9月15日放送分

MBSラジオ

日本一明るい経済電波新聞

9月15日放送分

日本一明るい経済電波新聞

日本一明るい経済電波新聞

Japan's Brightest Economic Radio Newspaper

今週のゲストは株式会社北尾化粧品部のマーケティング営業部

This week's guest is the Marketing Sales Department of Kitao Cosmetics Co., Ltd.

久外幸寛さんです

This is Yukihiro Kugai.

先週に引き続きどうぞよろしくお願いします

Thank you for your continued support following last week.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

先週お聞きしましたがいろんな化粧品をやっておられたんですね

I heard last week that you have been involved with various cosmetics.

もちろん日本向けもですし海外向けも

Of course, it’s for both Japan and overseas.

そうです

That's right.

抹茶が今化粧品に

Matcha is now in cosmetics.

来ているっていうのをね

I'm saying that I'm here.

日本の人はあんまり気づいてないけど

Japanese people don't really notice it much, but...

抹茶の化粧品って使ったことなかったです

I have never used matcha cosmetics.

これから海外で日本の化粧品っていうのがね

From now on, Japanese cosmetics will be abroad, you know.

そう言ってみればすごいよね

If you think about it that way, it's amazing, isn't it?

日本家電製品とかね車から行って

Starting with Japanese home appliances and then moving on to cars.

いよいよ化粧品が来るような感じです

It feels like the cosmetics are finally on their way.

化粧品も海外が要望しているものになってきましたね

Cosmetics have also become what is demanded overseas, haven't they?

今日は改めて会社の歴史についても

Today, I would like to talk again about the history of the company.

伺っていきたいなと思っています

I would like to visit.

先週もお伺いしましたが

I visited last week as well.

もともとその北尾化粧品部の部ってついているのを

Originally, it has the term "department" attached to that Kitao Cosmetics.

なぜと聞くと

When I ask why,

北尾財閥に

To the Kitao Zaibatsu.

そうですね

That's right.

曽祖父が北尾財閥の化粧品部署の部長として

My great-grandfather was the head of the cosmetics department of the Kitao zaibatsu.

行ったのが最初のきっかけですね

That was the initial trigger for me.

なるほど

I see.

じゃあその化粧品部としてずっとやってて

Well then, let's keep working in the cosmetics department.

それが残っていたという

It is said that it remained.

そうですね

That's right.

それでももう100年超えてるんですね

Still, it's been over 100 years already, hasn't it?

1919年でしたね

It was 1919.

100年企業なんですよね

It's a company that has been around for 100 years.

松川さんもおっしゃっておられたように

As Mr. Matsukawa also mentioned,

化粧品で100年って言うと

When you say 100 years in cosmetics...

そんなにないよなと思いますよね

I think there isn't that much, right?

まだね

Not yet.

日本の人は

Japanese people

みんながみんな化粧品してたわけでもないでしょうし

Not everyone was wearing cosmetics, right?

今伝わる当時を物語るエピソードなんかあったりするんですか

Are there any episodes that tell the story of that time that are still being passed down?

当時創業をして

At that time, I started the business.

そこから10年ほどで

In about 10 years from there.

従業員も200人くらい

There are about 200 employees.

もともと入ったと

It originally entered.

すごいですね

That's amazing!

はい

Yes

のびに伸びた工場も海外に作ったりをしていて

The factory, which has been expanding, is also being built overseas.

当時かな

At that time, I wonder?

はい

Yes.

ただ祖父がよく言うんですけど

My grandfather often says, however.

1900戦争で財閥が解体になったタイミングで

At the timing of the dissolution of the zaibatsu during the 1900 war.

北を財閥も解体になった

The northern conglomerate has also been dismantled.

はい

Yes

で祖父はそれで全ての財産がなくなるんですけど

So, my grandfather will lose all his possessions because of that.

なくなった一つのきっかけは

One trigger that has disappeared is

その従業員たち海外にいた従業員たちが帰ってきた

The employees who were overseas have returned.

その人たちを食べさせるために

To feed those people.

土地とかも全てある程度

Land and everything else to a certain extent.

話して

Talk to me.

でもそれでも会社を事業を継続するんだって思いで

But even so, I have the determination to continue the company and the business.

一旦従業員をみなさん迎えて

Let's welcome all the employees for a moment.

退職金を払ったりとか

Paying retirement benefits, etc.

後ご飯を食べさせたりとかをしていたっていうのは

I was taking care of things like feeding them later.

素晴らしいですね

That's wonderful!

祖父がよく言うことです

It's something my grandfather often says.

なるほど

I see.

はい

Yes

だからあの頃ってやっぱり社会貢献でね

So back then, it was really about social contribution.

だから今海外でも日本のことを

That's why even overseas, they are talking about Japan now.

いいふうに言ってくれる方が多いと

Many people say it in a good way.

みんなのなんかそういうところってありますよね

Everyone has aspects like that, right?

地元の人とかのためにいろんなね

For the locals and various things.

お金持ちの人が資材を投げ打って

Rich people throw away materials.

みんなを助けてくれるみたいな

It seems like they help everyone.

いい話ですよね本当に

It's truly a good story, isn't it?

本当にそうですね

That's really true, isn't it?

まあそういう北財閥さんの中で

Well, among those in the Kitazai faction...

こうやって来てくれたんですけども

You came here like this, didn't you?

実際そのね

Actually, that...

今おっしゃっておられるこの法人としてですね

As you are currently stating, as this corporation...

こう大きくなっていくから

Because it grows so big.

これのなんかそういう発展のきっかけというか

This is kind of a trigger for that kind of development.

僕がなんか流れが何個かあるなと思ってるんですけども

I feel like there are several trends happening.

戦争が解体になって財閥がなくなってきた

The war has been dismantled, and the zaibatsu has disappeared.

お化粧品部として

As the cosmetics department

曽祖父とそのタイミングで祖父が入るんです

"My great-grandfather and at that moment my grandfather joins."

祖父はまだ存命で91歳なんですけど

My grandfather is still alive and is 91 years old.

でその祖父が戻ってきて

Then that grandfather came back.

OEM 住宅サービスですね

It is an OEM housing service.

お客さんのものづくりをするサービスを

A service that creates products for customers.

継続して続けてきて

Continuing to carry on.

でそこで何社かいいお客様と出会えたので

And so, I was able to meet some good clients there.

結果的に約40年ほど伸びてきた中で

As a result, over the course of about 40 years, it has extended.

次にあの私の

Next, that my...

王子に当たるんですけど

I'm hitting the prince, you know.

今の代表が入ってきて

The current representative has entered.

もちろんOEMは大事だけど

Of course, OEM is important, but...

OEMってやっぱり技術力だったりとか

OEM is really about technical capability, isn't it?

色々な規模とかが

Various scales and things.

どうしても勝てない部分があるっていうので

Because there are parts that I just can't win.

じゃあもっと自社ブランドを販売しながら

Well then, while selling more of our own brand,

OEMの事業っていうこの二軸に

In the business of OEM, these two axes are...

そうですよね

That's right.

かじ切りをしたっていうのがちょうど20何年前

It was about 20 years ago that I did the carving.

でそこで会社としてOEMだけじゃなくて

So, as a company, not only OEM, but...

もう一本の柱ができたっていうのが

It's said that another pillar has been created.

少しずつ会社が伸びてきた

The company has been gradually growing.

一つの要因かなと思います

I think it's one of the factors.

そうですよね

That's right.

社員さんにしてもやっぱり自社ブランドでやるのとね

Even for employees, there's still something about doing it with our own brand.

相手を下請けって言ったらちょっと失礼ですけども

It's a bit rude to refer to the other party as a subcontractor, but...

その違いもそもありますもんね

There is that difference as well.

そうですね

That's right.

自社ブランドは言ってもここ二十数年の話で

It's only been about twenty years since we started our own brand.

でもそこからいろんなものを出されて

But then various things were brought out from there.

いらっしゃるってことですよね

So you're saying that you will come, right?

そうですね

That's right.

メインで先週おっしゃってたのが

What you mentioned last week as the main point is

北尾化粧品部の私としては北尾抹茶がスキンケアのブランドです

As a member of the Kitao Cosmetics Department, I would like to say that Kitao Matcha is a skincare brand.

あとはホーメイっていうネイルのブランドですね

The other one is a nail brand called Homei.

クレンジングバームとかのコスモテラピーシリウスっていう

It's called "Cosmo Therapy Sirius," like a cleansing balm.

これはクレンジングバームなんですけど

This is a cleansing balm.

他にもピーリングジェルだったりとか

There are also peeling gels, for example.

あとその他で言うとフェイスパウダーで

Also, speaking of other things, it's about face powder.

100%のシルクパウダー

100% silk powder

シルクって

What is silk?

これは

This is.

シルクはシルクですよ

Silk is silk, you know.

はい

Yes

,シルクそのままですね

It’s just silk.

でシルクって汗とかの

Silk is for things like sweat, etc.

皮脂とかの汚れを吸着をしてくれますし

It absorbs dirt like sebum.

でそれだけじゃなくて肌のトーンも上げてくれるんです

And it not only does that, but it also brightens the skin tone.

でかつ毛穴とかのぼかしにもできるので

It can also be used to blur large pores and such.

あのちょうど3年前4年前からコロナが流行ったタイミングで

It was just about three or four years ago when the coronavirus started to spread.

皆さん白いマスクつけられてたと思うんですけど

I think everyone was wearing white masks.

ファンデーションするとマスクに色がつくんですよ

When I wear foundation, it rubs off on the mask.

化粧したくないなと思ってました

I was thinking that I don't want to put on makeup.

ただ化粧の下地として何か使いたいっていう時に

It's just when you want to use something as a makeup base.

これだったらマスクに色がつかないっていう

If it's like this, it means the mask won't get stained with色.

僕たちは言い方をしてたんですけど

We were putting it in words.

そのフェイスパウダーでだけで

Just with that face powder.

そうですね

That's right.

お外に出ていただけるような

So that you can go outside.

またいい商品が

Another good product has arrived.

はい

Yes

でもそうやって歴史も背負いながら

But while carrying history like that

自社ブランドも作って

Let's create our own brand.

どんどん展開されていっていらっしゃいますよね

It's being developed more and more, isn't it?

大変だなとかもちろんあると思うんですけれども

I think there are certainly times when it's tough, but...

どういうところをご苦労されていらっしゃいますか

What kind of challenges are you experiencing?

最初僕がやったら私が

When I did it first, I...

入社したのが4年前なんですけど

I joined the company four years ago.

私英語喋れなかったんです

I couldn't speak English.

そうなんですか

Is that so?

なので勉強しながら形を作っていたので

So I was creating forms while studying.

4年前

Four years ago.

4年前ですね

It's been four years, hasn't it?

の前はどうされてたんですか

What were you doing before that?

前職がクラシエホームプロダクツっていう会社で

My previous job was at a company called Kracie Home Products.

ヘアケアとかの商品を扱う会社さんだったので

It was a company that dealt with hair care products and similar items.

そこの営業周りをしてました

I was doing sales visits around there.

ちょっと化粧品に近いというか

It's a bit like cosmetics, or rather.

そうですよね

That's right.

お仕事したかったわけですか

You wanted to work, huh?

もう化粧品しか考えてなかった

I was only thinking about cosmetics.

それはやっぱり将来

That is definitely for the future.

こちらで戻ってきてということがあって

There was a request to come back here.

ちょっと勉強しようみたいな感じですか

Is it like a feeling of wanting to study a little?

そうですね

That's right.

当時の会社の新卒の入社の面接も

The interviews for new graduate recruitment at the company back then as well.

家業があるので

Because I have a family business.

家業に戻るつもりで勉強させてほしいですって

I want you to let me study because I intend to return to the family business.

お伝えした上で就職させていただいたので

I obtained employment after informing you.

そうなんですか

Is that so?

へえ

Oh, really?

で4年前に

Four years ago.

そうですね

That's right.

今の北尾化粧品部に入られた

You have joined the current Kitakio Cosmetics Department.

はい

Yes

この辺は実際どうでした

How was it around here, actually?

その前の会社におられてね

You were at the previous company, right?

北尾化粧品部に入られて

You have joined the Kitakawa Cosmetics Department.

すごい違いがあったのか

Was there a big difference?

それともこんなもんかな

Or is this about it?

どんな感じだったんですか

How was it?

全然違うなとは

It's completely different.

やっぱ違う

I knew it was different.

思いました

I thought.

向こうはでっかい会社だ

That company over there is large.

300人ぐらい

About 300 people.

でっかい

Huge

いるので

because there is

なので

So.

全然やり方は全く違かったんですけど

The method was completely different.

何より

Above all.

昔は会社の名前で戦ってたなと思ったんですけど

I was thinking that we used to compete based on company names.

今はどっちかというと

Right now, I would say it's more like...

久賀っていう名前をいかに覚えてもらうかとか

How to make people remember the name Kuga.

個人のところからスタートしたので

Since it started from an individual.

そこのギャップはすごく大きかったですね

The gap there was really big, wasn't it?

向こうはもともとブランドがある会社ですし

That's a company that already has a brand.

そうですよね

That's right.

それともう一つは逆にね

And one more thing, on the contrary.

100年のすごい歴史のある老舗ですよ

It’s a long-established business with an amazing history of 100 years.

だからそれが逆に

So, that in turn...

なんか新しいことをやろうとした時にですね

When I tried to do something new, you see...

いやいやそんなことは

No, no, that's not the case.

うちは歴史あんねーからとか

"We have history, you know."

それはやめとけとか

"Don't do that."

そういう歴史のある

Having such a history

A面と悪い面

The good side and the bad side.

これはいかがだったんですか

How was this?

結構そこはないなと思って

I thought there wasn't much there.

そうよかったですね

That's great to hear!

なので

So

比較的歴史がある

It has a relatively long history.

昔はこうやったからこうしなさいとか

In the past, it was done this way, so you should do it like this.

意外とうちの会社ない

Surprisingly, our company doesn't have it.

これはしたらあかんとか

This is something you shouldn't do.

あんまりそうじゃなしに

It's not really like that.

いろんなやりたいやつと言うと

When I talk about various things I want to do...

わりとやらせて

Let me do it relatively.

くれたんですかね

Did you give it to me?

そこは柔軟にできるので

It's flexible there.

その点はすごくやりやすいですね

That's very easy to do.

それ良かったですね

That's great to hear!

そういう中で

In that context.

福川さんとしては

As for Fukukawa-san,

先週もちょっとおっしゃってられたように

As you mentioned a little last week

新商品作りと市場を広げるみたいな

It sounds like creating new products and expanding the market.

この辺をすごく

Around here is very...

力入れられたみたいな感じなんですか

Does it feel like you've put in a lot of effort?

はい今はそうですね

Yes, that's right now.

ですよね

That's right.

商品のところでも

At the product section as well.

先週もいろいろ紹介していただいたんですが

You introduced various things to me last week as well.

大きな流れとしては

As a general trend,

こういうターゲットで

With this kind of target.

この辺のこういう層に

In this area, to this kind of layer.

行こうみたいなところはあるんですか

Is there a place you want to go?

結構

Quite; fairly.

一つは海外の

One is overseas.

今までにないお客さんたちを

Customers like never before

もう少し広げていくというのが一つなんですけど

One option is to expand it a little more.

もう一つは

Another one is

今僕たちは

Right now we are

小売店さんの卸店さんから

From the wholesaler of the retailer.

小売店さんに

To the retailer.

卸すというビジネスをしているんですけど

I am in the wholesale business.

それだけじゃなくて

Not only that.

自社ブランドを

Own brand

EC

EC

はい

Yes

ネットの部分を

The part of the net.

広げていきたいなとは

I want to expand it.

思ってますね

I think so.

今の時代はそうですもんね

That's how it is in today's world, isn't it?

どっちかいうと

Rather,

そうですね

That's right.

そういうネットで広げようとすると

When trying to spread something like that online,

例えばそういう

For example, like that.

宣伝というかPRというのは

What I mean by promotion or PR is...

知ってもらうためにね

To let you know.

いろんなご苦労

Various hardships.

それを例えばまたSNSがあったりとか

For example, there are also things like social media.

いろいろあると

There are various things.

いろいろやってはるんですか

Are you doing various things?

今少しずつ始めてまして

I am starting to do it little by little now.

はい

Yes

とはいえ半年ぐらいなんでまだ全然できてないんですけど

That said, it's only been about six months, so I still can't do it at all.

そこを今広げている流れですね

That's the current trend that is expanding there.

社員さんのモチベーションも上がりますよね

It would also boost the motivation of the employees, wouldn't it?

少しずつそうですね

It's gradually becoming so, isn't it?

おっしゃる通り自社ブランドがあるんで

As you said, we have our own brand.

自社ブランドが売れるとスタッフって喜ぶんですよ

When our own brand sells well, the staff gets really happy.

僕たちの商品が売れた

Our products sold.

その次は僕たちの会社を知ってもらえたっていう

The next thing is that they got to know our company.

その次のステップに行きたいなと思ってますね

I want to move on to the next step.

その辺はそういうSNS的ないろんな発信もあると思いますし

I think there are various kinds of announcements on social media around that area.

先週もおっしゃってましたイベント展示会というんですか

You mentioned the event exhibition last week, didn't you?

そういう売り方とか

Such a way of selling, etc.

イベントもいろいろやってはるんですか

Are you doing various events as well?

どんな感じなんですか

What does it feel like?

そうですね展示会は年6回ですね

Yes, the exhibition is held six times a year.

海外回して出てるんですけど

I'm currently overseas.

あとお祭りとか

Also, festivals and such.

幾の国のお祭りとか

Like festivals from various countries.

前回もちょうど三浴の森って幾の国にもあるんですけど

Last time, there is a forest of three baths in each country, but...

そこの公園に医者さんと一緒にやって

Let's do it with the doctor at the park over there.

2000人ぐらい来ていただけるような

Around 2000 people will be able to come.

フェスティバルみたいな

Like a festival.

そこでこの商品を触れてもらって

So please try touching this product.

私たちの会社と

With our company and.

来ていただいたお客さんがいいねって言ってもらえると

When the guests who came say they like it,

従業員も喜ぶので

Because the employees will be happy.

そういう流れを少しずつ作っていって

Gradually create that kind of flow.

地域の人ともコミュニケーションを取るっていうのも

It's also about communicating with the local residents.

今力入れてますね

You're putting in a lot of effort right now, aren't you?

いやいやそんな話聞いてきて

No, no, I heard that kind of story.

いつも最後に皆さんに聞いてるんですけど

I'm always asking everyone at the end, but...

未来へのビジョンをですね

A vision for the future.

ちょっと教えていただければと思います

I would appreciate it if you could tell me a little.

僕の今先程の自社ブランドがあって

I just had a discussion about our own brand.

次第三スタートという位置実験をしてまして

We are conducting an experiment in a position called "next third start."

ecサイトを広げて自社をもっと知ってもらう

Expand the e-commerce site to increase awareness of our company.

その上で今回105年なんですけど

On top of that, this time it’s 105 years.

次の100年を刻むために

To carve out the next 100 years.

今の事業の海外事業もしくはecサイトといった

Overseas business or e-commerce site of the current business.

そこのサイトを広げていって

Expand that site.

次の

Next

年を刻めるような経営体質を作りたいなというのが

I want to create a management structure that allows us to mark the years.

今の僕の考えているところですね

That's where my thoughts are at the moment.

今日はありがとうございました

Thank you for today.

それでは最後に編集長の目として

"Then finally, as the editor-in-chief's perspective."

竹原さんから一言お願いします

Please say a word, Mr. Takehara.

今もお話ありました

We've talked about it even now.

100年

100 years

今日本で4万社ぐらいあるんですかね

I wonder if there are around 40,000 companies in Japan now.

統計にもよるんですけども

It depends on the statistics.

そのぐらい100年企業って

That's about what you would expect from a 100-year-old company.

世界の中でもやっぱり

After all, in the world...

これはやっぱりすごい珍しいというか

This is really quite rare, isn't it?

長寿企業が多いんですけども

There are many long-lasting companies.

先週ですかね

Was it last week?

ちょっとおっしゃってましたように

As you mentioned a little earlier,

こういう社会に役立つという

"It is said to be helpful in such a society."

社会貢献的な

Socially contributive

もともと創業の歴史の中で

In the original history of the founding,

ちょっとおっしゃってましたように

As you mentioned a little earlier.

北尾財閥さんがやっぱり

As expected, the Kitao conglomerate...

多くの人を養うという

To support many people.

そういうこともおっしゃっておられたので

I see you were saying things like that as well.

やっぱりその意識も

After all, that awareness too.

僕すごく大事かなというのと

I wonder if I am really that important.

竹原さんのように若い逆に発想で

With a young and逆に (however) thinking like Takehara-san.

やっぱり年寄りももちろんいいんですけども

Well, of course, older people are nice too, but...

シニアもいいんだけども

Seniors are great, but...

若い人の新しい発想とか力を入れることで

By putting effort into new ideas and energy from young people,

日本の僕まだまだ伸びしろというんですかね

I still have a lot of room for growth in Japan, don’t you think?

感じました

I felt it.

感じましたよね

You felt it, didn't you?

だから化粧品もぜひこのジャパンビューティーですか

So please consider this Japan Beauty for cosmetics as well.

世界を広めてもらって

Please expand the world for me.

日本は化粧品でもすごいやっていうふうに

Japan is amazing when it comes to cosmetics.

思ってみられればいいかなと思ってまして

I think it would be nice if you could think about it.

今日は本当にありがとうございました

Thank you very much for today.

ありがとうございました

Thank you very much.

今回

This time

岩田さんからリスナーの皆様に

From Mr. Iwata to all the listeners.

またまたプレゼントをいただいております

I have received another present.

シルクパウダーを3人の方にプレゼントということなんですが

It seems that you are giving silk powder as a gift to three people.

このシルクパウダーというのがいわゆるお粉

This silk powder is what you call powder.

そうですね

That's right.

お粉なんですけども

It's powder, you know.

シルク100%のパウダーになっています

It is made of 100% silk powder.

皆さん日中でお使いいただいてるんですけど

Everyone is using it during the day.

日中だけじゃなくて夜

Not just during the day, but at night as well.

ナイトパウダーとしても使っていただいて

You can also use it as a night powder.

そのままつけたまま寝ていただいて

You can just sleep with it on as it is.

朝起きた時に

When I woke up in the morning

寝ていただいて

Please go to sleep.

石鹸で落としていただく

Please wash it off with soap.

その間アミノ酸が18種類入っているのが

During that time, it contains 18 types of amino acids.

シルクの特徴なので

It's a characteristic of silk.

非常に肌に対して保湿感がある

It has a very moisturizing feel on the skin.

そういった商品になってますね

It has become such a product.

使える

Can be used.

シルクパウダーを3人の方にプレゼントです

We are giving silk powder as a gift to three people.

宛先こちらです

This is the destination.

メールが

The email has arrived.

明るい

Bright

atmarkmbs1179.com

atmarkmbs1179.com

akarui

bright

atmarkmbs1179.com

atmarkmbs1179.com

faxですと

It's a fax.

0668099090

0668099090

おはがきの場合

In the case of a postcard.

郵便番号

Postal code

530-8304

530-8304

mbsラジオ

MBS Radio

日本一明るい経済電波新聞

The brightest economic radio newspaper in Japan.

株式会社

Corporation

北大化粧品部

Hokudai Cosmetics Department

プレゼント係までお送りください

Please send it to the gift department.

当選者の方の発表は

The announcement of the winners is

商品の発送をもって返させていただきます

We will return it by shipping the product.

先日のお知らせの

Regarding the notice from the other day.

先週と今週2週にわたって

Over the course of last week and this week.

株式会社北大化粧品部の

Hokkaido Cosmetic Division Co., Ltd.

マーケティング営業部

Marketing Sales Department

久賀幸寛さんでした

It was Yukihiro Kuga.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.