that into takikomi gohan, it will be super delicious.

食べたことない

I've never eaten it.

ハモと一緒にやったりとかするとね

If you do it together with an eel...

魚で炊き込みご飯する

Make rice pilaf with fish.

炊いてもちょっと身が強いやつ

Rice that is a bit firm even after cooking.

だからハモとか強いじゃない

That's why things like hamo are strong, right?

ハモといよびじんのね

It's called "hamo" and "iyobijin."

炊き込みご飯は超

Takikomi gohan is amazing.

おいしい

Delicious

超絶品ですね

It's an extraordinary masterpiece!

いいですねちょっと待ってます

That sounds good, I'll wait a little bit.

絶対やんないから

I absolutely won't do it.

いいっすな

That's good!

というわけでおはがきでメッセージを読んでいくコーナーですね

So, this is the corner where we read messages from postcards.

ありがとうございました

Thank you very much.

まだまだ皆さんからのおはがきをお待ちしております

I am still waiting for your postcards, everyone.

郵便番号790-8565

Postal code 790-8565

790-8565

790-8565

FM愛媛ジャパンネットのハリハリラジオまで

To FM Ehime Japan Net's Hari Hari Radio.

送ってください

Please send it.

以上ジャパンハグギネットワーク

This is the Japan Hugging Network.

里芋のことならいよびじん

If it's about taro, it's Iyobijin.

じゃあいよびじんね

Well then, let's call it beautiful.

いや

No.

ガチンコ

Serious competition or real fight.

歌相撲

Song Sumo

ガチンコ歌相撲

Serious Singing Sumo

このコーナーはケンジロウが月に行く目標に

This corner is aimed at Kenjiro's goal of going to the moon.

日語りを披露するコーナーです

This is a segment where we showcase storytelling in Japanese.

歌う曲は皆さんからいただいたリクエスト

The songs I will sing are requests from everyone.

なんですけどもね

Well, you see...

今日来てるの

I'm coming today.

ゆめみなさん

Dreamers

りょうじさんケンジロウさんキュッカチョウさんこんにちは

Hello Ryoji, Kenjiro, and Kyukkachou.

福山まさがるさんの日もあり素敵でした

Masagaru Fukuyama's day was wonderful too.

ギターコードは難しい曲だったと思いますが

I think the guitar chords were for a difficult song.

昔からよく聴いていた曲のカバーが聴けて

I'm able to listen to a cover of a song I've often listened to since long ago.

当時の記憶も思い出したりできました

I was able to recall memories from that time.

本当にありがとうございました

Thank you so much.

でリクエストが

There's a request.

ディーン

Dean

君がいない夏

The summer without you.

どうやか

It seems like there might be a typographical error in the Japanese phrase "どうやか." Did you mean "どうやって"? If so, it translates to "How?" If not, please provide more context or clarify the term for a more accurate translation.

ディーンは僕は一通りもうね

Dean, I've already gone through everything.

やっぱりカラオケの18番でしたから

After all, it was my karaoke specialty.

そうなの?

Is that so?

初めて聴いた

I heard it for the first time.

いつかきっととかも最高ですよ

"Someday for sure is also the best."

行かないからね

I'm not going, okay?

失恋ソングがね

It's a heartbreak song.

大入りですよ

It's a full house!

1993

1993

人違いですけどね

It's a case of mistaken identity, though.

本当の人違いですね

It's really a case of mistaken identity.

全然違う

Totally different.

世代的にはそういうことなんです

It's a generational thing.

僕ディーンの現場一回ね

I’m Dean, just once at the site.

リュウ君のバイト入ったよ

Ryu-kun got a part-time job.

嘘でしょ

No way.

仕込みと

Preparation and

設営と

Setup and

あとその警備とか

And also about the security and such.

その辺でやって

Do it around there.

ライブの通路から聴いたですね

I heard it from the aisle at the live concert.

もうCDのまんま

It's just like the CD.

やっぱ上手いんだ

You're really good at it, after all.

もう死ぬほど上手かった

It was so good that it felt like I could die.

もうびっくり

I'm already surprised!

えこれこれ

Eh, what is this?

口パクやねんかっていうぐらい上手かった

It was so good that it felt like they were just lip-syncing.

バンドも上手いしね

The band is good too.

いやもうもう素晴らしかった

No, it was simply wonderful.

当時俺わかんなかったけど

I didn't understand it back then, but.

いやいや

No, no.

ディーンが一番新しいアルバムはね

Dean's newest album is, you know.

シティポップ系のアルバム出してんの?

Are you releasing an album in the city pop genre?

まあそうですよね

Well, that's true.

うん

Yeah.

こんなもんやるんだと思って

I thought you were going to do something like this.

意外とね

Surprisingly, you know.

今年かな去年かな

Is it this year or last year?

うん多分最近そう

Yeah, probably recently.

最近だよね

It's recent, isn't it?

はい

Yes

ディーンだって

It's Dean too.

お箱だったの知らなかった

I didn't know it was a box.

じゃあいいじゃん

Then that's good.

久々いつもこの時間は

It's been a while since it's always this time.

うちにいたのに

Even though you were at home.

いいですね

Sounds good.

一番有名な曲は何ディーンだよ

What is the most famous song, Dean?

瞳そらさないでがまあまあ

"Don't look away from my eyes, it's okay."

踊っちゃおうと

Let's dance!

Pupil (or eye)

はいはい

Yes, yes.

そらさないで

Don't look away.

はいこれアクエリア

Yes, this is Aquarius.

ポカリかアクエリアですか

Is it Pocari or Aquarius?

なんかね清涼飲料水のCMやったと思う

I think it was a commercial for a soft drink.

多分

Maybe.

一人

One person

一人じゃないでどんな歌

"It's a song about not being alone."

一人じゃない

You are not alone.

えーと

Um...

いや

No.

読みそらさないで

Don't read it wrong.

だいで

"Daidē" translates to "great" or "awesome" in English.

一人

One person.

一人じゃない

You are not alone.

違うかな

I wonder if that's not the case.

他は

The others.

そのまま

Just like that.

君だけを

Only you.

奪い去りたい

I want to take away.

やっぱねこうやってすぐ口ずさめる

I knew it, I can hum it right away like this.

すげえ

Amazing!

やっぱすごいよね

It's really amazing, isn't it?

ディーン当てクイズできるね

You can play the Dean guessing quiz, right?

やっぱ当時の

Just like back then.

やっぱあの売れていたバンドって

That band that was really popular after all...

やっぱ口ずさめるのがやっぱすごいよね

It's really amazing how you can hum it, after all.

うん

Yeah.

二つ分かったもん

I understood two things.

一人じゃないわ

You are not alone.

え一人じゃない

Hey, you're not alone.

一人じゃない

You're not alone.

何がこの歌

What is this song?

ドラゴンボールやったっけこれ

Is this Dragon Ball?

GTやったっけ

Did we play GT?

えこれディーンなん

Hey, is this Dean?

へえ

Oh really?

この歌

This song

なるほど

I see.

いやタイアップすごかったんですよディーンは

No, the tie-up was amazing with Dean.

すごいですね

That's amazing!

ちょっとディーン

Hey Dean!

そのもう一ついいですか

Can I have another one, please?

はい

Yes

メロメロディーさんです

This is Melody-san.

メロメロさん

Melomelo-san

えーりょうじさんけんじろうさんこんばんは

Good evening, Eiryouji-san and Kenjiro-san.

こんばんは

Good evening.

お疲れさまでした

Thank you for your hard work.

フクベスで稲子ライターさんがカバーして歌っていたんですが

The Inako writer was covering and singing at Fukubes.

牧原のりゆきさんのトークトークをお願いします

Please let me hear Noriyuki Makihara's talk.

稲子さんもよかったんですが

Inako was also good, but...

けんじろうさんのアコーステイクで聞いてみたいと思いまして

I would like to hear Kenjiro's acoustic version.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

トークトーク

Talk talk

あれなあ稲子のトークトークバリックスよかったよなあ

That was a great talk talk by Inako, wasn't it?

くそ歯がいいなあれ

That damn tooth looks good.

いつも言うとこうやって歯がいいなあって言いながらね

"I always say, 'I wish I had good teeth like this.'"

ハグしてんのにね

Even though we're hugging.

ハグしてんだけど歯がいいなあ

I'm hugging you, but your teeth are nice.

歯がいいんですよあの人

That person has good teeth.

そんなこと言ってるから会えなかったんだよ

That's why we couldn't meet.

いやー曲に入るトークも非常によかったんですよあの人

Well, the talk before the song was really great, you know.

なんかね高校の時に

You know, back in high school...

中学かな学校登校中にね

I think it was during middle school on the way to school.

いつもウォークマンで聞き寄ったんやって

I always used to listen to it on my Walkman.

この曲をって

This song is...

でウォークマンのことを

About the Walkman.

今の若い子たちは知らんだろう

Young people these days probably don't know.

なんていう話でちょっとね

It's kind of a story like that.

軽く笑いを誘いながらね

While lightly enticing a laugh.

これでトークトークが始まったら

Once the talk talk starts with this

もう会場全員で大合唱やったけど

We already had a big sing-along with everyone at the venue.

よかったなあれ

That was great.

そうなんだ

I see.

いい曲やないい曲っすわ

It's a good song, isn't it?

ライブ運びっていうのがね

It's called transporting a live performance, you know.

この2曲来てますけどね

These two songs are here, though.

どっちにしますか

Which one will you choose?

じゃあディーン行きましょうよ

Well then, let's go, Dean.

そういうなと思って

I thought you shouldn't say that.

もうだってトークトーク知っとるもん

Well, I already know about Talk Talk.

じゃあ行きましょうか夢見名さんからのリクエストはね

Well then, shall we go? It's a request from Yumemi-na.

ディーン君がいない夏

The summer without Dean.

これサビ聞いたことある

I've heard this refrain before.

待って全部は知らないんだ

Wait, I don't know everything.

全部は知らん

I don't know everything.

サビは聞いたことあるけど

I've heard the chorus, but...

僕ディーン卒業した後の曲やと思う多分

I think it's a song after I graduate from Dean.

セルフディーン卒業とか言うのやめて

Stop saying things like "graduating from self-deen."

セルフ卒業したんよ俺結構早めに

I graduated from self-study quite early.

そうなの

I see.

これあのアコギの掛け合いがすっごいかっこいいね

The interplay of the acoustic guitar here is really cool!

もうなんかそういう感じで入ってこないディーンって俺

I feel like Dean isn't really getting into that vibe anymore.

そうですか

I see.

もう圧倒的なボーカル感が

It's already an overwhelming vocal presence.

それは間違いない

That's for sure.

いやなんかそうあったアコースティックの掛け合いって

Yeah, there was something like an acoustic duet.

ありました

It was there.

あったっすか

Did it happen?

素晴らしい夜間これを選んでくれた可能性高いね

It's highly likely that you chose this wonderful night.

サビ部分はケンジロウさんで聞いてみたいですって

"I want to hear the chorus part from Kenjiro."

結構難しいよ

It's quite difficult.

難しいっすね

It's difficult, isn't it?

音符細かいよあれ

The notes are intricate, you know.

いやなんか伸びやかな

Well, it's somehow stretching.

なんか感じっすね

It feels kind of like something, doesn't it?

そうですねもうあのそう

I see, well, um...

顔の前側がすごく響いとる感じの

It feels like the front of my face is really resonating.

そうなの

Is that so?

表現独特っすね

Your expression is quite unique!

あそうっすか

Oh, is that so?

もうすごいスコーンといくよねこの人

This person really goes all out, doesn't he?

すごいんよね

It's amazing, isn't it?

いやすごいっすね

Wow, that's amazing!

もう現役でも声も多分大きいでしょうね

They probably still have a loud voice even in active duty.

うんだと思います

I think so.

そんな感じがしますけどね

I get that feeling, though.

ディーン聞いたらなんか突然こう切なくなるっていう

Hearing Dean suddenly makes me feel a bit melancholic.

そう

Yes.

そうなんですよ

That's right.

不思議っすね

It's strange, isn't it?

失礼ソングの多いこと

There are many rude songs.

もう三角関係とかの曲なんすよ

It's a song about a love triangle, you know.

いつかきっとも

Someday for sure.

なんかね

You know...

思い切り笑って

Laugh out loud.

もうくれないか

Are you not going to give it to me anymore?

もういいなあの歌

That song is already good.

あったんだ

It existed.

あったんですよ

It existed.

なんかそういう気持ちになりましたね

I felt something like that.

懐かしいっすね

It feels nostalgic.

ディーン君がいない夏をお届けしました

We delivered a summer without Dean.

今日は2通ご紹介しましたけど

Today, I introduced two letters.

いただきました

Received.

このコーナーではですね

In this corner, you see...

皆様からいただいたリクエストから

From the requests we received from everyone.

月に一回ケンジロウが

Kenjiro comes once a month.

選んだ

Chosen.

なんで弾き語りをするということをやっております

I am doing things like playing and singing at the same time.

はい

Yes.

再来週

The week after next.

うーん

Hmm.

うん

Yeah.

再来週そうです

It will be the week after next.

ヒーローになりますもう

I will become a hero now.

よろしくお願いしますね

Thank you in advance.

以上ガチンク歌相撲のコーナーでした

That was the end of the Gachink Wrestling Song Corner.

エンディングです

This is the ending.

1通ご紹介させていただきます

I would like to introduce one correspondence.

ありがとうございます

Thank you.

ラジオネームゆきさん

Radio name: Yuki-san

はじめましてこんにちは

Nice to meet you, hello.

9月7日の

September 7th

福別の時に

When it was time for Fukubetsu

初めてジャパリネットさんの曲を

This is my first time listening to a song by Japari Net.

生で聴きました

I listened to it live.

正直

Honestly

STU48が目当てで行き

I went there to see STU48.

初めてのフェスに参加し

Participating in my first festival.

体力的に元気そうだったら

If you seem to be in good physical condition.

他のアーティストさんや

Other artists and

次の出番のジャパリネットさんも

Next up is Japari Net.

見てから帰ろう

Let's go home after we take a look.

と思っていたところ

I was thinking that way.

大丈夫そうだったので

It seemed to be alright.

そのまま残って

Stay as you are.

前の方に移動して

Please move to the front.

歌を聴いて

Listen to the song.

最終便で愛媛へ帰りました

I returned to Ehime on the last flight.

先月長年勤めた仕事を退職し

I resigned from my job that I had worked at for many years last month.

2年間付き合っていた人と入籍し

I got married to the person I had been dating for two years.

いいですね

That's good.

ありがたいことに子供を授かりました

We are grateful to have been blessed with a child.

うん

Yeah.

妊娠初期で情緒不安定だったのも

I was emotionally unstable in the early stages of pregnancy as well.

あるかと思うんですが

I think there might be.

愛州交差点を聴いた時

When I heard about Aishu Intersection.

この曲Mセレ聴いたな

I listened to this song M Selection.

出てたなと思って

I thought you were out.

懐かしく思えて

It makes me feel nostalgic.

投げてきました

I threw it.

でもその次に歌ってくださった

But then you sang next.

贈り物の歌詞に

In the lyrics of the gift.

今の私の心にとても刺さりまして

It really resonates with my heart right now.

大号泣してしまいました

I ended up crying uncontrollably.

フェスって楽しいなと思うものなのに

I think festivals are a lot of fun.

こんなに感動しちゃうんだな

I didn't know I could be this moved.

と思ってびっくり

I was surprised to think that.

フェスの良さを教えていただき

Please tell me about the good things about the festival.

ありがとうございました

Thank you very much.

前から3列目ぐらいの

About the third row from the front.

中央の

central

中央値で一人大号泣しちゃってすみませんでした

I apologize for crying so much in the middle of the gathering.

ずっと目が合ってましたよ

We were making eye contact the whole time.

そうなんだ

I see.

しかしどうしても感謝をお伝えしたかったので

However, I really wanted to express my gratitude.

今回ラジオの方へ曲をリクエスト

I requested a song on the radio this time.

また機会がありましたらぜひライブに行きたいです

I would love to go to a live performance if I have the opportunity again.

まだまだ暑い日が続きますので

It is still continuing to be hot.

お体には気をつけて活動頑張ってください

Please take care of yourself and do your best in your activities.

応援しております

I am supporting you.

何こんなことがあったんだ

What is this all about?

いいんですよもう開放してください

It's okay, just let me go already.

全部出して帰ったらいいじゃないですか

Why not just take everything out and go home?

ほらもうほらボーカルが言ってるよ

Look, the vocalist is saying it already.

全部開け広げてですよ

It's all laid out in the open, you know.

そうだな俺全く見えなかった

Yeah, I couldn't see anything at all.

もう

Already

ビヤーッと目が合って

Our eyes met suddenly.

おーそうかーっつって

Oh, I see!

おい来い来いっつって

Hey, come here, come here!

そういう気分です

I feel that way.

なんかそのフェスとかって

What's that festival like?

結局きっかけってどこであるか分かんないし

In the end, I don't know where the trigger might be.

タイミングはっていうのを聞いてもらった時にね

When I was asked about the timing, you know.

こういう素直な感想が取る方がなんか嬉しくて

I feel kind of happy to receive such an honest impression.

僕らこっちの方がなんか

We feel like this is somehow better.

よかったなと思うし

I think it's great.

無理事してもいいことないもんね

There's no good that comes from trying too hard.

お腹いっぱいの時にこれ聞いてなんか言ったってさ

"Someone said something after hearing this when they were full."

そうじゃん

That's right.

まだちょっと余力があったんだね

You still had a little energy left, huh?

ってことはそういう縁があったってことだと思うから

I think that means there was a connection like that.

そうねよかったね隊長

That's right, I'm glad for you, Captain.

に影響なさし

It has no influence.

触れなくてそれが何よりやね

It's best not to touch it, after all.

うん無事ということで

Yes, it's safe, so that's good.

まああのおー元気だね

Well, um, you seem to be doing well.

元気にまたお会いできるの

I hope we can meet again in good spirits.

楽しみにしてますんで

I'm looking forward to it.

今後落ち着いたらまた来てくださいね

Please come again once things settle down.

そうですね

I see.

僕らはこうやってねラジオでも

We do it like this on the radio, too.

喋ってますし

I'm talking.

音源とかもねお届けできるように

So that we can deliver things like audio sources as well.

頑張ってまいります

I will do my best.

すげーダラダラしてるから

I'm being super lazy.

ダラダラという

It means "to be sluggish" or "to dawdle."

ひどいよ俺たち

We're terrible.

ダラダラ行きましょう

Let's take it easy.

行くんですね

So you're going, huh?

さあエンディングね

Well, it's the ending.

という感じでこういうメッセージもご紹介しつつ

In that sense, while introducing messages like these as well.

番組のお便りは

Program letters are

jhnアットマークjoufm.com

[email protected]

jhnアットマークjoufm.comまで

Please send an email to [email protected].

次が9月25日

The next one is September 25th.

水曜日の18時までのお願いいたします

Please have it done by 6 PM on Wednesday.

この番組のポッドキャスト

This program's podcast.

番組ホームページでも配信しております

It is also available on the program's homepage.

おさまできらなかったやつ

The ones I couldn't do at my best.

この後撮りますまた

I'll take it again later.

メールとか紹介してますので

I'm introducing things like emails.

ぜひそちらも見込みしにも聞いてください

Please make sure to ask for your expectations as well.

ここで木戸健二郎の

Here is Kenjiro Kido's.

何かしとこと

I want to do something.

泣くなら

If you're going to cry

泣いちまえ

Go ahead and cry.

ガキの頃のように

Like when we were kids

何の心境やったん

What was your state of mind?

どうしたんかな

I wonder what happened.

今日

Today

どうしたん急に

What's wrong all of a sudden?

ここまでのお会いでは

Up to this point of our meeting.

ジャパリネットドラムス両一と

With Japari Network Drums Ryouichi.

ボーカル木戸健二郎でした

The vocals were performed by Kenjiro Kido.

ジャパリネットのハリハリラジオ

Japari-Net's Harihari Radio

この番組は落差いスイーツファクトリー

This program is a drop-themed sweets factory.

白石健二郎の

Kenjiro Shiraishi's

伝説工業の提供でお送りしました

This program was brought to you by Densetsu Kogyo.

ポッキャースト

Pokecast

あ来ましたか

Did you come?

忘れてました

I forgot.

なんかハガキが来てますね

It seems like a postcard has arrived.

ハガキがね

It's a postcard, you see.

ラララのケイチでやらせて

Let me do it with Keichi from Lalala.

顔を出してます

I'm showing my face.

あついに

It's hot!

うん

Yeah.

あああれですか

Ah, is that it?

ああなるほど

Ah, I see.

行ったよって

I went.

四国アラスト行ったよって

I went to Shikoku, Alast.

その時の思い出を

Memories of that time.

ハガキにこう写真を貼っつけてくれたんですね

You stuck the photo like this on the postcard, didn't you?

ごついな

It’s bulky.

あ旦那ごついんですね

Oh, your husband is quite muscular, isn't he?

旦那が

My husband

ごついな

That's chunky.

なんかよく解像度があれだから分かんないけど

I can't really tell because the resolution is kind of bad.

うん

Yeah.

飛んだり跳ねたりチーズケーキ食べたりね

Jumping and bouncing, and eating cheesecake, you know.

まあチーズケーキも乗せてくれてるんですね

Well, they're also putting cheesecake on top, huh?

ありがとうございます

Thank you.

チーズケーキ溶けすぎじゃんっていうぐらい溶けてる

The cheesecake is melting so much it's ridiculous.

わあすげえ本当や

Wow, that's amazing!

ねえ

Hey.

これ中にチーズ入っとるんよね

There's cheese inside this.

じゃあ何が入ってんのそれ

So what’s inside that?

クリーム

Cream

チーズケーキって言ったよね

You said cheesecake, right?

ああそうですか

Ah, I see.

うん

Yeah.

わあ楽しそうでいいですね

Wow, that looks like fun!

うんいいと思う

Yeah, I think it's good.

うん

Yeah.

でもこうやってさ

But like this, you know?

仲間とどっか行こうかつって一緒に動けるっていうのが

"Shall we go somewhere with friends? It means that we can move together."

うん

Yeah.

なんかよくね

Isn't it good?

俺らあんまないじゃんこれね

We don't really have much of this, do we?

俺もちょっとやってみたいなこういうこと

I want to try doing something like this too.

こういうのない

I don't have anything like this.

俺らある

We exist.

メンバーとしてはもちろんないのは分かってんだけど

I know that I'm not a member, of course.

ここでもありますか

Is it here as well?

大学の時行った場合

When I went during university.

そんな誰でもあんだよ大学の時なんか

"Anyone can experience that, especially during college."

バカ言うんじゃないよ

Don't say something stupid.

何十年前の話をして

Talking about something from decades ago.

大人になってからねえって話なんだよ

It's a story about when you become an adult.

ちょっとねラーメン食べに行くぐらいはあるんですけども

Well, I do have plans to go eat ramen.

それは俺もいるわ

I’m there too.

それはいるよ

That's necessary.

むしろ増えたよ

Actually, it increased.

それがもうそれだけでも思い出になるな

Just that alone will become a memory.

どっか行くの楽しいよな

Going out somewhere is fun, isn't it?

そやね

That's right.

うん

Yeah.

スコッカルストの旅っていいっすね

The journey of Scokkalsto is nice, isn’t it?

いいね

Sounds good.

アクティブな仲間っていうのはいいっすね

Having active friends is great!

素晴らしい

Wonderful

メロメロディーさん

Meromelody-san

はい

Yes

りょうじさんけんじろさんこんばんは

Good evening, Ryoji and Kenjiro.

こんばんは

Good evening.

高松のフクフェスお疲れ様でした

Thank you for your hard work at the Fukufes in Takamatsu.

お疲れ様でした

Thank you for your hard work.

りょうじさんはジャパリネットのメンバーが

Mr. Ryoji is a member of Japari Net.

フェスタファレ

Festa Fare

フェストハレよね

It's definitely a fest!

フェストハレに着いた時に声をかけることができて

I was able to greet you when I arrived at the festival hall.

鹿島さんは稲子ライダーの公演中に

During the performance of Inako Rider, Mr. Kashima...

スタッフの出入口から偶然顔を覗かせた時に

When I unintentionally peeked my face out from the staff entrance.

目の前で手を振ることができ

I can wave my hand right in front of me.

中田さんは帰りがけに会場を出たところで

Mr. Nakata was just leaving the venue on his way home.

声をかけることができたんですが

I was able to call out to them.

けんじろさんだけ声かけできなくて残念でした

I was disappointed that I couldn't reach out to Kenjiro.

そうなんですよ

That's right.

ライブ全般楽しくSTU48も

Overall, the live performance was fun, STU48 too.

さすがアイドルのバンドにはない華やかさで新鮮

As expected, it's fresh with a brilliance that an idol band doesn't have.

華やかだったね

It was fabulous, wasn't it?

華やかったねキラキラしとったもん

It was dazzling and sparkling, wasn't it?

そうやないわ俺らにあんなの

That's not how it is for us.

稲子ライダーをはじめジャパリネットと

Starting with Inako Rider and Japari Net

同世代のバンドが多くて聞きやすかったです

There were many bands from the same generation, and it was easy to listen to.

でも中でも若手の

But among them, the younger generation.

超能力戦士ドリアン

Super Power Warrior Dorian

うん

Yeah.

わざわざ福田あかりさんに捧げる歌を作っていたのは

I was making a song specifically dedicated to Akari Fukuda.

少し驚きました

I was a little surprised.

今度は10月の歓迎祭楽しみにしておきます

I'm looking forward to the welcome festival in October.

はい

Yes

出るんだAC

It's coming out, AC.

ジャパリネットです

This is Japari Net.

どうでしょう

How about it?

ACかな

Is it AC?

いつだよ10月

When is it, October?

10.19

10.19

いや今

No, not now.

10.19歓迎祭

10.19 Welcome Festival

GHNですよ

It's GHN.

お前

You.

10.19土曜日

Saturday, October 19th

ジャパリネットで出ますんで

It will be available on Japari Net.

どこが歓迎祭って東方音

Where is the welcome festival, Touhou sound?

道後

Dogo

ジャパハイで出るの

I'm going to appear at Japahai.

道後公園で野外ライブらしいよ

It seems there will be an outdoor live event at Dogo Park.

だからちょっと僕も

So, I guess I should too.

あっこでデッカート出していいんかなって

I wonder if it's okay to take out the Dekat.

すごい

Amazing

どうなるんやろうという

I wonder what will happen.

ジャパハイネットだよね

It's Japan High Net, right?

ジャパハイネットで

On Japan High Net.

ACだろ

It's an AC, right?

ジャパハイネットで

On Japahinet.

どうすんだよこれ

What are we going to do about this?

ジャパハイネットで

On Japan High Net.

もう福田あかりさんに相談しようかな

I wonder if I should consult Akari Fukuda.

あかりさんびっくりするわ

Akari, you will be surprised!

相談しようかな

I think I'll consult with someone.

歓迎祭頑張りますよ

I'll do my best for the welcome festival!

決まってるんだね

It's already decided, huh?

そうですね

That's right.

いやでも

Well, but...

中田くんがあの日は

That day, Nakata-kun…

帰り際怒ってましたからね

He was angry on his way back, you know.

フェス

Festival

ライブが終わった後

After the live performance.

全公演が終わった後

After all the performances are over

うん

Yeah.

メンバーがどこにいるか分からないって

I don't know where the members are.

ずっと一人で

All alone for a long time.

比較的楽屋にいた気がするんですよ

I feel like I was relatively in the backstage.

ずっと我々楽屋にいたんですけど

We were in the dressing room the whole time.

中田くんが帰ってこないんですよね

Nakata-kun hasn't come back, has he?

ああなるほど

Ah, I see.

どこにあるんって

"Where is it?"

すごい勢いでラインが来るし

Messages are coming in at an incredible pace.

そうですか

I see.

僕珍しくなって

I'm becoming unusual.

機材搬出の時も

During the equipment loading process as well.

ちゃんといましたから

I was there properly.

ケンジロウね

It's Kenjiro.

ショウゴさん探しながらね

Looking for Shogo-san, you know?

ずっと探しよったけどね

I've been looking for it all this time.

会いたかったショウゴさん

I wanted to see you, Shogo-san.

いながらのショウゴさんに

To Mr. Shogo while being together.

挨拶したいんだ

I want to greet you.

気持ちを伝えたいんだ

I want to convey my feelings.

わっせわっせ

Let's go!

わっせわっせしながらね

While bustling about.

いなごのライブで途中で

During the live performance of the grasshoppers, in the middle.

あ、なんか予感がすると思って

Ah, I had a feeling about something.

楽屋にパッと帰ったら

When I suddenly returned to the backstage,

よしじゃあ機材運ぶかってなって

Alright, then let's move the equipment.

おーやっぱり

Oh, I knew it!

それ見たことがあっちなって

I saw that and it made me feel like that.

ピンときたよ俺

I got it!

おいで機材運んで

Hey, bring the equipment over.

またライブ戻ったら

When I return to the live performance again

今度トークトークしようって

Let's chat next time.

いなごがね

It's a locust, you know.

できなかったんだよな

I couldn't do it.

いや珍しくタイミングが良かったんですよね

Well, it was an unusually good timing.

良かったんだよな

It was good, wasn't it?

そうなんですよ

That's right.

そうだよな

That's right.

それ

That.

これぐらいかなあの日は

I wonder if it's about this much that day.

ロングマンも元気そうで

Longman seems to be doing well too.

ロングマン

Longman

最後までいたよ

I stayed until the end.

おったねあの人ら

There they are, those people.

リッチギに

To Rich G.

多分打ち上げ行ったんじゃないかな

Maybe they went to the launch.

打ち上げ行くって言うんで

They said they're going to the launch party.

ずっといたんだよ

I've always been here.

そういうことよね

That's how it is, isn't it?

どこにいたんだろうね

I wonder where they were.

すごいよね

That's amazing, isn't it?

多分各会場ライブ見よったと思うよずっと

I think I've probably been watching the live shows at each venue the whole time.

見たりとかねしてて

Like seeing it and such.

体力すげーなと思った

I thought your physical strength was amazing.

さすが

As expected.

ロングマンに会えて良かったね

I'm glad you got to meet Longman.

ね本当

Yeah, really.

久しぶりに

It's been a while.

何よりですよ

It's the most important thing.

これ本当にお前

Is this really you?

いろんな話できたし

We were able to have a variety of conversations.

うんうん

Mm-hmm.

まあというわけで

Well, that being said...

以上

That's all.

はい

Yes

なんかひでぇな

That's pretty awful.

素晴らしい

Wonderful

素晴らしくないでしょ

It's not wonderful, is it?

何もいいっすよ

It's all good.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.